﻿1
00:00:15,501 --> 00:00:22,459
وهذه قائمتك للمراجع
وكل ما عليك فعله هو العمل عليها

2
00:00:22,751 --> 00:00:26,709
بالفعل أقوم بذلك، سيدي -
وما الذي تريدين مني فعله بعدها؟ -

3
00:00:27,167 --> 00:00:29,417
أود أن أعلّم -
جيد -

4
00:00:29,542 --> 00:00:31,292
هذه فكرة رائعة

5
00:00:31,417 --> 00:00:36,000
في الخريف، سيُجرى امتحان
الخدمة المدنية لكلية تدريب المعلمين

6
00:00:36,792 --> 00:00:40,667
في الواقع، أود أن أحاول
وأبدأ بمهنة أكاديمية

7
00:00:44,918 --> 00:00:46,209
عُلم

8
00:00:48,584 --> 00:00:53,501
غريكو)، أنت طالبة بارعة)
وأكنّ لك كل التقدير

9
00:00:53,626 --> 00:00:56,584
فقد عملت بجهد -
شكرا لك، أستاذي -

10
00:00:57,000 --> 00:01:00,209
من الأفضل عدم الركض
قبل التمكن من السير

11
00:01:01,626 --> 00:01:06,417
كما تعلمين، جميعنا نتيجة عملية
طويلة من التحسين

12
00:01:06,834 --> 00:01:13,083
الذي غالبا ما يمتد عبر الأجيال
وبذلتِ جهدا بكل تأكيد

13
00:01:14,209 --> 00:01:16,292
لكنّ الطبيعة لا تأخذ خطوات طويلة

14
00:01:18,083 --> 00:01:21,000
وأكرّر، لا أقصد إهانتك

15
00:01:21,751 --> 00:01:26,125
بالفعل، تحسّن
لكن تخلّصي من لهجتك

16
00:01:27,000 --> 00:01:29,292
لكنها إشارة من بين العديد من الأمور
التي لا تكون لصالحك

17
00:01:29,417 --> 00:01:31,125
فكّري في مدى فائدة تعليمك

18
00:01:31,250 --> 00:01:33,292
في تدريب جيل جديد
من معلمي المرحلة الابتدائية

19
00:01:35,167 --> 00:01:37,999
بأي حال، لنعمل به خطوة بخطوة

20
00:01:38,209 --> 00:01:41,292
دعيني أقرأ بعض أطروحاتك قريبا

21
00:01:44,501 --> 00:01:48,334
(كل ما قدّمه لي (فرانكو ماري"
"كان قديم الطراز

22
00:01:48,626 --> 00:01:50,542
"ومرّ عليه الدهر معي"

23
00:01:51,209 --> 00:01:53,501
"كنت خائفة دائما"

24
00:01:53,667 --> 00:01:57,959
أخشى قول الشيء الخاطئ"
"أو استخدام نغمة مفرطة

25
00:01:58,083 --> 00:02:03,042
أو الكشف عن المشاعر الصغيرة"
"أو عدم وجود أفكار مثيرة للاهتمام

26
00:02:03,459 --> 00:02:07,792
"انظروا مَن هنا، انظروا مَن هنا"

27
00:02:09,542 --> 00:02:14,834
نابولي)! تذكّري إحضار لي السترة)
!التي تركتها في غرفتك ليلة أمس

28
00:03:02,709 --> 00:03:04,751
ماذا تريد؟

29
00:03:05,501 --> 00:03:09,125
(أنا (بيترو أريوتا -
وإن يكن؟ -

30
00:03:09,292 --> 00:03:13,083
أنت (إيلينا غريكو)، صحيح؟ -
ماذا تريد؟ -

31
00:03:13,709 --> 00:03:15,209
أراك طوال الوقت

32
00:03:15,375 --> 00:03:19,417
حسنا، أردت الاعتذار
عمّا حصل سابقا

33
00:03:19,626 --> 00:03:23,959
هؤلاء الرجال فظّون
لا يحترمون أي أحد

34
00:03:24,709 --> 00:03:29,167
كنت جبانا، أردت التدخل
لكنني لم أستطع التصرف

35
00:03:29,334 --> 00:03:34,083
التدخل من أجل ماذا؟ -
للدفاع عن سمعتك الطيبة -

36
00:03:34,209 --> 00:03:35,792
ليس لدي سمعة طيبة

37
00:03:38,083 --> 00:03:42,876
أيمكنني مرافقتك؟ -
ربما هذا أفضل من ملاحقتي -

38
00:03:47,417 --> 00:03:51,626
أنت طالبة عبقرية
ثمة أشخاص كثير يقولون ذلك

39
00:03:51,792 --> 00:03:54,834
كم عمرك؟ -
22 سنة -

40
00:03:55,250 --> 00:03:58,125
وهل تؤلف أطروحتك؟ -
لم تنتهِ -

41
00:03:58,250 --> 00:04:02,501
ثم عليّ البحث في مسألة نشرها -
نشرها؟ -

42
00:04:02,626 --> 00:04:05,667
إن كانت أطروحتك جيدة
ينشرونها

43
00:04:06,417 --> 00:04:08,000
لم أعرف هذا

44
00:04:09,083 --> 00:04:12,959
هل أطروحتك جيدة؟ -
لا أعلم -

45
00:04:13,459 --> 00:04:18,542
لا أعلم إن كنت جيدة
لا أعلم إن كانت أطروحتي صالحة

46
00:04:20,626 --> 00:04:22,918
أحصل على علامات جيدة في الامتحانات

47
00:04:23,000 --> 00:04:25,959
لكن هذا لا يعني أنني بارعة ذكية

48
00:04:26,083 --> 00:04:29,042
عمّ تتحدثين؟ -
هذا صحيح -

49
00:04:32,042 --> 00:04:34,250
هل كل الأطروحات
التي تُنشر هي صالحة؟

50
00:04:34,417 --> 00:04:35,751
أجل

51
00:04:37,292 --> 00:04:39,459
لا أعلم إن كانت أطروحتي
مثيرة للاهتمام

52
00:04:39,751 --> 00:04:42,000
كل شيء مثير للاهتمام
إن عرفت كيفية العمل عليه

53
00:04:42,792 --> 00:04:45,667
ما موضوعها؟ -
(إنها عن (هوراس -

54
00:04:45,876 --> 00:04:48,751
علم الفلك وعلم التنجيم -
هذا مدهش -

55
00:04:49,375 --> 00:04:51,999
حقا؟ هل تعرف الـ(هوراس) جيدا؟
هل تتحدث باللغة اللاتينية؟

56
00:04:52,959 --> 00:04:58,417
ظهر سماء الليل، ويسطع القمر
والنجوم على نطاق صغير

57
00:04:58,792 --> 00:05:02,167
عند مهاجمة قوة كبيرة من الآلهة
من خلال خطأي

58
00:05:02,667 --> 00:05:04,751
يمكنني المتابعة إلى أن تطلبي
مني التوقف

59
00:05:05,125 --> 00:05:06,459
أحسنت

60
00:05:08,292 --> 00:05:10,042
يمكنك مساعدتي في أطروحتي

61
00:05:12,501 --> 00:05:14,250
هل ستذهبين إلى الديار
في عيد الفصح؟

62
00:05:14,375 --> 00:05:16,999
لا -
ألا تعودين أبدا؟ -

63
00:05:17,542 --> 00:05:19,250
لم أعُد منذ سنوات طويلة

64
00:05:20,209 --> 00:05:24,167
الجميع يرحل، ماذا تفعلين؟ -
أدرس -

65
00:05:35,459 --> 00:05:40,834
شكرا لمرافقتي إلى المنزل -
يسرني التحدث إليك -

66
00:05:50,501 --> 00:05:51,959
أراك قريبا

67
00:05:59,918 --> 00:06:03,375
!(أنت تعرفين مع من تختلطين، (إيلينا -
ما قصدك؟ -

68
00:06:03,792 --> 00:06:07,375
(هذا ابن الأستاذ (أيروتا -
مَن يكون؟ -

69
00:06:07,501 --> 00:06:13,959
شخصية بارزة في العالم الأكاديمي
والدته مهمة أيضا، عائلته مهمة

