﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,501
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,667 --> 00:00:04,334
الآن، يعتبر المدرج الثاني
من الناحية الهندسية مهمة أكبر

3
00:00:04,459 --> 00:00:08,834
ولكن إن قمنا بذلك، فسيوفر علينا
420 رحلة فردية أسبوعيا

4
00:00:09,083 --> 00:00:10,834
لم يقترب أحد في القواعد الثانية
من ذلك

5
00:00:10,959 --> 00:00:12,667
لا أظنّ ذلك يا سيدي، لا

6
00:00:12,792 --> 00:00:14,167
لم يعد بإمكاني تحمل الأمر أكثر

7
00:00:14,292 --> 00:00:17,501
قام (كاثكارت) بزيادة عدد المهمات
وواضح أنّه نمط سلوكي

8
00:00:17,792 --> 00:00:21,125
ولكنّي سأنهي المهمات الـ11
ثم سأرحل

9
00:00:22,125 --> 00:00:25,125
لقد انتهيت
سأرحل من هنا يا رفاق

10
00:00:25,876 --> 00:00:27,542
هذا يجعل عدد المهمات 50
يا سيدي

11
00:00:27,834 --> 00:00:30,667
ومتى أتوقع الحصول
على أوراق تسريحي يا سيدي؟

12
00:00:30,834 --> 00:00:32,751
حالما أختم أوراقك

13
00:00:34,083 --> 00:00:37,501
عالمنا عالم تجاري
إنّه عالم من الأخذ والتقديم

14
00:00:37,626 --> 00:00:40,459
(لمَ تعطي خليفة (وهران
طائرة مليئة بالببغاء؟

15
00:00:40,584 --> 00:00:43,876
يريد أن يعرف أنّه سيعمل
مع أشخاص جادّين

16
00:00:43,999 --> 00:00:47,626
سيد (روكفلر)، إنّه لشرف عظيم

17
00:00:47,751 --> 00:00:50,751
عندما ننتهي من هذا كلّه
علينا العمل معا

18
00:00:50,876 --> 00:00:53,667
وماذا سنفعل؟ -
سنقول كل شيء للجميع -

19
00:00:53,876 --> 00:00:56,459
كنت أتفقد وضع أوراق تسريحي
يا سيدي

20
00:00:56,584 --> 00:00:58,834
زاد عدد المهام مساء أمس
ألم تسمع بذلك؟

21
00:00:58,959 --> 00:01:02,542
...ولكنّ هذه -
أجل، ولكنّ الأوراق لم تصدر بعد -

22
00:01:02,751 --> 00:01:05,083
ومن الناحية العملية
لم يتم تسريحك بعد

23
00:01:05,250 --> 00:01:08,209
ولكنّي فعلت كل شيء صائبا -
فكر بالأمر من هذا المنطلق، أتفهم؟ -

24
00:01:09,125 --> 00:01:10,834
بقي أمامك خمس مهام لترحل

25
00:01:12,459 --> 00:01:14,334
30 دولار مبلغ كبير
على نساء كهؤلاء

26
00:01:14,459 --> 00:01:16,250
كما أنّي لم أدفع لهذا العمل
في حياتي قط

27
00:01:16,542 --> 00:01:18,334
جميل جدا
ما اسمكِ يا عزيزتي؟

28
00:01:18,542 --> 00:01:20,501
(مي تشامو ميكايلا) -
(ميكايلا) -

29
00:01:20,709 --> 00:01:22,083
(اتركها وشأنها يا (آرفي

30
00:01:22,209 --> 00:01:25,209
إنّها أكثر شخص حقيقي
(قابلته قط يا (يو يو

31
00:01:25,626 --> 00:01:29,292
سأعرض على (كلارا) الزواج بي
وسأطلب منك أن تكون إشبيني

32
00:01:29,542 --> 00:01:31,250
انظر لهذا الشيء -
تبلغ من العمر 24 عاما -

33
00:01:31,375 --> 00:01:34,000
وهي عاهرة -
لن تعد كذلك حالما أتزوجها -

34
00:01:35,834 --> 00:01:38,125
(يو يو) -
(نايتلي) -

35
00:01:38,876 --> 00:01:40,667
ألقي لي شيئا -
تماسك -

36
00:01:41,834 --> 00:01:45,375
هيّا، أعطني يدك، هيّا -
(أرجوك، يا (يو يو -

37
00:02:58,292 --> 00:02:59,709
(يو يو)

38
00:03:01,083 --> 00:03:02,501
(يو يو)

39
00:03:03,709 --> 00:03:05,083
اللعنة

40
00:03:05,209 --> 00:03:07,709
لن تصدق ما حدث -
أظنّ أنّي سأصدق -

41
00:03:07,999 --> 00:03:11,792
سمعت أنّك أخرجت الجميع -
ستة منا على القارب المطاطي -

42
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
فوضعتهم على متنه
وأعددت لهم الشاي

43
00:03:15,417 --> 00:03:17,959
وقرأت لهم قصة النوم -
(مات (نايتلي -

44
00:03:22,125 --> 00:03:23,542
تبا

45
00:03:30,542 --> 00:03:31,959
يو يو)، هذا غير صحيح)

46
00:03:32,501 --> 00:03:35,083
ماذا حدث؟ -
قمت بجولة ثانية -

47
00:03:36,959 --> 00:03:41,250
ولم يمت في المرة الأولى
ولكنّه لقي حتفه في المرة الثانية

48
00:03:41,999 --> 00:03:45,417
ولو لم أعد للمرة الثانية
لما لقي حتفه

49
00:03:46,125 --> 00:03:50,000
أنت لم تقتله، بل مات لأنّ هناك
من يطلق النار علينا بالأسفل

50
00:03:50,751 --> 00:03:53,083
(دونبار) مات وكذلك (كليفينجر)

51
00:03:54,375 --> 00:03:57,501
الفتى (شمشون) مات
(وكذلك (مكوات

52
00:03:58,209 --> 00:03:59,626
و(نايتلي) أيضا

53
00:04:04,042 --> 00:04:05,999
ظننت للحظة
أنّنا سنكون أنا و(آرفي) التاليين

54
00:04:09,501 --> 00:04:11,250
لن أفعل ذلك بك يا صديقي

55
00:04:17,083 --> 00:04:18,501
أجل، أعلم

56
00:04:33,459 --> 00:04:34,876
مرتين

57
00:04:36,751 --> 00:04:38,250
لمَ قمت بجولتين؟

58
00:04:38,709 --> 00:04:40,959
لقد أخطأت في المرة الأولى -
أأخطأت؟ -

59
00:04:41,042 --> 00:04:42,792
أجل يا سيدي، لهذا عدت

60
00:04:42,918 --> 00:04:44,959
أنت لم تخطىء
فأنت لم ترمي القنابل حتى

61
00:04:45,042 --> 00:04:48,042
كانت هناك 11 طائرة تعتمد عليك
بينما ليس عليهم الاعتماد عليك فعلا