70
00:06:15,501 --> 00:06:17,250
تشبّثي به

71
00:06:33,083 --> 00:06:37,000
فقدت القدرة على الإنتاج"
"لم أستطع العمل على أطروحتي

72
00:06:37,209 --> 00:06:40,584
حدّقت في صفحات الكتب"
"من دون رؤية الأسطر

73
00:06:57,626 --> 00:06:59,709
"تساءلت عمّا عليّ فعله"

74
00:07:00,959 --> 00:07:04,000
أستسلم في النهاية"
"أعود إلى الحي

75
00:07:04,459 --> 00:07:07,792
أتخرج، أعلّم في صفوف"
"المدرسة الابتدائية؟

76
00:07:07,918 --> 00:07:11,167
"(أستاذة، الأستاذة (غريكو"

77
00:07:11,292 --> 00:07:14,459
في الحي، يُعتبر ذلك"
"صفة لشخص هام

78
00:07:14,626 --> 00:07:18,417
ابنة الحمّال التي كانت تعرف كل شيء"
"منذ أن كانت صغيرة في السن

79
00:07:24,792 --> 00:07:29,417
(ليس عليك القراءة، (إيلينا
عليك الدراسة

80
00:07:30,542 --> 00:07:32,542
الفلسفة، اللغة اللاتينية

81
00:07:34,709 --> 00:07:36,626
الروايات عن المغامرة

82
00:07:37,999 --> 00:07:42,000
الأخبار اليومية، المجلات عن الموضة
عليك الدراسة دائما

83
00:07:42,959 --> 00:07:47,167
حاولي أن تفهمي دائما
...لكي تفهمي

84
00:07:47,459 --> 00:07:49,542
لكي تفهمي

85
00:07:52,792 --> 00:07:54,250
تعالي

86
00:07:58,542 --> 00:08:02,459
سأحزن على الوقت الذي قضيته"
"مع (فرانكو ماري) لبقية حياتي

87
00:08:02,584 --> 00:08:05,918
كم كانت تلك الشهور والسنين"
"جميلة معه

88
00:08:06,292 --> 00:08:08,667
"لم أدرك أهميتها في ذلك الوقت"

89
00:08:08,918 --> 00:08:11,918
"والآن تدفعني للحزن"

90
00:08:12,417 --> 00:08:15,292
"المطر، البرد، الثلج"

91
00:08:15,626 --> 00:08:17,459
الروائح الربيعية"
"(على طول نهر (أرنو

92
00:08:17,751 --> 00:08:19,999
"...السياسة، الأدب"

93
00:08:20,125 --> 00:08:23,792
"...غرفته في الليل، جسده"

94
00:08:23,918 --> 00:08:25,459
"انتهى كل شيء"

95
00:08:35,083 --> 00:08:37,459
"ظننت أنني أكذب على نفسي"

96
00:08:37,626 --> 00:08:39,918
"هل كان كل شيء حقا مذهلا؟"

97
00:08:40,000 --> 00:08:46,751
حتى في ذلك الحين، علمت بوجود"
"عار، خجل، إذلال، واشمئزاز

98
00:08:47,000 --> 00:08:50,334
"...للقبول، التحمل، وإجبار النفس"

99
00:08:51,083 --> 00:08:55,834
هل من الممكن أنّ لحظات المتعة السعيدة"
"لا تخضع للتفتيش الدقيق؟

100
00:09:11,125 --> 00:09:15,918
لا أعلم لما بدأت أولف قصة"
"بصيغة الشخص الغائب

101
00:10:31,542 --> 00:10:35,042
الفصل الـ16"
"الجنية الزرقاء

102
00:10:36,125 --> 00:10:39,792
استغرقت 20 يوما لكتابتها"
"من دون توقف

103
00:10:40,250 --> 00:10:44,292
في النهاية أعدت قراءة بعض الصفحات"
"لكنها لم تعجبني وتخليت عنها

104
00:10:44,709 --> 00:10:46,751
في هذه الأثناء، أدركت أنني شعرت"
"بأنني أكثر هدوءا

105
00:10:47,042 --> 00:10:50,417
"وكأن العار انتقل مني إلى الدفتر"

106
00:10:55,334 --> 00:10:57,667
مَن الطارق؟ -
"(أنا (بيانكا" -

107
00:11:06,584 --> 00:11:08,876
مرحبا -
مرحبا، ثمة فتى ينتظرك في الطابق السفلي -

108
00:11:09,000 --> 00:11:11,501
فكرت في إخبارك -
فتى؟ -

109
00:11:11,626 --> 00:11:13,667
أجل، أراك لاحقا

110
00:11:24,167 --> 00:11:28,209
!بيترو)@! (بيترو)@)

111
00:11:28,459 --> 00:11:34,000
إيلينا)، كيف حالك؟) -
بخير، شكرا، وأنت؟ -

112
00:11:34,250 --> 00:11:38,542
بخير، والداي هنا
أود منك أن تقابليهما

113
00:11:38,709 --> 00:11:40,918
هل تودين القدوم معنا
لتناول الغداء؟

114
00:11:41,000 --> 00:11:43,709
عليّ أن أغيّر ملابسي -
لديك متّسع من الوقت -

115
00:11:44,292 --> 00:11:51,459
خذي وقتك وسأنتظرك هنا -
حسنا، حسنا، شكرا -

116
00:11:56,501 --> 00:12:01,000
ماريسوا)، ابنتي العزيزة)
لا يمكنني التحدث عن السياسة معك

117
00:12:01,125 --> 00:12:03,125
لأنني امرأة؟ لأنني يافعة؟

118
00:12:03,375 --> 00:12:08,709
لأنك متحيزة جدا
ولا يسمح لك التحيز بالتفكير بعمق

119
00:12:08,834 --> 00:12:13,542
أظن أننا لو استمعنا أكثر إلى الشباب
سيكون ذلك مفيدا

120
00:12:13,667 --> 00:12:16,959
أديل)، أنت تقولين)
ما يفكر فيه الجميع دائما

121
00:12:17,042 --> 00:12:21,459
هل أنا تافهة؟ -
لا، أمي، لستِ تافهة، أنت حساسة -

122
00:12:21,626 --> 00:12:23,792
يروقك الجميع

123
00:12:23,959 --> 00:12:28,501
اللعبة المفضلة لدى عائلتي
هي عندما يتحزبون ضدي

124
00:12:30,167 --> 00:12:33,042
لن تعترف أنك عالق
بين الطبقات الاجتماعية

125
00:12:33,209 --> 00:12:35,876
أستاذ (أيروتا)! كم تسرني رؤيتك

126
00:12:36,083 --> 00:12:37,999
مرحبا، زميلي العزيز

127
00:12:38,584 --> 00:12:41,042
سيدة (أديل)، أكنّ لك كل الاحترام

128
00:12:41,626 --> 00:12:45,334
(يبلي ابنك حسنا في (بيزا
لكننا علمنا أنه سيفعل ذلك

129
00:12:45,459 --> 00:12:49,042
صباح الخير أيها الأستاذ -
صباح الخير أيها الأستاذ -

130
00:12:49,999 --> 00:12:51,417
صباح الخير

131
00:12:52,125 --> 00:12:55,125
تلك الشابة
هي طالبة ماهرة في صفّي

132
00:12:55,375 --> 00:13:00,375
جيد -
لن أطيل عليكم أكثر، هنيئا مريئا -

133
00:13:00,501 --> 00:13:02,999
هنيئا مريئا -
وأنت أيضا -

134
00:13:03,209 --> 00:13:07,959
مَن ذلك؟ -
أظن أنه أستاذ في الأدب اللاتيني -

135
00:13:08,083 --> 00:13:12,626
عمّ كنا نتحدث؟
(أجل، أنت معادية لـ(أمريكا

136
00:13:12,792 --> 00:13:16,083
ماذا عنك يا أبي؟
هل أنت اشتراكي ومؤيد لـ(أمريكا)؟

137
00:13:16,292 --> 00:13:18,459
"(كانت تلك عائلة (بيترو"