62
00:04:48,167 --> 00:04:51,083
وبعد ذلك، أصيبوا بالهلع -
وألقوا 44000 رطلا من القنابل -

63
00:04:51,209 --> 00:04:53,959
على لا شيء -
نعطيك تدريبا للقنابل بـ6000 دولار -

64
00:04:54,042 --> 00:04:55,667
وواضح أنّك لا تريد النظر إليه

65
00:04:55,834 --> 00:05:00,667
ولقد فقدت مساعدك الخلفي
أحسنت الطيران أيها الجندي

66
00:05:00,876 --> 00:05:03,959
أتعرف كم يكلف كل 500 رطل
من القنابل؟

67
00:05:04,042 --> 00:05:05,459
لا أعرف يا سيدي -
وكذلك أنا -

68
00:05:05,584 --> 00:05:07,626
ولكنها لا تنمو على الأشجار -
فجرت الجسر يا سيدي -

69
00:05:07,751 --> 00:05:09,584
فانهار الجسر وهذا كان الهدف

70
00:05:09,709 --> 00:05:11,459
لقد كان كشوكة في جانبنا
ذلك الجسر

71
00:05:13,125 --> 00:05:15,626
ماذا سنفعل الآن؟ -
سنعاقبه بشدة -

72
00:05:15,751 --> 00:05:17,584
أنت محق، سنقوم بمعاقبته

73
00:05:17,709 --> 00:05:23,000
رغم أنّنا إن عاقبناه، فإنّنا نعترف
بأنّ شيئا خاطئا يحدث

74
00:05:24,250 --> 00:05:26,751
هناك شيء خاطىء يحدث حقا
لقد فقد مساعده الخلفي بالطائرة

75
00:05:26,876 --> 00:05:29,042
ما أقصده يا سيدي، إن عاقبناه

76
00:05:29,167 --> 00:05:31,918
فسيكون هذا بمثابة إرسال رسالة
بأنّ المهمة لم تتم بشكل صحيح

77
00:05:32,000 --> 00:05:34,584
لا نريد ذلك، فلقد تمت بشكل صائب -
بالضبط -

78
00:05:37,918 --> 00:05:39,292
إذن، ماذا نفعل؟

79
00:05:39,584 --> 00:05:40,999
يمكننا إعطاءه ميدالية

80
00:05:42,334 --> 00:05:45,542
ولمَ نعطيه ميدالية؟ -
للقيام بجولتين -

81
00:05:52,209 --> 00:05:56,626
حسنا، أظنّ أنّ القيام بجولتين
على الهدف لمرتين تطلب بعض الشجاعة

82
00:05:57,042 --> 00:05:58,501
ولقد أصاب الهدف

83
00:05:59,083 --> 00:06:01,999
هذا جيد، جيد جدا
نفتخر بشيء يجب أن نخجل منه

84
00:06:02,083 --> 00:06:03,626
هذه فكرة مذهلة يا سيدي

85
00:06:03,751 --> 00:06:05,501
جيد، جيد جدا

86
00:06:06,459 --> 00:06:08,375
وسنجعله قائدا أيضا -
أعلينا فعل ذلك؟ -

87
00:06:08,501 --> 00:06:10,542
إن كنا سنفعل هذا
(فسنفعلها بشكل مناسب يا (كورن

88
00:06:10,667 --> 00:06:12,292
بالإضافة، ماذا يمثل القائد اللعين
على أي حال؟

89
00:06:12,501 --> 00:06:16,834
أيها الملازم، ستسعد بمعرفة
أنّنا اتخذنا قرارا بترقيتك لرتبة قائد

90
00:06:18,375 --> 00:06:21,083
حسنا -
وقرار يأخذ مجراه حالا -

91
00:06:21,209 --> 00:06:22,751
الكولونيل (كون) هنا
سينظم مراسم توزيع ميداليات

92
00:06:22,876 --> 00:06:24,751
أجل يا سيدي -
لدينا رجل شجاع هنا -

93
00:06:24,876 --> 00:06:26,584
شكرا لك يا سيدي -
ونتمنى لو كان لدينا المزيد أمثالك -

94
00:06:26,709 --> 00:06:30,959
شكرا لك يا سيدي
...إن سمحت لي يا سيدي، أتساءل

95
00:06:32,375 --> 00:06:34,542
(صديقي (نايتلي
المساعد الخلفي الذي مات

96
00:06:34,709 --> 00:06:38,834
كان سيتزوج وخطيبته كما تفهم
ستتلقى الأخبار بشكل صعب جدا

97
00:06:39,292 --> 00:06:42,042
وما هي وجهة نظرك؟ -
أود الحصول على مغادرة لـ48 ساعة -

98
00:06:42,167 --> 00:06:43,876
يا سيدي، إن سمحت لي

99
00:06:44,375 --> 00:06:45,792
...طبقا للظروف

100
00:06:46,626 --> 00:06:49,792
(أود الذهاب إلى (روما
وإخبار خطيبة (ناتلي) بالأخبار الشنيعة

101
00:06:49,918 --> 00:06:52,709
خطيبته، هذا لقب أنيق
أتقصد العاهرة؟

102
00:06:52,918 --> 00:06:55,375
(اسمها (كلارا -
دعني أستوضح الأمر -

103
00:06:55,709 --> 00:06:57,292
نعطيك ترقية للقب قائد

104
00:06:57,417 --> 00:06:59,459
وسنعطيك ميدالية وتريد الذهاب
إلى (روما) لرؤية ساقطة

105
00:06:59,584 --> 00:07:02,292
(لرؤية خطيبة صديقي المتوفي (نايتلي
أجل يا سيدي

106
00:07:02,417 --> 00:07:05,125
التي تكون عاهرة -
كنت سأصبح إشبينه يا سيدي -

107
00:07:05,417 --> 00:07:08,292
...لذا، أطلب رسميا -
أجل، أتفهم الأمر -

108
00:07:08,417 --> 00:07:09,834
تم رفض الطلب

109
00:07:11,999 --> 00:07:13,375
ارحل

110
00:07:25,375 --> 00:07:27,626
أبحث عن (مايلو) يا رفيقاي -
(السيد (مايلو -

111
00:07:27,751 --> 00:07:30,250
أجل، (مايلو)، أين هو؟ -
السيد (مايلو) ليس هنا -

112
00:07:30,375 --> 00:07:32,042
(إنّه في (برشلونة) في (إسبانيا

113
00:07:32,167 --> 00:07:34,792
إسبانيا)، أقلت إنّه في (إسبانيا)؟) -
(أجل، في (إسبانيا -