138
00:13:18,584 --> 00:13:22,375
تحدثوا عن كل شيء، تجادلوا"
"لكن بكل أدب

139
00:13:22,542 --> 00:13:24,834
لم يقولوا أي شيء"
"في سبيل الحوار فحسب

140
00:13:24,959 --> 00:13:28,834
كانت لديهم أفكار كثيرة"
"وعواطف كثيرة وحقيقية

141
00:13:28,999 --> 00:13:30,501
"لم أتصرف على سجيتي"

142
00:13:30,667 --> 00:13:34,125
"لاحظت أنهم انذهلوا من انزعاجي"

143
00:13:34,250 --> 00:13:40,501
وأنا أبحث عن موضوع أتحدث عنه"
"(لأبدو ذكية مثل (مارياروسا

144
00:13:42,000 --> 00:13:44,584
كان ينبغي محاكمة الأمريكيين
(بعد (هيروشيما

145
00:13:44,792 --> 00:13:48,918
بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية -
أحسنت -

146
00:13:49,584 --> 00:13:53,959
(تهانينا، (إيلينا
أنت و(مارياروسا) فريدتان من نوعكما

147
00:13:54,042 --> 00:13:56,709
أنتما شابتان مثقفتان ومتمردتان

148
00:13:56,834 --> 00:14:04,542
الأمر الرئيسي هو عدم اعتبار التمرد
موقف معارض وهذا كل شيء

149
00:14:05,042 --> 00:14:07,375
ماذا تفعلين؟ تدخنين؟

150
00:14:07,542 --> 00:14:11,083
موقف معارض صغير
بين الفينة والأخرى

151
00:14:11,250 --> 00:14:13,167
أبي، تعمل (إيلينا) على أطروحتها

152
00:14:13,584 --> 00:14:16,626
(أخبرني (بيترو
بأنك لن تذهبي إلى الديار

153
00:14:16,792 --> 00:14:21,876
أود فعل ذلك في الدورة المقبلة -
أيمكننا فعل أي شيء لها؟ -

154
00:14:22,000 --> 00:14:25,542
كلا، شكرا لك يا أبي
أنجزت (إيلينا) كل شيء بمفردها

155
00:14:25,709 --> 00:14:28,375
وهي فخورة جدا بذلك

156
00:14:31,709 --> 00:14:34,999
إلى اللقاء، أراك قريبا -
(إلى اللقاء، (إيلينا -

157
00:14:35,083 --> 00:14:36,999
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

158
00:14:44,459 --> 00:14:46,209
هل عليك الرحيل، (بيترو)؟

159
00:14:47,709 --> 00:14:51,459
هل استمتعت بالوقت؟
هل تؤكدين على ذلك؟

160
00:14:52,083 --> 00:14:56,959
بالطبع استمتعت بالوقت
أنتم عائلة مذهلة

161
00:14:57,375 --> 00:15:02,417
هذا مهم لي -
أشكرك مجددا على دعوتي -

162
00:15:27,584 --> 00:15:32,501
لمَ لا تأتين معنا إلى (تورينو)؟
أحضري بعض الملابس، سأنتظر هنا

163
00:15:32,626 --> 00:15:34,501
بيترو)، هل فقدت صوابك؟)

164
00:15:35,709 --> 00:15:39,083
لم تعجبني أي امرأة
بقدر ما تعجبينني

165
00:15:50,000 --> 00:15:51,334
عليّ الرحيل

166
00:15:53,792 --> 00:15:55,542
أعدك بأن أعود قريبا

167
00:15:58,667 --> 00:16:00,417
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

168
00:16:07,000 --> 00:16:09,042
سأعود قريبا -
أجل -

169
00:16:49,417 --> 00:16:52,501
تخرجت في نهاية يوليو"
"بأعلى درجات

170
00:16:52,626 --> 00:16:58,626
تجنبت إخبار والديّ"
"خوفا من شعور أمي بضرورة القدوم

171
00:17:00,125 --> 00:17:03,626
بعد فترة طويلة"
"كنت مسرورة جدا بنفسي

172
00:17:13,375 --> 00:17:15,834
لم يتجاوز أبي الصف الخامس
الابتدائي

173
00:17:15,999 --> 00:17:18,125
توقفت أمي عن الدراسة
في الصف الثاني

174
00:17:18,250 --> 00:17:22,209
لم يعرف أحد من أسلافي
كيفية القراءة والكتابة

175
00:17:23,334 --> 00:17:25,417
أنت محقة بأن تكوني فخورة

176
00:17:25,542 --> 00:17:27,375
(إنها ثورة يا (بيترو

177
00:17:30,083 --> 00:17:32,334
أكان كل شيء مقبولا
في المطعم، أليس كذلك؟

178
00:17:32,792 --> 00:17:34,292
لذيذ

179
00:17:38,542 --> 00:17:40,125
هل نحن مخطوبان؟

180
00:17:42,167 --> 00:17:43,501
ما قصدك؟

181
00:17:44,417 --> 00:17:48,542
هل تعتبرين هذا الوضع
خطوبة أم لا؟

182
00:17:50,209 --> 00:17:54,542
لا أعلم، لمَ تسأل؟
ما الذي تريد قوله؟

183
00:17:56,125 --> 00:18:02,459
في الأشهر القليلة السابقة، ظننت ذلك
...لكن إن كان لديك رأي مختلف

184
00:18:03,417 --> 00:18:05,209
اعتبريه هدية تخرّج

185
00:18:25,459 --> 00:18:26,792
هل نحن مخطوبان؟

186
00:18:30,000 --> 00:18:33,042
لا ترحلي -
ماذا سأفعل هنا؟ -

187
00:18:34,417 --> 00:18:35,918
كيف سأعيل نفسي؟

188
00:18:37,959 --> 00:18:39,999
لم أكن في المنزل طوال سنة ونصف

189
00:18:42,083 --> 00:18:45,834
سأنتظر امتحان الخدمة المدنية -
ابقي -

190
00:18:49,042 --> 00:18:52,083
هذه هي حال الخطوبة
بين الشمال والجنوب

191
00:18:53,209 --> 00:18:55,209
(ستذهب إلى (تورينو
(وأنا إلى (نابولي

192
00:18:56,501 --> 00:18:58,000
سنحب بعضنا البعض
عن مسافات طويلة

193
00:18:58,250 --> 00:19:01,959
(لن يطول الأمر، (إيلينا
سنتان فحسب

194
00:19:02,042 --> 00:19:03,375
ما قصدك بسنتين؟

195
00:19:03,999 --> 00:19:09,999
لأؤسس نفسي في الجامعة
ثم سنتزوج في سبتمبر عام 1969

196
00:19:10,292 --> 00:19:13,459
سبق واخترت الموعد؟ -
أجل، طبعا -

197
00:19:13,584 --> 00:19:18,292
سبتمبر عام 1969 مثالي
ثم سنقرّر اليوم معا

198
00:19:21,709 --> 00:19:23,083
لدي هدية لك أيضا

199
00:19:25,792 --> 00:19:29,584
لأشكرك على الاعتناء بي -
ما هي؟ -

200
00:19:30,042 --> 00:19:34,542
إنها رواية، النسخة الوحيدة
محاولتي الوحيدة

201
00:19:34,709 --> 00:19:38,083
ألّفتها كلها في دفعة واحدة
لا أعلم ما كتبت حتى

202
00:19:40,584 --> 00:19:46,167
لن أكتب واحدة أخرى
ثمة بعض الصفحات الشائنة

203
00:19:46,876 --> 00:19:50,000
ما قصدك بالشائنة؟ -
سترى -

204
00:19:51,709 --> 00:19:56,334
(إنني أثق فيك، (بيترو
لا أسمح لأي أحد بقراءتها سواك

205
00:19:57,959 --> 00:20:01,501
ما موضوعها؟ -
اقرأها -

206
00:20:07,375 --> 00:20:10,042
لنذهب إلى منزلي -
أين؟ -

207
00:20:11,000 --> 00:20:16,042
إلى غرفتي في الكلية -
تعلمين أنّ هذا غير مسموح -

208
00:20:16,584 --> 00:20:22,375
هل يشكّل هذا مشكلة؟ -
من الأفضل أن نكتفي الليلة -