114
00:07:36,751 --> 00:07:38,584
أنستطيع مساعدتك بشيء ما؟

115
00:07:40,667 --> 00:07:43,083
أين نحن؟ -
إلى يسار الجبل -

116
00:07:43,417 --> 00:07:45,375
هنا، يسار الجبل

117
00:07:46,667 --> 00:07:50,334
سنذهب من هذا الطريق، أصحيح؟ -
كلا، يسارا -

118
00:07:50,501 --> 00:07:52,501
أترى الجبل هناك؟ -
هذا هو -

119
00:07:52,626 --> 00:07:54,083
أترى الجبل هناك؟

120
00:07:54,209 --> 00:07:56,667
أجل -
(هذه (روما -

121
00:07:56,792 --> 00:07:59,375
سنذهب من هذا الطريق -
يجب أن نذهب من هذا الطريق -

122
00:07:59,542 --> 00:08:02,876
كلا، يجب أن نذهب يسارا -
(نذهب من هذا الطريق إلى (روما -

123
00:08:27,000 --> 00:08:28,417
(آرفي)

124
00:08:29,000 --> 00:08:30,584
(مرحبا يا (جون -
ماذا تفعل هنا؟ -

125
00:08:31,334 --> 00:08:32,751
كما تعلم، المعتاد

126
00:08:33,042 --> 00:08:34,959
لم أعلم أنّك أخذت إجازة -
أجل، أخذت إجازة -

127
00:08:35,459 --> 00:08:36,876
لمَ؟ ماذا تفعل؟
أتريد فعل شيء ما؟

128
00:08:37,125 --> 00:08:39,667
ربما لاحقا
(أريد البحث عن حبيبة (نايتلي

129
00:08:40,167 --> 00:08:42,792
هنيئا لك، تبدو كالأرنب

130
00:09:37,417 --> 00:09:38,834
مرحبا

131
00:10:08,417 --> 00:10:09,834
سيدي

132
00:10:11,584 --> 00:10:12,999
ها هي

133
00:10:23,209 --> 00:10:24,626
فتاة جيدة

134
00:10:25,792 --> 00:10:27,542
لمَ لا تجلسي
وتحتسي المشروب معي؟

135
00:10:29,667 --> 00:10:31,209
معذرة -
مشروب -

136
00:10:31,959 --> 00:10:33,918
اجتازت الساعة السابعة
لنحتسي المشروب

137
00:10:34,125 --> 00:10:35,792
كلا، شكرا لك، كلا

138
00:10:36,125 --> 00:10:38,501
انضمي لي، لا بأس

139
00:11:07,334 --> 00:11:10,626
أنتِ أجمل من المرة الأولى
تعلمين ذلك

140
00:11:12,584 --> 00:11:13,999
شعركِ جميل

141
00:11:16,999 --> 00:11:18,959
الشعر، شعركِ رائع

142
00:11:23,000 --> 00:11:24,792
وتلك المريلة الصغيرة الجميلة

143
00:11:31,834 --> 00:11:33,334
أتودين الرقص معي؟

144
00:11:55,999 --> 00:11:57,375
مرحبا

145
00:11:57,709 --> 00:11:59,999
مرحبا، تعلمين أنّ الوقت
أصبح وقت حظر التجوال

146
00:12:00,375 --> 00:12:01,792
لا يجب أن تكوني في الخارج

147
00:12:06,125 --> 00:12:08,667
أتعلمين ما أقصد بحظر التجوال؟

148
00:12:09,375 --> 00:12:10,792
الجميع قد رحل

149
00:12:11,167 --> 00:12:12,667
لا أستطيع العثور على شقيقتي

150
00:12:12,834 --> 00:12:14,751
أتمنى لو أستطيع فهمكِ
يا عزيزتي

151
00:12:16,083 --> 00:12:18,959
(أبحث عن شقيقتكِ (كلارا

152
00:12:19,042 --> 00:12:21,417
كلارا)، شقيقتي) -
أجل، صحيح -

153
00:12:21,542 --> 00:12:24,751
صحيح، شقيقتكِ، أين هي؟ -
(شقيقتي (كلارا -

154
00:12:24,876 --> 00:12:28,167
أين (كلارا)؟ -
أيمكنك مساعدتي في العثور عليها؟ -

155
00:12:29,792 --> 00:12:32,667
اسمعي، أردت... أترين؟

156
00:12:33,125 --> 00:12:34,792
أردت أن أعطيها هذا

157
00:12:35,584 --> 00:12:38,667
...إنّه من (نايتلي)، وهو ليس

158
00:12:39,999 --> 00:12:41,584
إنّه لن يعود

159
00:12:49,292 --> 00:12:51,167
لا أعلم كيف أفعل هذا

160
00:12:51,417 --> 00:12:55,417
أيمكنكِ أخذي إليها لأعطيها هذا؟

161
00:12:59,042 --> 00:13:00,792
ربما أنا أعطيها إيّاه
هل اتفقنا؟

162
00:13:01,083 --> 00:13:03,083
عزيزتي، أتمنى لو أفهمكِ

163
00:13:03,292 --> 00:13:06,125
ربما أنا أعطيها إياه
هل هذا جيد؟

164
00:13:06,250 --> 00:13:08,876
ماذا؟ كلا، كلا يا عزيزتي

165
00:13:08,999 --> 00:13:12,584
كلا، أنا أبحث عن شقيقتكِ فحسب، تبا

166
00:13:15,918 --> 00:13:17,292
حسنا

167
00:13:17,459 --> 00:13:20,459
احتفظي بهذا، هذا لكِ

168
00:13:20,626 --> 00:13:24,417
احتفظي به أو قومي ببيعه
افعلي ما تريدين به

169
00:13:55,999 --> 00:13:58,000
لا -
بلى، لا بأس -

170
00:13:58,125 --> 00:14:01,375
من فضلك، ابتعد عني -
لا تقاوميني -

171
00:14:47,167 --> 00:14:50,375
اهتم بشؤونك وارحل من هنا
ارحل من هنا

172
00:14:50,709 --> 00:14:52,667
أتفهمني؟ ارحل، هيا

173
00:14:52,876 --> 00:14:55,125
اهتم بشؤونك الخاصة، أتفهم؟

174
00:15:42,918 --> 00:15:46,083
معذرة، معذرة

175
00:15:46,626 --> 00:15:48,000
هيا

176
00:16:15,626 --> 00:16:17,167
معذرة، معذرة

177
00:16:39,542 --> 00:16:42,209
لقد قتلتها يا (آرفي)، قتلتها

178
00:16:42,334 --> 00:16:44,626
يوساريان)، لا تكن سخيفا)
بربك الآن

179
00:16:44,751 --> 00:16:46,709
آرفي)، لقد قتلتها)

180
00:16:46,834 --> 00:16:49,125
قتلت الفتاة وسيضعونك بالسجن

181
00:16:49,334 --> 00:16:51,542
لا أحد سيضعني في السجن

182
00:16:59,751 --> 00:17:02,334
أتسمع هذا أيها الوغد؟
إنّهم قادمون من أجلك

183
00:17:13,459 --> 00:17:15,083
أيها الوحش اللعين

184
00:17:21,709 --> 00:17:23,083
إنّه بالأعلى هنا

185
00:17:37,167 --> 00:17:38,918
قتل الفتاة واغتصبها

186
00:17:39,584 --> 00:17:40,999
(جون يوساريان)

187
00:17:41,792 --> 00:17:44,667
معذرة -
من منكما (جون يوساريان)؟ -

188
00:17:46,250 --> 00:17:47,667
أنا

189
00:17:48,459 --> 00:17:50,876
جون يوساريان)، طبقا لتعليمات)
(الكولونيل (كاثكارت

190
00:17:50,999 --> 00:17:54,751
أنا هنا لاعتقالك باسم القوات الجوية
الفرقة الـ27 التابعة للجيش الأمريكي

191
00:17:54,876 --> 00:17:58,501
كلا -
(لتخلّيك عن واجباتك بجزيرة (بيانوسا -

192
00:17:58,626 --> 00:18:00,209
وأخذ إجازة من دون إذن

193
00:18:00,334 --> 00:18:03,834
وهذا خرق مباشر للبند 7:2:21
من القانون العسكري

194
00:18:12,167 --> 00:18:13,626
من دون الحصول على إجازة

195
00:18:15,542 --> 00:18:17,125
تلك الفتاة ميتة بالأسفل

196
00:18:17,667 --> 00:18:19,042
ماذا حدث للفتاة؟

197
00:18:19,167 --> 00:18:20,667
ألقى بها من النافذة

198
00:18:21,375 --> 00:18:23,667
أغتصبها وألقى بها من النافذة

199
00:18:34,709 --> 00:18:36,083
!يا إلهي

200
00:18:37,584 --> 00:18:40,417
إنّها مواطنة إيطالية
وهذا أمر يخص السلطات الإيطالية

201
00:18:40,626 --> 00:18:42,250
أما قضيتك فهي أمر عسكري

202
00:18:42,999 --> 00:18:44,375
...أنا

203
00:19:16,250 --> 00:19:17,667
مرحبا

204
00:19:24,334 --> 00:19:25,751
مرحبا

205
00:19:26,250 --> 00:19:27,667
مرحبا

206
00:19:28,000 --> 00:19:29,417
يا رفيقاي

207
00:19:29,542 --> 00:19:31,209
(مرحبا يا سيد (يو يو -
مرحبا -

208
00:19:31,709 --> 00:19:34,042
أجل، ماذا يحدث؟

209
00:19:34,209 --> 00:19:36,999
لم أنت هنا؟ هذه منطقة خضراء
ولا يمكن أن تكون هنا

210
00:19:37,083 --> 00:19:38,918
أيمكنك الاتصال بـ(مايلو)؟ -
ألا يمكنك الخروج؟ -

211
00:19:39,083 --> 00:19:41,501
كلا، فأنا السجن
أيمكنكما استدعاء (مايلو) بي؟

212
00:19:41,667 --> 00:19:43,999
علينا إخراجه من هنا، وعلينا الذهاب
للمنطقة المحددة، المنطقة الخضراء

213
00:19:44,125 --> 00:19:45,542
(علينا الذهاب إلى (مايلو

214
00:19:45,918 --> 00:19:47,501
يا للهول -
كلا -

215
00:19:47,834 --> 00:19:49,751
ألديكما طعام؟

216
00:19:58,999 --> 00:20:00,959
تخطط لهروبنا العظيم
أليس كذلك أيها القائد؟

217
00:20:06,125 --> 00:20:08,959
تحب جعل حياتنا صعبة
أليس كذلك؟

218
00:20:11,626 --> 00:20:15,501
علمنا عن وقوع حادث مؤسف

219
00:20:16,876 --> 00:20:19,167
(ليلة أمس في (روما

220
00:20:19,999 --> 00:20:23,125
حادث مؤسف -
لم يكن حادثا -

221
00:20:23,375 --> 00:20:27,834
نتفهم أنّك خلال حدة المأساة
قد قدمت تهما قوية جدا

222
00:20:28,209 --> 00:20:31,667
ولكنّنا نتفهم أنّ المأساة
قد تؤدي لذلك

223
00:20:32,083 --> 00:20:33,792
وتتلاعب بالعقل

224
00:20:34,584 --> 00:20:38,042
ولقد ماتت ميتة بلا شفقة

225
00:20:39,083 --> 00:20:42,876
وحادث مؤسف أثناء تنظيف
تلك النوافذ ليلا

226
00:20:43,999 --> 00:20:46,375
لقد اغتصبها وقتلها -
دعني أوضح لك شيئا ما -

227
00:20:46,501 --> 00:20:49,459
نحن ببساطة
لا نقبل بأي سلوك

228
00:20:49,876 --> 00:20:53,125
يسيء لسمعة جناح التفجيرات الـ57

229
00:20:53,292 --> 00:20:55,626
تحقيق بشأن ضابط خاص بنا

230
00:20:55,792 --> 00:21:00,292
ضابط لديه سمعة جيدة
وسجل مذهل

231
00:21:00,584 --> 00:21:02,584
في إجازة مقبولة أثناء العمل

232
00:21:02,709 --> 00:21:04,667
ستكون ضررا كثيرا لمجهود الحرب

233
00:21:04,959 --> 00:21:07,125
وهذا الضرر على مجهود الحرب

234
00:21:07,501 --> 00:21:09,125
هو ضرر للعالم الحر

235
00:21:09,501 --> 00:21:10,918
(وبه أعني (أمريكا

236
00:21:11,125 --> 00:21:13,000
تعني أنّه ضرر لك

237
00:21:16,626 --> 00:21:18,000
انسى ذلك يا بني

238
00:21:20,417 --> 00:21:24,375
انسى ذلك
ويمكننا نسيان أمر المشاجرة

239
00:21:26,792 --> 00:21:28,626
أتسمع ما أقول أيها القائد؟

240
00:21:30,125 --> 00:21:31,542
انسى الأمر

241
00:21:32,501 --> 00:21:35,209
ولن تطير بأي مهمة بعد الآن

242
00:21:38,542 --> 00:21:39,959
يمكننا فعل ذلك

243
00:21:40,918 --> 00:21:42,292
أليس كذلك؟

244
00:21:43,167 --> 00:21:46,042
وستفعل ذلك، فهذا أمر

245
00:21:51,334 --> 00:21:52,876
ماذا تفعل يا (يو يو)؟

246
00:21:52,999 --> 00:21:55,042
مايلو)، أهذا أنت؟) -
(الكولونيل (كاثكارت -

247
00:21:55,167 --> 00:21:58,792
لا يمكنك أن تكون هنا
سيدي، هذه إحدى المناطق المحددة