209
00:20:45,459 --> 00:20:46,918
(ماريا)، (ماريا)

210
00:20:47,042 --> 00:20:51,042
ماريا)، مرّري لي القنينة)
أريد أن أشرب

211
00:20:51,292 --> 00:20:53,209
انتظر -
هيا -

212
00:21:05,584 --> 00:21:08,667
"(سنصل إلى محطة (نابولي"

213
00:21:40,083 --> 00:21:43,292
ما كل هذا؟ -
لم تتوقعي هذا، صحيح؟ -

214
00:21:43,417 --> 00:21:45,751
يقومون بتزفيت كل شيء

215
00:21:45,876 --> 00:21:48,999
يصنعون طريقاُ كبيرا
(يمتد من هنا إلى (سان جيوفاني

216
00:21:49,125 --> 00:21:51,375
(وربما بعيدا بقدر (بورتيسي

217
00:21:51,667 --> 00:21:54,250
تتذكرنا الحكومة بين الفينة والأخرى

218
00:21:54,751 --> 00:21:58,125
ربما سيتغير أمر ما في هذا الحي

219
00:22:04,167 --> 00:22:05,584
لنرحل

220
00:22:13,042 --> 00:22:14,999
!(صباح الخير، (جيوشينو

221
00:22:16,209 --> 00:22:19,417
لنتمش على الرصيف -
لماذا؟ سنذهب من هذا الاتجاه -

222
00:22:19,542 --> 00:22:22,000
ألا يمكنني التباهي بابنتي المتخرجة
أمام الحي؟

223
00:22:30,292 --> 00:22:32,334
"(صباح الخير، دون (فيتوريو" -
(صباح الخير، دون (ليرودا -

224
00:22:32,459 --> 00:22:36,292
(لينوتشينا) هنا، عادت من (بيزا)
!لقد تخرّجت

225
00:22:36,417 --> 00:22:38,626
"!يا للبهجة"

226
00:22:39,501 --> 00:22:40,834
"!(صباح الخير، دون (فيتوريو"

227
00:22:40,999 --> 00:22:43,918
!ها هي المتخرجة"
"!يمكنها أن تعطينا كل الدروس

228
00:22:49,209 --> 00:22:53,375
دون (سيرو)، (لينوتشيا) هنا
مع شهادة بأعلى درجة

229
00:22:58,542 --> 00:23:02,125
"(صباح الخير، آنسة (إيفيلنا" -
"صباح الخير، مرحبا بعودتك" -

230
00:23:02,250 --> 00:23:03,792
"شكرا لك" -
"صباح الخير" -

231
00:23:03,959 --> 00:23:05,918
دون (ماريو)، صباح الخير

232
00:23:06,042 --> 00:23:11,792
(كيف الحال؟ ذهبت لإحضار (لينوتشيا
!من المحطة، لقد تخرّجت

233
00:23:11,918 --> 00:23:13,751
"!تهانينا"

234
00:23:14,667 --> 00:23:18,459
(لطالما قال (فيتوريو
"ابنتي في (بيزا) وتدرس كل يوم"

235
00:23:18,584 --> 00:23:20,876
"من الواضح أنه لديها قدرات عملية"

236
00:23:20,999 --> 00:23:25,209
أخبرت والدتها"
"بأنه عليها متابعة الدراسة

237
00:23:25,334 --> 00:23:26,667
"جعلتني أشعر برضا تام"

238
00:23:26,792 --> 00:23:29,417
أنا مسرور جدا"
"وهل ستعمل الآن؟

239
00:23:29,542 --> 00:23:32,959
سأدعها تجري الامتحان المدني"
"ستحصل على وظيفة كمعلّمة

240
00:23:33,042 --> 00:23:38,000
ابنة العتّال التي تعلّم الأولاد"
"!اللغة الإيطالية

241
00:23:38,167 --> 00:23:42,999
رائع، أنا مسرور جدا"
"!تهانينا مجددا! المتخرجة

242
00:23:43,083 --> 00:23:49,167
أتت (آدا) إلى منزلها لإخبارها
(وسمعت آنسة (روزا) من (جيليولا

243
00:23:49,292 --> 00:23:52,751
أنّ صديقتك قالت لها
"ثمة ولد في المسألة، ارحلي"

244
00:23:52,876 --> 00:23:58,459
قالت (آدا) "لا، ما من ولد واحد
"هنا فقط، بل يوجد ولدان

245
00:23:58,667 --> 00:24:01,542
هل تلاحظين الموقف الذي وضعت
صديقتك نفسها فيه؟

246
00:24:01,667 --> 00:24:06,209
ماذا عن (ستيفانو)؟ -
الآن لديه زوجتان وولدان -

247
00:24:08,918 --> 00:24:11,250
أمي، أيمكن أن يحظى أحد
بزوجتين؟

248
00:24:11,375 --> 00:24:15,167
عمّ تتحدثين؟
(الآن (ستيفانو) هو الملك (فاروق

249
00:24:17,876 --> 00:24:21,292
و(ليلا)؟ -
تركت المنزل، عرفتِ ذلك -

250
00:24:21,417 --> 00:24:23,626
لكنني لم أعلم أنّ (آدا) كانت حاملا

251
00:24:23,792 --> 00:24:28,999
مَن عرف ذلك؟ (جيليولا) التي تعمل
في أمين الصندوق أخبرتنا بذلك

252
00:24:29,250 --> 00:24:31,667
يتحدث الناس وتنتشر إشاعات

253
00:24:32,584 --> 00:24:35,000
أين (ليلا) الآن؟ -
مَن يدري؟ -

254
00:24:35,125 --> 00:24:38,083
علمت أنها تركت زوجها
ومنزلها فحسب

255
00:24:38,375 --> 00:24:40,542
هربت مع ولدها
ولا أحد يدري إلى أين

256
00:24:41,334 --> 00:24:46,792
هل صحيح أنك ستتزوجين، (لينو)؟ -
أجل، لكن ليس الآن -

257
00:24:46,959 --> 00:24:51,292
ألم تري الخاتم الذي قدّمه لها؟ -
(يدعى (بيترو -

258
00:24:53,751 --> 00:24:58,584
ومتى سيأتي الرجل النبيل؟ -
لسنا من الطراز القديم -

259
00:24:58,709 --> 00:25:01,999
الطراز القديم؟
!لا نعلم مَن ستتزوجينه حتى

260
00:25:02,083 --> 00:25:03,584
ما الذي تريدين معرفته؟

261
00:25:03,751 --> 00:25:08,334
ماذا يفعل؟ كم يجني؟
أين ستعيشين بعد الزواج؟

262
00:25:08,709 --> 00:25:13,918
حتى الآن، إنه مساعد
مثل الأستاذ لكنه لا يجني المال بعد

263
00:25:14,501 --> 00:25:16,042
لكنه سيجني المال لاحقا

264
00:25:16,250 --> 00:25:20,918
نشروا أطروحته، يحظى بتقدير كبير
في الأوساط الأكاديمية

265
00:25:21,000 --> 00:25:23,167
(عائلته مهمة جدا في (تورين

266
00:25:23,584 --> 00:25:26,042
ربما سنذهب للعيش هناك -
في (تورينو)؟ -

267
00:25:26,459 --> 00:25:28,292
أجل، أو في مكان آخر

268
00:25:28,417 --> 00:25:32,501
إذا، هو أستاذ لكنه لا يجني المال
ألّف كتابا لكن لا أحد يعلم بأمره

269
00:25:32,626 --> 00:25:34,209
هذا رائع

270
00:25:36,459 --> 00:25:41,626
لا تسير الأمور بالطريقة عينها
في الخارج، يتطور العالم

271
00:25:42,375 --> 00:25:45,334
إنه أكثر تعقيدا ممّا اعتدت عليه

272
00:25:46,083 --> 00:25:50,501
لم أفهم أي كلمة لكن هذا يعني
أنك ذكية، صحيح يا (لينو)؟

273
00:25:50,626 --> 00:25:53,250
دعيها وشأنها

274
00:25:54,459 --> 00:25:59,709
جلب والدك المعجنات التي تروقك
جياني)، اجلب المعجنات من الرف)