248
00:21:58,918 --> 00:22:01,459
تحدث بالإنجليزية -
هذه منطقة خضراء يا سيدي -

249
00:22:01,584 --> 00:22:03,709
وهي إحدى المناطق المحددة

250
00:22:05,501 --> 00:22:08,334
!يا إلهي -
هيا -

251
00:22:08,459 --> 00:22:10,542
أربعة -
حسنا، أمامنا أربع دقائق -

252
00:22:10,667 --> 00:22:12,417
لنبتعد سريعا يا سيدي

253
00:22:12,542 --> 00:22:14,334
علينا إخراجه من هنا -
ماذا يحدث؟ -

254
00:22:14,459 --> 00:22:17,083
(ليس لدينا مفتاح، (كورن -
ليس لدي مفتاح يا سيدي -

255
00:22:17,209 --> 00:22:18,626
تبا -
تماسك -

256
00:22:18,751 --> 00:22:20,209
هذا

257
00:22:21,542 --> 00:22:23,459
حسنا، بسرعة -
حسنا، اتبعوني -

258
00:22:38,751 --> 00:22:42,999
(فلايينغ فيش)، أنا (بابا بير)
أضيئوا المنطقة

259
00:22:49,876 --> 00:22:51,250
مايلو)، ما هذا؟)

260
00:22:59,292 --> 00:23:01,083
مايلو)، إنّها طائرات ألمانية حربية)
التي في الأعلى

261
00:23:01,292 --> 00:23:03,751
(إنّها طائرات (هينكل 111 -
أنت محق -

262
00:23:04,501 --> 00:23:06,626
سيد (مايلو)، سنموت -
حسنا، علينا الرحيل -

263
00:23:07,167 --> 00:23:08,999
إن لم نتحرك، سنموت -
حسنا، أجل -

264
00:23:09,083 --> 00:23:10,501
هيا، لنتحرك بسرعة

265
00:23:10,751 --> 00:23:12,417
هيا -
(هيا يا (مايلو -

266
00:23:12,542 --> 00:23:14,042
هيا

267
00:23:14,167 --> 00:23:17,501
شغل السيارة اللعينة -
هذا أمر -

268
00:23:17,626 --> 00:23:21,167
هيا بنا -
قد السيارة أيها الأحمق -

269
00:23:27,999 --> 00:23:32,876
مايلو)، تلك طائراتنا) -
نفقد 22 ونحتفظ بـ58 -

270
00:23:33,083 --> 00:23:37,042
(كمدير لشركات (أم آند أم
علي أحيانا تقديم بعض التنازلات

271
00:23:37,167 --> 00:23:40,999
علي الموازنة بين اهتمامات السوق المنافس
في المناطق المختلفة لدينا

272
00:23:41,125 --> 00:23:44,042
بالطبع، تلك المناطق
جزء من النقابة

273
00:23:44,167 --> 00:23:46,375
(ولكن عليك أحيانا سرقة (بيتر
(لتدفع لـ(بول

274
00:23:46,501 --> 00:23:48,042
لتبقي الجميع سعداء

275
00:23:48,209 --> 00:23:49,918
!يا للهول -
أعلم، أصحيح؟ -

276
00:23:50,000 --> 00:23:52,083
تطلب مني الأمر التلاعب لـ3 أيام
(في (لوزان

277
00:23:52,209 --> 00:23:53,876
للحصول على تفاصيل هذه

278
00:23:53,999 --> 00:23:57,000
سنستولي الأسبوع المقبل على مستودع
(الوقود الخاص بهم في (فينديشيشنباخ

279
00:23:57,125 --> 00:23:59,501
(فينديشيشنباخ) -
لتسوية الحساب -

280
00:24:09,042 --> 00:24:12,667
(ستينغراي 2)، أنا (بابا بير)
استدعي التشكيلين إلى هنا

281
00:24:15,876 --> 00:24:18,209
يا إلهي! حسنا
(رأيت ما يكفي يا (مايلو

282
00:24:18,501 --> 00:24:20,626
عمل رائع، أحسنت صنعا
كورن)، هيا بنا)

283
00:24:21,999 --> 00:24:24,209
لنتوجه إلى البرج
فهو أأمن مكان في القاعدة

284
00:24:24,334 --> 00:24:26,834
لا أحد يلمس أبراج التحكم
هذا غير قابل للتفاوض

285
00:24:26,959 --> 00:24:28,918
لورينزو) و(ليوناردو)، السيارة الرباعي)

286
00:24:35,459 --> 00:24:36,959
أليس المنظر جميلا؟

287
00:24:38,083 --> 00:24:39,626
كيف يبدو هذا لك؟

288
00:24:39,792 --> 00:24:42,417
نهاية العالم -
إعادة البناء -

289
00:24:43,000 --> 00:24:46,459
أجزاء الاستبدال، على الجيش
الحصول عليها من مكان ما، أصحيح؟

290
00:24:46,792 --> 00:24:48,918
من يمكنه الوصول
إلى كل ما يحتاجون إليه؟

291
00:24:49,000 --> 00:24:51,459
أنت -
كلا، بل النقابة -

292
00:24:53,334 --> 00:24:56,792
تعلم أنّك مساهم في هذا كلّه -
هذا ما تظل تخبرني به -

293
00:24:56,999 --> 00:24:58,501
أريد جعلك شريك

294
00:24:58,999 --> 00:25:01,000
شريك كامل -
ماذا يعني هذا؟ -

295
00:25:01,125 --> 00:25:05,334
يعني ربح أسبوعي ومكافآت ربع سنوية
ورحلات صيد سنوية

296
00:25:05,751 --> 00:25:09,584
كلّ هذا سينتهي يوما ما
ولكنّ شركة (أم آند أم) ستظل للأبد