275
00:26:00,709 --> 00:26:06,501
(وصل طرد لك من آنسة (أوليفيرو
إنها في (بوتينزا) مع نسيبها

276
00:26:13,667 --> 00:26:17,709
إنه مفتوح مسبقا؟ -
ربما كان طعاما -

277
00:26:18,667 --> 00:26:23,375
لا تكفّين عن التدخل -
إليك عنّي -

278
00:26:24,999 --> 00:26:27,083
ثمة تقارير المدرسة الابتدائية

279
00:26:27,209 --> 00:26:31,250
(احتفظت آنسة (أوليفيرو
بتقاريرك المدرسية

280
00:26:32,334 --> 00:26:35,250
قمت بإعداد معكرونة مناسبة لملك

281
00:26:35,459 --> 00:26:38,334
ما زال يمكنني أن أشم رائحة
البانكيتا والطماطم

282
00:26:38,459 --> 00:26:40,834
(يروقك لـ(لينوتشا

283
00:26:41,250 --> 00:26:44,334
حضّرته مع صلصة الطماطم
كما كانت تفعل أمي

284
00:26:44,459 --> 00:26:48,125
تعلّمت وصفة أمي
ماذا تعلمت هي؟

285
00:26:48,250 --> 00:26:50,250
تعرف كيفية الدراسة فحسب

286
00:26:50,918 --> 00:26:54,667
يا له من أستاذ مسكين! يا لها
!من حياة سيعيشها حين يتزوجها

287
00:26:54,834 --> 00:26:59,292
أنت لم تفهمي
نحن من عالم آخر

288
00:26:59,459 --> 00:27:01,292
ماذا حصل يا (لينو)؟

289
00:27:04,167 --> 00:27:06,542
(توفيت آنسة (أوليفيرو
قبل بضعة أسابيع

290
00:27:06,667 --> 00:27:09,375
أنا متأسف
أتمنى أن ترقد بسلام

291
00:27:09,501 --> 00:27:12,292
كانت مسنّة
لا تكوني مثيرة للدراما

292
00:27:12,417 --> 00:27:16,334
!لا يمكنك ترك الموتى بسلام حتى
ساهمت في تعليم ابنتنا

293
00:27:16,459 --> 00:27:18,542
أرادت إصدار أوامر في منزلنا

294
00:27:19,083 --> 00:27:21,209
ماذا كنت ستفعلين مع ابنتنا؟

295
00:27:21,501 --> 00:27:25,751
لطالما عرفت مدى ذكاء ابنتي
لم أحتج إلى أستاذة لتخبرني بذلك

296
00:27:25,999 --> 00:27:29,542
(أرسلتها إلى (إيشيا -
لتدرس؟ -

297
00:27:29,792 --> 00:27:32,209
"لكن ماذا فعلت خلاف ذلك؟"

298
00:27:32,334 --> 00:27:37,999
هل علمتها بأن تكون خادمة لابنتنا؟"
"...علّمتها كيفية غسل الأرض

299
00:27:41,459 --> 00:27:43,751
"فيتوريو)، لكنك جاد)" -
"أجل، أنا جاد" -

300
00:27:43,876 --> 00:27:47,000
"(دفتر (إيلينا"

301
00:28:04,999 --> 00:28:07,584
"الجنّية الزرقاء"

302
00:28:35,375 --> 00:28:39,083
"أحسنت"

303
00:28:44,375 --> 00:28:47,792
"رائع"

304
00:28:47,959 --> 00:28:52,083
"!جميل"

305
00:28:52,292 --> 00:28:55,999
"!ممتاز"

306
00:28:56,459 --> 00:28:59,751
بمجرد أن رأيت الصفحة الأولى"
"بدأت أشعر بالغثيان

307
00:28:59,999 --> 00:29:02,292
"وسرعان ما كنت أتصبّب عرقا"

308
00:29:03,334 --> 00:29:08,417
في النهاية، اعترفت بما أدركته"
"بعد بضع جمل

309
00:29:09,459 --> 00:29:14,792
كانت صفحات (ليلا) الطفولية"
"سر محور كتابي

310
00:29:20,250 --> 00:29:27,250
تعبّر الجمل الشرطية عن المستحيل"
"أو فرضية غير قابلة للتحقيق

311
00:29:28,042 --> 00:29:30,459
"كما نرى في الأمثلة"

312
00:29:30,876 --> 00:29:37,584
يظهر استخدام حالة النصب"
"في جواب الشرط والمشرط في الشرط

313
00:29:38,375 --> 00:29:42,501
أعطني مثالا عن جملة شرطية
غير قابلة للتصديق

314
00:29:43,375 --> 00:29:48,709
"...إن أنا مغفّل" -
!إن كنت مغفلا"! كنت" -

315
00:29:49,042 --> 00:29:54,834
من حسن الحظ أنك مصاب بالحمى
يمكنك المراجعة معي

316
00:29:54,959 --> 00:29:56,876
ربما لن تفشل السنة التالية

317
00:29:57,042 --> 00:30:00,000
!(وصلت الأستاذة من (بيزا

318
00:30:00,292 --> 00:30:04,876
عدنا، هل راقبت الصلصة؟ -
أجل -

319
00:30:05,918 --> 00:30:09,834
لينو)، أحضر ساعي البريد لك)
هذه الرسالة، إنها من خطيبك

320
00:30:11,667 --> 00:30:13,250
شكرا

321
00:30:17,584 --> 00:30:19,959
ألن تقرأيها؟ -
سأقرأها لاحقا -

322
00:30:20,042 --> 00:30:26,334
إلي)، تعالي، ضعي الحليب)
في الثلاجة والفواكه في الوعاء

323
00:30:26,459 --> 00:30:29,876
إلى أين أنت ذاهب؟ -
أنا مرهق، لا يمكنني تحمّل المزيد -

324
00:30:32,000 --> 00:30:34,584
ألن تفتحيها؟ -
أريد أن أنهيه -

325
00:30:34,709 --> 00:30:37,918
لا، اذهبي
لا تقلقي، سأنهيه

326
00:30:38,042 --> 00:30:41,459
لا تعرفين كيفية إنجاز الأمر حتى
إنه كله مجعد

327
00:30:41,626 --> 00:30:46,292
سيرمي والدك هذا في وجهي -
شكرا، أمي -

328
00:30:54,709 --> 00:30:58,792
اجلبي غطاء المائدة"
"اجلبي الأطباق، سنرتب الطاولة

329
00:31:10,459 --> 00:31:12,709
أمي، سأخرج -
"إلى أين أنت ذاهبة؟" -

330
00:31:12,834 --> 00:31:15,000
"لإجراء اتصال هاتفي" -
"لم تخرجي طوال شهرين" -

331
00:31:15,125 --> 00:31:17,542
وخرجت حين كنا على وشك"
"تناول الطعام؟

332
00:31:24,999 --> 00:31:27,125
(مرحبا، (جيليولا
أحتاج إلى إجراء اتصال هاتفي

333
00:31:27,250 --> 00:31:32,125
(لينو)، ظهرتِ الآن؟ قال (مارسيلو)
إنك عدت منذ وقت طويل

334
00:31:32,250 --> 00:31:36,292
أنت محقة، كنت مشغولة
في المنزل، سنتحدث لاحقا

335
00:31:51,834 --> 00:31:54,334
"أجل؟ مَن يتكلم؟"

336
00:31:55,709 --> 00:31:59,417
(مرحبا يا (بيدرو -
"!إيلينا)، أخيرا)" -

337
00:31:59,626 --> 00:32:04,542
قرأت رسالتك -
"أي رسالة؟ كتبت 3 رسائل" -

338
00:32:04,709 --> 00:32:10,751
تلك التي تحدثت فيها عن الكتاب
هل هذا صحيح؟ مَن يريد نشره؟

339
00:32:11,042 --> 00:32:15,542
دار نشر أمي"
"أعطيتها إياه فورا

340
00:32:15,667 --> 00:32:17,542
"كانت متحمسة جدا"

341
00:32:18,042 --> 00:32:20,083
"عليك الاتصال بهم، هذا مهم"

342
00:32:20,209 --> 00:32:22,918
لكن هل قرأته؟ -
"أجل" -

343
00:32:23,000 --> 00:32:26,250
وما رأيك؟ -
"إنه جيد" -

344
00:32:26,375 --> 00:32:28,083
إنه جيد؟ -
"إيلينا)، إنه جيد)" -

345
00:32:28,209 --> 00:32:31,000
"لكنني لست ناقدا أدبيا"

346
00:32:31,125 --> 00:32:34,167
يريدون نشره ويتساءلون"
"إن كان لديك عروض أخرى

347
00:32:34,334 --> 00:32:39,626
أي عروض؟ قدّمته لك فحسب -
"...المسألة هي" -

348
00:32:39,751 --> 00:32:42,834
إن كان بوسعي أن أسديك"
"بعض النصائح

349
00:32:43,000 --> 00:32:47,501
"فهي حذف الأجزاء الفاضحة"

350
00:32:48,375 --> 00:32:53,542
كلا، لن أحذف أي شيء -
"كما تشائين" -

351
00:32:54,959 --> 00:32:56,918
لم تخبريني إن كنت مسرورة"
"حيال هذا

352
00:32:57,000 --> 00:33:01,792
أجل، مسرورة جدا
لكنني حائرة، عليّ التفكير

353
00:33:02,292 --> 00:33:06,959
حسنا، لكن اتصلي بدار النشر"
"كتبت الرقم على الرسالة

354
00:33:07,042 --> 00:33:09,417
"هل رأيته؟" -
أجل -

355
00:33:09,542 --> 00:33:13,000
"لا تنسي الاتصال" -
حسنا، إلى اللقاء -

356
00:33:13,292 --> 00:33:15,042
"إلى اللقاء"

357
00:33:27,999 --> 00:33:31,834
كم أنا مُدينة لك؟ -
كم أنت مُدينة لي؟ بحقك -

358
00:33:32,709 --> 00:33:34,209
شكرا

359
00:33:35,334 --> 00:33:39,292
سينشرون كتابا لي -
هل سيدفعون لك؟ -

360
00:33:40,542 --> 00:33:43,584
لا أعلم، أراك لاحقا
إلى اللقاء، شكرا

361
00:33:43,751 --> 00:33:45,292
إلى اللقاء

362
00:35:00,626 --> 00:35:03,667
(أحتاج إلى التحدث إلى (ليلا
أين يمكنني إيجادها؟

363
00:35:04,250 --> 00:35:06,250
(عليك أن تسألي (آدا

364
00:35:07,834 --> 00:35:10,250
أنا جادة، فهي تعرف كل شيء

365
00:35:10,375 --> 00:35:13,292
(تركت (ليلا) و(إنزو
رسالة على الطاولة

366
00:35:13,417 --> 00:35:18,209
وهما يذكران إلى أين هما متجهان
مع العنوان بالضبط

367
00:35:18,375 --> 00:35:22,334
هل هي في متجر البقالة؟ -
أجل، لكن أسرعي، سيغلق المتجر -

368
00:35:22,459 --> 00:35:24,999
(شكرا يا (جيليولا
سآتي لزيارتك قريبا

369
00:35:47,834 --> 00:35:49,125
(مرحبا يا (آدا

370
00:35:51,709 --> 00:35:53,000
!(لينو)

371
00:35:56,000 --> 00:36:01,417
أخبرتني أمك بأنك كنت في الحي
(ليسا)، إليك ابنة (غريكو)

372
00:36:02,042 --> 00:36:04,501
لقد تخرّجت -
تهانينا -

373
00:36:04,667 --> 00:36:06,876
شكرا -
أراك بعد الغداء -

374
00:36:06,999 --> 00:36:09,792
لا تتأخري، علينا أن نصب الزيت
من وعاء إلى آخر

375
00:36:09,918 --> 00:36:12,959
حسنا، سيدتي
أراك لاحقا، إلى اللقاء

376
00:36:13,042 --> 00:36:15,000
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

377
00:36:17,792 --> 00:36:21,250
تبدين بحال جيدة -
وأنت أيضا -

378
00:36:22,667 --> 00:36:28,125
رافقيني إلى المنزل، الطفلة مع جارتنا
وهي على عجلة من أمرها

379
00:36:29,667 --> 00:36:33,626
مع كل احترامي لصديقتك
أنا هنا من الصباح حتى المساء

380
00:36:33,792 --> 00:36:35,751
لم يكن لدي الوقت لفعل شيء قط

381
00:36:36,417 --> 00:36:40,709
قالت (جيليولا) إنك تعرفين أين هي -
هل تريدين الذهاب لرؤيتها؟ -

382
00:36:40,834 --> 00:36:45,918
أجل، لدي شيء لأقوله لها -
اصعدي، سأعطيك العنوان -

383
00:36:46,501 --> 00:36:48,083
سنحتسي القهوة

384
00:37:05,125 --> 00:37:07,542
طاب يومك -
"طاب يومك" -

385
00:37:10,459 --> 00:37:14,083
(طاب يومك، سيدة (روزاريا
هل تناولت الطعام؟

386
00:37:14,209 --> 00:37:19,292
أجل، كانت صالحة جدا
احتست كل الحليب من القنينة

387
00:37:20,125 --> 00:37:22,876
هل رأيت هذه الصغيرة؟ -
!كم هي جميلة@ -

388
00:37:22,999 --> 00:37:26,667
لأنها تشبهني أكثر ممّا تشبه والدها
(تدعى (ماريا

389
00:37:27,209 --> 00:37:29,626
هل أراك صباح غد؟ -
حسنا، لا تقلقي -

390
00:37:29,751 --> 00:37:31,626
أرجوك، لا تتأخري -
لا، لا -

391
00:37:31,751 --> 00:37:34,918
عليّ تسليم بعض الأغراض ثم يمكنك"
"العمل لنصف نهار يوم الجمعة

392
00:37:35,000 --> 00:37:37,709
"حسنا، لا تقلقي"

393
00:37:38,167 --> 00:37:41,459
لينو)، هلّا نشرب القهوة؟) -
أجل -

394
00:37:56,209 --> 00:37:58,667
كيف حال (أنتونيو)؟ -
(أنتونيو) في (ألمانيا) -

395
00:37:58,792 --> 00:38:00,584
(يعمل لدى آل (سولارا

396
00:38:02,292 --> 00:38:07,000
(أولئك الوقحون، يتقربون من (ستيفانو
لكنهم يريدون أخذ كل شيء

397
00:38:07,459 --> 00:38:10,918
يعمل لدى آل (سولارا)؟ -
منذ وقت طويل -

398
00:38:11,501 --> 00:38:14,459
لا نسمع عنه إطلاقا
لا يخبرنا بأي شيء

399
00:38:17,042 --> 00:38:18,542
هل تدخنين؟

400
00:38:20,417 --> 00:38:22,167
أصبح لدي هذه العادة السيئة

401
00:38:25,375 --> 00:38:27,459
لينو)، ثمة أمور كثيرة لا تعرفينها)

402
00:38:29,042 --> 00:38:32,626
حين اكتشفت أنني كنت حاملا بطفل
من (ستيفانو)، أتيت إلى هنا

403
00:38:34,042 --> 00:38:35,834
كنت لا أزال في ملابس عملي

404
00:38:36,626 --> 00:38:41,542
وفتحت (ليلا) الباب، نظرت إليّ
...وقالت

405
00:38:41,667 --> 00:38:45,167
هل حدث مكروه؟ -
لا شيء تودين معرفته -

406
00:38:51,751 --> 00:38:53,542
!يا له من مكان قذر

407
00:38:53,667 --> 00:38:59,083
هل تدعينه يعيش هكذا؟
ألا تعرفين كيفية فعل أي شيء؟