297
00:25:09,834 --> 00:25:11,709
حتّى خطة تقاعدك

298
00:25:14,542 --> 00:25:16,959
(شكرا لك يا (مايلو
هذا كرم كبير منك

299
00:25:17,542 --> 00:25:19,000
أنت صديقي العزيز

300
00:26:40,501 --> 00:26:43,584
مرحبا -
ما هذا؟ -

301
00:26:44,584 --> 00:26:46,792
قنابل، العديد منها

302
00:26:53,667 --> 00:26:55,501
حصلت على ما تمنيت

303
00:26:55,709 --> 00:26:57,083
أجل، أنا رجل محظوظ

304
00:27:01,792 --> 00:27:03,876
أتظنّين أنّكِ تستطيعين الرحيل فحسب؟

305
00:27:05,334 --> 00:27:06,751
أتقصد أنا؟ -
أجل -

306
00:27:07,125 --> 00:27:09,083
أيمكنكِ فعل ذلك؟ -
الرحيل ببساطة -

307
00:27:09,250 --> 00:27:10,959
أجل، العودة للديار

308
00:27:12,999 --> 00:27:14,375
لقد قمت بالتسجيل

309
00:27:21,876 --> 00:27:23,584
أنا آسف جدا يا سيدي
لم نعرف أنّك قادم

310
00:27:23,709 --> 00:27:26,417
وقع سوء تواصل
لقد تعرضنا للهجوم ليلة أمس

311
00:27:26,626 --> 00:27:28,000
ممّن؟ -
العدو يا سيدي -

312
00:27:28,125 --> 00:27:29,918
بالطبع العدو، أقصد أي عدو؟

313
00:27:30,334 --> 00:27:31,751
الألمان يا سيدي -
بالطبع، الألمان -

314
00:27:31,876 --> 00:27:33,584
صعب أن يكونوا اليابانيين
أليس كذلك؟

315
00:27:33,834 --> 00:27:36,584
لا أفهم السؤال يا سيدي -
كم رجلا خسرنا؟ -

316
00:27:37,000 --> 00:27:38,417
لا أحد يا سيدي

317
00:27:38,876 --> 00:27:40,626
أحقا؟ -
كنا محظوظين جدا يا سيدي -

318
00:27:41,292 --> 00:27:43,042
كم عدد الذين أسقطناهم؟

319
00:27:43,792 --> 00:27:45,167
لا أحد يا سيدي

320
00:27:46,375 --> 00:27:48,334
لا أحد -
لم يحالفنا الحظ أبدا يا سيدي -

321
00:27:49,250 --> 00:27:50,667
أبدا

322
00:27:57,626 --> 00:27:59,000
مرحبا، كيف حالك؟

323
00:28:04,999 --> 00:28:06,375
مرحبا

324
00:28:08,292 --> 00:28:11,209
أين (يوساريان)؟ -
لن يأتِ فهو عائد للديار -

325
00:28:12,334 --> 00:28:13,751
أحقا؟ -
أجل -

326
00:28:14,959 --> 00:28:16,501
كيف؟ -
لا أعلم -

327
00:28:16,626 --> 00:28:18,000
فهذا ما قاله

328
00:28:19,459 --> 00:28:20,876
كيف حال (روما)؟

329
00:28:23,876 --> 00:28:26,083
حسنا، يكفي

330
00:28:28,417 --> 00:28:30,083
قلت هذا يكفي

331
00:28:35,334 --> 00:28:37,125
سادتي، قبل التحدث عن العمل اليوم

332
00:28:37,250 --> 00:28:39,167
لدي مقدمة مهمة لأدلي بها

333
00:28:39,918 --> 00:28:41,751
يشرفنا الترحيب

334
00:28:42,459 --> 00:28:45,584
برجل غني عن التعريف
في الواقع

335
00:28:45,834 --> 00:28:47,209
(الجنرال (شايسكوف

336
00:28:47,501 --> 00:28:50,918
الذي أصبح الآن رئيس عمليات
"(مسرح (البحر المتوسط"

337
00:28:51,209 --> 00:28:55,125
وإنّه لشرف لنا
أنّه سيدير العرض

338
00:28:55,250 --> 00:28:58,959
إن صح التعبير من هذه المنشأة
(هنا في (بيانوسا

339
00:28:59,501 --> 00:29:04,209
الآن، لن يدير القاعدة
دعوني أكون واضح جدا

340
00:29:04,375 --> 00:29:06,209
فهذا الواجب يظل خاص بي

341
00:29:06,417 --> 00:29:09,083
(ستسعدون بمعرفة أنّ الجنرال (شايسكوف
...لديه أمور أهم

342
00:29:09,209 --> 00:29:10,876
شكرا أيها الكولونيل، سأختصر الكلام

343
00:29:12,584 --> 00:29:17,792
(رغم أنّ الكولونيل (كاثكارت
محق بأنّي سأدير العملية كلّها

344
00:29:17,918 --> 00:29:21,959
فهو مخطىء
بقوله إنّي لن أدير هذه القاعدة

345
00:29:22,959 --> 00:29:25,959
إنّ من يعرفني ببساطة
يعرف أنّه لا يسعني التحكم بنفسي

346
00:29:27,000 --> 00:29:28,751
ومما رأيت حتى الآن

347
00:29:29,584 --> 00:29:30,999
فلدينا العمل الكثير لنقوم به

348
00:29:36,876 --> 00:29:38,250
ارحلوا

349
00:29:43,375 --> 00:29:44,792
انصرفوا

350
00:29:52,999 --> 00:29:56,209
يو يو)، أمستعد لسماع ما لدي؟)
بأقصى ما يمكن -

351
00:29:56,334 --> 00:29:57,999
خمّن من كان بالاجتماع؟ -
من؟ -

352
00:29:58,334 --> 00:30:00,000
(خمّن؟ (شايسكوف -
من؟ -

353
00:30:01,000 --> 00:30:04,334
يا إلهي! ما السبب؟ -
إنّه يدير العرض كلّه -

354
00:30:04,459 --> 00:30:06,667
أي عرض؟ -
"(عملية "مسرح (البحر المتوسط -

355
00:30:06,999 --> 00:30:09,959
سيكون (شايسكوف) هنا
(في (بيانوسا

356
00:30:10,167 --> 00:30:13,375
هذا ليس ممكن بشريا
أأنت جاد؟

357
00:30:13,501 --> 00:30:15,876
إنّه هنا يا (يو يو)، إنّه هنا

358
00:30:31,000 --> 00:30:33,250
مرحبا يا سيدي -
(القائد (يوساريان -

359
00:30:33,375 --> 00:30:35,209
لدي أوراقك بمكان ما هنا

360
00:30:35,334 --> 00:30:37,959
هذا رائع يا سيدي
...هذه أخبار سارة حقا، ماذا

361
00:30:38,501 --> 00:30:39,918
ماذا يحدث هنا؟ -
ها هي، أظنّ أنّ عليك -

362
00:30:40,000 --> 00:30:44,250
سترى كل شيء منظم هنا
الآن، سنرسلك بأول طائرة سترحل من هنا