408
00:39:00,709 --> 00:39:03,459
بدءا من الغد
سآتي لتنظيف المكان هنا

409
00:39:09,959 --> 00:39:12,000
هل تعرفين أين السيدة البيضاء؟

410
00:39:14,542 --> 00:39:17,751
مع كل ما تعرفينه
ألا تدرين مَن السيدة البيضاء؟

411
00:39:19,125 --> 00:39:20,999
(إنها عشيقة (كوبي

412
00:39:21,709 --> 00:39:25,999
عشيقة، امرأة تحب
لأنها محبوبة جدا

413
00:39:26,209 --> 00:39:31,125
أعرف مَن تكون -
أجل، لكنني لست مثلها -

414
00:39:31,584 --> 00:39:33,959
أنا عصرية أكثر، لا أختلط

415
00:39:34,125 --> 00:39:37,751
اكتشفت وجود شيء
(يدعى (ساكرا روتا

416
00:39:37,876 --> 00:39:43,250
ذلك يعني أنّ حتى القدير يوافق على فسخ
الزواج حين يكون حب آخر أقوى

417
00:39:44,667 --> 00:39:49,626
علّمك (ستيفانو) كيفية
ترتيب السرير أكثر من مرة

418
00:39:54,709 --> 00:39:56,709
لكنك لا تفعلين ذلك

419
00:39:57,209 --> 00:39:58,667
عليك الرحيل
وإلا سأقتل ولدك

420
00:39:59,626 --> 00:40:02,042
أنت تتصرفين مثل والدتك

421
00:40:03,834 --> 00:40:06,792
اجلسي، سأحضر لك
كوبا من البابونج

422
00:40:08,042 --> 00:40:11,375
هل تقولين إنني فقدت صوابي؟
وإنني مجنونة مثل أمي؟

423
00:40:11,501 --> 00:40:15,417
!ابتعدي عن طريقي، لدي بابونج

424
00:40:42,918 --> 00:40:45,250
"أخذت الطفل لتتنشق بعض الهواء"

425
00:40:47,083 --> 00:40:49,459
تركتني في المنزل"
"لأقوم بالأعمال المنزلية

426
00:40:51,125 --> 00:40:55,375
في ذلك المساء، ذهبت مسرعة
إلى (ستيفانو) بينما كان يغلق المتجر

427
00:40:55,999 --> 00:41:00,083
وأخبرته بأنني زرت منزله
(وأخبرته بمسألة (ليلا

428
00:41:32,959 --> 00:41:34,375
حضّري لي البابونج

429
00:42:05,209 --> 00:42:06,584
الطفل وسيم

430
00:42:09,125 --> 00:42:11,167
يشبه (ستيفانو) تماما -
لا -

431
00:42:11,292 --> 00:42:14,417
عيناه وفمه مثله -
هذا ليس صحيحا -

432
00:42:26,751 --> 00:42:31,459
إن أردت قراءة كتبك، تفضلي
سأعتني بـ(رينوتشيو) والمنزل

433
00:42:32,751 --> 00:42:34,667
أرأيت كم هو نظيف؟

434
00:42:34,792 --> 00:42:37,834
افعلي ما شئت
لكن لا تقتربي من الولد

435
00:42:37,959 --> 00:42:40,292
لن أفعل أي شيء له، لا تقلقي

436
00:42:43,042 --> 00:42:44,375
...(ليلا)

437
00:42:50,209 --> 00:42:51,542
أنا حامل

438
00:42:54,083 --> 00:42:55,459
ماذا قلت؟

439
00:42:57,959 --> 00:42:59,292
هذا صحيح

440
00:43:01,209 --> 00:43:04,792
من (ستيفانو)؟ -
بالطبع -

441
00:43:07,209 --> 00:43:11,918
هل يعرف؟ -
لا -

442
00:45:09,751 --> 00:45:11,042
ارحلي

443
00:45:12,918 --> 00:45:14,209
لا

444
00:45:15,292 --> 00:45:18,918
ما الذي يجول في بالك؟ -
سأبقى هنا -

445
00:45:28,083 --> 00:45:31,125
تريدين مني أن أفقد صوابي -
إذا، سنصبح كلانا كذلك -

446
00:45:43,584 --> 00:45:47,334
تلاعبتِ بي
حبك لي هو زائف

447
00:45:48,167 --> 00:45:49,999
جعلتني أخسر كل زبائني

448
00:45:50,083 --> 00:45:54,167
هل تريدين أن تريني مفلسا؟
تعلمين أنّ الوضع صعب مسبقا

449
00:45:56,042 --> 00:46:00,334
أرجوك، أخبريني بما تريدينه
وسأعطيك إياه

450
00:46:00,459 --> 00:46:02,667
أريد أن أكون معك إلى الأبد

451
00:46:05,876 --> 00:46:10,709
أريد أن أكون معك إلى الأبد أيضا
لكن ليس هنا

452
00:46:11,584 --> 00:46:12,918
هنا

453
00:46:13,626 --> 00:46:18,125
هذا منزلي
ليلا) هنا، الطفل هنا)

454
00:46:20,292 --> 00:46:22,042
من اليوم فصاعدا، وأنا كذلك

455
00:46:23,000 --> 00:46:24,667
فأنا حامل

456
00:47:13,626 --> 00:47:15,626
أعلم أنني تصرفت كالمجنونة

457
00:47:17,042 --> 00:47:19,292
(لكنّ (إنزو) و(ليلا
كانا مجنونين أيضا

458
00:47:20,834 --> 00:47:22,250
هل تعلمين ما فعلت (ليلا)؟

459
00:47:23,501 --> 00:47:27,626
تركت كل شيء هنا
حتى مجوهراتها

460
00:47:51,542 --> 00:47:53,834
تركا هذا قبل رحيلهما

461
00:47:54,876 --> 00:47:57,417
ذهبا للعيش
(في (سان جيوفاني تيدوتشيو

462
00:47:57,834 --> 00:47:59,501
...إنه مقرف

463
00:48:04,999 --> 00:48:10,501
(إن ذهبت إلى هناك، أخبري (ليلا
بأنني لن أمنع (ستيفانو) من رؤية ابنه

464
00:48:10,626 --> 00:48:12,417
لكن عليه القيام بأعمال كثيرة
ليس لديه الوقت

465
00:48:13,751 --> 00:48:17,000
على الرغم من أنه متأسف
لا يمكنه إنجاز الأمر

466
00:48:18,000 --> 00:48:21,375
(أخبريها بأنّ آل (سولارا
خطيرون أيضا

467
00:48:21,709 --> 00:48:24,083
(وخاصة (ميكيلي
فهو لا ينسى أي شيء أبدا

468
00:48:24,209 --> 00:48:28,042
أخبريها بأنه عليها توخي الحذر
لا يجدر بها أن تثق في أي أحد

469
00:48:28,959 --> 00:48:30,250
أجل

470
00:48:35,125 --> 00:48:36,792
(استيقظت (ماريا

471
00:49:06,792 --> 00:49:09,083
!أبقي يديك لنفسك أيها الوقح

472
00:49:09,209 --> 00:49:11,125
ما مشكلتك؟

473
00:49:11,292 --> 00:49:13,250
لن تتغير هذه المدينة أبدا

474
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
المعذرة، (فيا فيغلينا)؟ -
في الأسفل هناك، إلى اليسار -

475
00:49:23,125 --> 00:49:24,459
شكرا لك

476
00:50:33,834 --> 00:50:39,125
المعذرة، عمّن تبحثين؟ -
(سكانو)، (تشيرولو) -

477
00:50:39,334 --> 00:50:41,083
هل تبحثين عن (ليلا)؟ -
أجل -

478
00:50:41,209 --> 00:50:45,584
انتظري لبرهة
!(تيتينا)! (تيتي)

479
00:50:51,334 --> 00:50:54,876
ما الخطب؟ -
(ثمة شابة تبحث عن (ليلا -

480
00:50:55,000 --> 00:50:58,584
(شكرا، (فيلومينا
ليلا) ليست هنا)