363
00:30:44,375 --> 00:30:46,375
أجل يا سيدي، لنفعل ذلك

364
00:30:47,918 --> 00:30:51,292
(يجب توقيع هذه من الكولونيل (كاثكارت
وينتهي كل شيء

365
00:30:51,876 --> 00:30:53,250
حسنا

366
00:30:55,999 --> 00:31:00,542
...مواقع ومصادرات قادة المجموعة -
يمكنك التعامل مع ذلك أيها الكولونيل -

367
00:31:00,667 --> 00:31:02,667
سأكون مشغول بالأمور الأكثر أهمية

368
00:31:02,792 --> 00:31:04,584
بالطبع يا سيدي -
...يوم الثلاثاء -

369
00:31:04,709 --> 00:31:06,876
معذرة يا سيدي
أنا آسف على المقاطعة

370
00:31:07,999 --> 00:31:10,584
ما الأمر يا (كورن)؟ -
(لدي أوراق تسريح (يوساريان -

371
00:31:10,709 --> 00:31:12,083
وتحتاج إلى توقيعك

372
00:31:12,584 --> 00:31:14,584
أجل، بالطبع -
ما الأمر؟ -

373
00:31:15,250 --> 00:31:19,167
...أطلب توقيع الكولونيل فقط -
الاسم، ماذا كان الاسم؟ -

374
00:31:19,999 --> 00:31:21,375
يوساريان) يا سيدي)

375
00:31:24,209 --> 00:31:25,626
(يوساريان)

376
00:31:41,501 --> 00:31:44,167
أتممت مهمات رحلات الطيران يا سيدي -
كم مهمة أتممت؟ -

377
00:31:44,334 --> 00:31:47,250
51 يا سيدي -
وما هي النسبة أيّها الكولونيل؟ -

378
00:31:47,876 --> 00:31:49,250
55 يا سيدي

379
00:31:50,334 --> 00:31:52,167
لم تحقق ذلك بعد -
فعلت ذلك -

380
00:31:52,292 --> 00:31:54,709
عندما كان الهدف 50 يا سيدي -
ولكنّ الهدف ليس 50 -

381
00:31:54,834 --> 00:31:56,209
بل إنّه 55
أليس كذلك أيّها القائد؟

382
00:31:56,375 --> 00:31:58,751
صحيح يا سيدي، ولكنّه لم يكن كذلك
عندما حققت 50 رحلة جوية

383
00:31:58,876 --> 00:32:00,584
إن أتممت 50 مهمة
عندما كان العدد المطلوب 50

384
00:32:00,709 --> 00:32:02,292
فما كنت لتقف هنا، أليس كذلك؟

385
00:32:02,501 --> 00:32:04,042
كان هناك تأخير في أوراقي
يا سيدي

386
00:32:04,292 --> 00:32:06,501
العدد المطلوب 55
وأنت أتممت 51 رحلة جوية

387
00:32:06,626 --> 00:32:09,167
وهذا يعني أنّه ما يزال أمامك
مهام لتقوم بها

388
00:32:09,501 --> 00:32:11,000
تعرضت هذه القاعدة للهجوم بالأمس
أيها القائد

389
00:32:11,125 --> 00:32:16,375
وأنا متأكد أنّك تقدر أنّنا نطلب
خدمة كل الطيارين المتاحين

390
00:32:16,626 --> 00:32:19,459
سيدي، اسمح لي، كان بيني
وبين الكولونيل (كاثكارت) اتفاق

391
00:32:20,626 --> 00:32:22,000
ما نوع الاتفاق؟

392
00:32:23,501 --> 00:32:26,000
الأمر متعلق بمهمة
في (روما) يا سيدي

393
00:32:30,501 --> 00:32:35,751
سيدي، كان القائد (يوساريان) وسيلة
(في مهمة سرية في (روما

394
00:32:36,000 --> 00:32:37,584
هنيئا لك أيّها القائد
هذا مذهل

395
00:32:37,999 --> 00:32:40,375
العدد المطلوب 55
وأنت قمت بالتحليق 51 مرة

396
00:32:40,709 --> 00:32:42,083
بالتوفيق في الأربع رحلات المقبلة

397
00:32:47,709 --> 00:32:49,999
سيدي حضرة الجنرال

398
00:32:50,250 --> 00:32:53,667
أنا متأكد أنّ الكولونيل يتفق معي
بأنّ الاتفاق لا يمكن خرقه

399
00:32:55,751 --> 00:32:57,125
مع كامل احترامي يا سيدي

400
00:32:57,751 --> 00:33:01,292
الاتفاق بيني وبين القائد
كان غير قابل للطعن يا سيدي

401
00:33:01,459 --> 00:33:03,167
هذا صحيح أيها الجنرال -
ومع ذلك، فإنّ الاتفاق -

402
00:33:03,292 --> 00:33:04,999
لم يكن معي، أليس كذلك؟

403
00:33:05,918 --> 00:33:07,375
كلا يا سيدي -
ليس تقنيا يا سيدي -

404
00:33:07,501 --> 00:33:09,417
تقنيا، الاتفاق غير موجود

405
00:33:09,542 --> 00:33:11,584
بلى يا سيدي

406
00:33:12,000 --> 00:33:14,667
55 ناقص 51 يساوي 4

407
00:33:15,626 --> 00:33:17,000
انصرف أيها القائد

408
00:33:19,083 --> 00:33:21,292
قلت انصرف أيها القائد
ارحل من مكتبي

409
00:33:26,709 --> 00:33:28,083
(ويا (جون

410
00:33:29,626 --> 00:33:31,292
زوجتي ترسل تحياتها لك

411
00:33:42,709 --> 00:33:44,083
(يو يو)

412
00:33:44,584 --> 00:33:46,459
خمّن بأي طائرة قاموا بتعييني فيها؟

413
00:33:46,959 --> 00:33:48,709
أنا حظك الساحر في النهاية

414
00:34:02,250 --> 00:34:03,667
مرحبا يا صديقي

415
00:34:08,667 --> 00:34:10,584
سأقتلك -
(يو يو) -

416
00:34:10,709 --> 00:34:15,209
سأقتلك، سأقتلك -
(يو يو) -

417
00:34:48,918 --> 00:34:51,083
ضعوا الأحزمة يا رفاق
ها هي الألعاب النارية قادمة

418
00:35:03,918 --> 00:35:06,292
اثبت على 276

419
00:35:06,626 --> 00:35:08,501
ثابت على 276

420
00:35:08,667 --> 00:35:12,792
أعدّل الانحراف على 3 درجات -
عُلم، 3 درجات -

421
00:35:18,667 --> 00:35:21,501
الوصول إلى الهدف
خلال 30 ثانية

422
00:35:21,709 --> 00:35:23,083
ثلاثون ثانية

423
00:35:28,876 --> 00:35:30,959
تبا، تبا

424
00:35:31,792 --> 00:35:33,292
بقي عشرون ثانية لبلوغ الهدف

425
00:35:34,584 --> 00:35:37,000
ما خطبك؟ -
تبا، لقد أصبت -

426
00:35:37,125 --> 00:35:38,542
أمستعد يا (يوساريان)؟

427
00:35:38,959 --> 00:35:41,459
تبا، تبا

428
00:35:41,999 --> 00:35:44,292
يا إلهي@! النجدة

429
00:35:48,167 --> 00:35:49,751
تبا -
(يو يو) -

430
00:35:49,876 --> 00:35:51,334
فقدت خصيتيّ

431
00:35:51,876 --> 00:35:53,250
تبا

432
00:35:53,999 --> 00:35:56,876
تبا، أظنّ أنّي فقدت خصيتيّ

433
00:35:57,626 --> 00:35:59,584
أظنّ أنّي فقدت خصيتيّ

434
00:36:02,709 --> 00:36:04,584
ماذا تفعل يا (أور)؟

435
00:36:05,999 --> 00:36:07,876
اللعنة

436
00:36:15,751 --> 00:36:17,584
حسنا، المحرك الأيسر مشتعل

437
00:36:18,209 --> 00:36:20,083
وكذلك المحرك الأيمن

438
00:36:20,709 --> 00:36:23,792
حسنا، كلا المحركين، سنهبط

439
00:36:23,918 --> 00:36:25,918
تبا -
استعدوا للإخلاء -

440
00:36:26,000 --> 00:36:28,042
يا إلهي! تبا

441
00:36:35,667 --> 00:36:39,125
سأتولى الأمر، هل اتفقنا؟
سأخرج الطائرة من منطقة العدو

442
00:36:39,250 --> 00:36:40,667
تماسكوا

443
00:36:41,999 --> 00:36:43,375
انتظروا

444
00:36:43,792 --> 00:36:45,167
انتظروا

445
00:36:47,000 --> 00:36:49,626
حسنا، لقد وصلنا
عليكم الذهاب، هيا

446
00:36:51,417 --> 00:36:54,375
سيفرشون الأرض زهورا لكم
هل اتفقنا؟ هيا، اذهبوا

447
00:36:55,209 --> 00:36:56,626
هيا

448
00:37:09,959 --> 00:37:12,751
(لتذهب للمنزل بسلام يا (أور -
أتمنى أن تموت -

449
00:37:17,125 --> 00:37:19,542
على أي ارتفاع نحن؟ -
ألف وخمسمائة قدم -

450
00:37:20,417 --> 00:37:22,501
عليك نزع حزامك  -
(عليك القفز يا (يوساريان -

451
00:37:22,626 --> 00:37:24,000
هيا -
سأقفز خلفك مباشرة -

452
00:37:24,125 --> 00:37:26,501
سأصل بالطائرة إلى البحر
عليك الذهاب

453
00:37:29,083 --> 00:37:30,709
(أنا بخير يا (يو يو

454
00:37:32,125 --> 00:37:33,709
اذهب للاعتناء بخصيتيك

455
00:38:00,167 --> 00:38:02,042
تبا، تبا

456
00:38:04,876 --> 00:38:06,250
تبا

457
00:38:06,501 --> 00:38:07,918
تبا

458
00:38:12,167 --> 00:38:13,584
هيا

459
00:38:14,626 --> 00:38:16,000
هيا يا صديقي

460
00:38:21,584 --> 00:38:22,999
هيا

461
00:38:30,083 --> 00:38:33,584
"...سنتقابل مجددا"

462
00:38:34,375 --> 00:38:36,459
"...لا أعرف أين"

463
00:38:36,999 --> 00:38:39,584
"...ولا أعرف متى"

464
00:38:39,918 --> 00:38:43,667
"...ولكنّي أعلم أنّنا سنلتقي مجددا"

465
00:38:43,792 --> 00:38:48,334
"...في يوم مشمس ما"

466
00:38:50,000 --> 00:38:53,542
"...استمر بالابتسامة"

467
00:38:53,918 --> 00:38:59,292
"...كما تفعل دوما"

468
00:38:59,417 --> 00:39:04,083
حتّى تبعد السماء الزرقاء"
"...الغيوم السوداء

469
00:39:04,334 --> 00:39:07,459
"...إلى بعيد"

470
00:39:08,083 --> 00:39:11,999
"...فهّلا تسلم من فضلك"

471
00:39:12,167 --> 00:39:14,501
"...على من أعرفهم"

472
00:39:14,709 --> 00:39:18,876
"...وأخبرهم بأنّي لن أغيب مطولا"

473
00:39:19,542 --> 00:39:22,167
"...سيسعدون لمعرفة

474
00:39:22,334 --> 00:39:25,000
"...أنّك رأيتني أرحل"

475
00:39:25,125 --> 00:39:29,918
"...كنت أغني هذه الأغنية"

476
00:39:30,501 --> 00:39:34,209
"...سنتقابل مجددا"

477
00:39:34,876 --> 00:39:36,999
"...لا أعرف أين"

478
00:39:37,334 --> 00:39:40,083
"...لا أعرف أين"

479
00:39:40,375 --> 00:39:43,876
"...ولكنّي أعلم أنّنا سنلتقي مجددا"

480
00:39:44,083 --> 00:39:49,292
"...في يوم مشمس ما"

481
00:39:51,042 --> 00:39:54,542
"...سنتقابل مجددا"

482
00:39:54,792 --> 00:39:57,250
"...لا أعرف أين"

483
00:39:57,375 --> 00:40:00,209
"...ولا أعرف متى"

484
00:40:00,459 --> 00:40:04,042
"...ولكنّي أعلم أنّنا سنلتقي مجددا"

485
00:40:04,167 --> 00:40:09,459
"...في يوم مشمس ما"

486
00:40:11,292 --> 00:40:14,918
"...استمر بالابتسامة"

487
00:40:15,042 --> 00:40:20,459
"...كما تفعل دوما"

488
00:40:20,667 --> 00:40:24,918
حتّى تبعد السماء الزرقاء"
"...الغيوم السوداء

489
00:40:25,000 --> 00:40:30,083
"...إلى بعيد"

490
00:40:31,876 --> 00:40:35,292
"...سنلتقي يوما ما"

491
00:40:35,501 --> 00:40:37,876
"...لا أعرف أين

492
00:40:37,999 --> 00:40:40,959
"...ولا أعرف متى"

493
00:40:41,125 --> 00:40:45,501
"...ولكنّي أعرف أنّنا سنلتقي مجددا"

494
00:40:45,626 --> 00:40:51,999
"...في يوم مشمس ما"