481
00:50:59,375 --> 00:51:02,292
إنزو)؟) -
لا، مَن أنت؟ -

482
00:51:03,042 --> 00:51:06,083
(أنا صديقة تدعى (إيلينا غريكو -
!(عمّة (لينو -

483
00:51:06,209 --> 00:51:08,000
!إذا، ها أنت ذا

484
00:51:08,167 --> 00:51:11,918
!رينوتشيو)! كم كبرت)
هل تتذكرني؟

485
00:51:12,000 --> 00:51:13,334
!أجل@

486
00:51:14,542 --> 00:51:17,375
أيمكنني أن أعرض المنزل
للعمّة (لينو)؟

487
00:51:17,501 --> 00:51:19,959
إذاُ، تعرف هذه السيدة؟ -
أجل -

488
00:51:20,459 --> 00:51:23,959
اذهب، لكن أسرِع
فالطبق على الفرن

489
00:51:24,042 --> 00:51:26,375
حسنا -
أسمح لك بالرحيل -

490
00:51:33,000 --> 00:51:35,501
ينام (إنزو) هنا

491
00:51:38,751 --> 00:51:41,042
ها هو المطبخ

492
00:51:41,167 --> 00:51:43,292
ماذا يوجد أيضا؟

493
00:51:46,584 --> 00:51:51,626
تنام أمي هنا وأنا أنام هنا

494
00:51:52,626 --> 00:51:55,083
هل رسمت هذه اللوحات؟ -
أجل -

495
00:51:55,209 --> 00:51:57,167
إنها جميلة

496
00:51:59,876 --> 00:52:01,542
!يا له من منزل جميل

497
00:52:11,626 --> 00:52:16,042
"!(رينوتشو)، (رينو)" -
نحن هنا -

498
00:52:17,959 --> 00:52:22,000
هيا، إنه جاهز -
سأذهب لغسل يديّ -

499
00:52:22,125 --> 00:52:25,667
أحسنت، أرأيت كم هو ذكي؟
إنه أستاذ موهوب

500
00:52:25,834 --> 00:52:30,542
تفضلي بالدخول
وتناولي طعاما معنا إن شئت

501
00:52:30,667 --> 00:52:33,792
لا، شكرا لك، لست جائعة
في أي وقت ستعود (ليلا)؟

502
00:52:33,918 --> 00:52:36,375
لا تعود قبل الساعة 8 أبدا -
ماذا عن الولد؟ -

503
00:52:36,501 --> 00:52:41,667
يبقى معي، أنا لوحدي دائما
نمضي طوال النهار معا

504
00:52:42,209 --> 00:52:47,167
(تعمل (ليلا) لآل (سوكافو -
سوكافو)؟ مصنع شرائح اللحم؟) -

505
00:52:47,584 --> 00:52:50,876
أعرف (بونو)، الابن -
ليسوا أشخاصا لطفاء -

506
00:52:51,042 --> 00:52:54,083
الوالد، الجد، الجد الكبير
جميعهم مخادعون

507
00:52:54,209 --> 00:52:58,375
جنوا المال ونسوا أنهم كانوا
متشردين ذات مرة

508
00:52:59,334 --> 00:53:03,999
كم يستغرق الأمر للوصول إلى هنا؟ -
20 دقيقة، سأريك -

509
00:53:49,999 --> 00:53:55,000
سيدتي، أيمكنني مساعدتك؟ -
أبحث عن (تشيرولو)، أنا صديقة -

510
00:53:55,125 --> 00:53:59,167
إنها تعمل، لا يمكنك الدخول -
(أعرف (برونو سوكافو -

511
00:53:59,334 --> 00:54:03,083
برونو سوكافو)؟) -
أجل، دعني أتحدث إليه -

512
00:54:03,709 --> 00:54:06,792
بالكاد يأتي السيد (برونو) إلى المصنع

513
00:54:06,918 --> 00:54:09,709
اتصل به في المنزل
سأنتظر هنا

514
00:54:10,209 --> 00:54:14,626
أنا حارس، كيف لي أن أتصل
بالسيد (برونو) في المنزل؟

515
00:54:16,918 --> 00:54:21,334
صديقتك في الأسفل، أمامك مباشرة
في غرفة التجريد

516
00:54:48,876 --> 00:54:51,918
هل هذه هي غرفة التجريد؟ -
عمّن تبحثين؟ -

517
00:54:52,083 --> 00:54:54,959
(تشيرولو) -
تشيرولو)؟) -

518
00:54:55,042 --> 00:54:57,959
أجل -
إنها في دائرة المزج -

519
00:54:58,042 --> 00:55:02,292
قيل لي إنها كانت هنا -
نقلوها إلى غرفة المزج -

520
00:55:03,792 --> 00:55:06,751
أين تقع؟ -
أمامك مباشرة أو جربي غرفة الحشو -

521
00:55:06,876 --> 00:55:10,584
دائما ما ينقلونها إلى هناك
هل هي صديقتك؟

522
00:55:10,709 --> 00:55:13,292
أجل -
هل تهانين إن قلت شيئا؟ -

523
00:55:13,417 --> 00:55:16,459
لا، تفضل -
إنها مزعجة -

524
00:56:08,584 --> 00:56:12,876
ماذا تفعلين هنا؟ -
أخبرتني جارتك بأنك تعملين هنا -

525
00:56:13,584 --> 00:56:17,083
(تبدين بحال جيدة، (لينو
لنذهب إلى الخارج

526
00:56:18,375 --> 00:56:21,751
لا يُسمح بتواجد صديقتك هنا -
سأراها في الخارج ثم أعود -

527
00:56:21,876 --> 00:56:24,751
حسنا، أسرعي -
!قلت إنني سأعود -

528
00:56:30,999 --> 00:56:35,209
هل تخرّجت؟ -
أجل -

529
00:56:37,959 --> 00:56:40,375
لكن حصل أمر أفضل حتى

530
00:56:42,375 --> 00:56:45,918
ألّفت كتابا وسينشرونه

531
00:56:58,918 --> 00:57:00,584
أنا مسرورة لك

532
00:57:08,542 --> 00:57:10,667
ماذا فعلت بنفسك؟ -
لا شيء -

533
00:57:12,667 --> 00:57:16,918
يفسد سلخ اللحم يديك -
هل تسلخين اللحم؟ -

534
00:57:17,000 --> 00:57:20,542
يعيّنونني حيث يريدون -
(تحدثي إلى (برونو -

535
00:57:20,709 --> 00:57:26,125
إنه الأسوأ من بين الجميع
يأتي إلى هنا ليرى مَن يمكنه مضايقته

536
00:57:26,250 --> 00:57:29,501
!(ليلا) -
هذه هي الحقيقة -

537
00:57:32,834 --> 00:57:35,751
لا تبلين حسنا هنا؟ -
أنا بخير -

538
00:57:36,083 --> 00:57:40,667
حين يضعونني في الغرف الباردة
يدفعون لي 10 ليرات أخرى

539
00:57:47,626 --> 00:57:51,250
(ليلا)، توفيت آنسة (أوليفيرو)

540
00:57:54,334 --> 00:57:57,626
كانت مريضة
كان من المحتوم أن يحصل هذا

541
00:58:02,334 --> 00:58:04,292
سمحت لي بالحصول
"على "الجنّية الزرقاء

542
00:58:05,334 --> 00:58:06,792
ما "الجنية الزرقاء"؟

543
00:58:08,918 --> 00:58:10,375
الكتاب الذي ألّفتِه

544
00:58:17,167 --> 00:58:18,959
حين كنت تبلغين 10 سنوات

545
00:58:19,751 --> 00:58:21,667
كان ذلك منذ وقت طويل

546
00:58:29,417 --> 00:58:31,417
هل أنت مصابة بالحمى؟ -
لا -

547
00:58:46,709 --> 00:58:52,834
كنت فتاة صغيرة متهورة -
ما زالت الصورة جميلة اليوم -

548
00:58:53,542 --> 00:58:59,542
كتبت الأستاذة ذلك فيه
لاحظت أنني سأذكرها دائما

549
00:59:01,999 --> 00:59:05,918
من هنا يأتي مصدر كتابي -
إذا، مَن طبعه هو مجنون -

550
00:59:14,792 --> 00:59:18,459
تشيرولو)! هلّا تعودين إلى العمل؟) -
أنا قادمة -

551
00:59:25,000 --> 00:59:28,792
رأيت (رينوتشيو)، إنه ظريف جدا

552
00:59:28,918 --> 00:59:33,959
تبدو جارتك امرأة صالحة -
يسرني أنك رأيت أنه بحال جيدة -

553
00:59:36,000 --> 00:59:40,667
ماذا عن (إنزو)؟ -
إنه لطيف وصالح -

554
00:59:41,459 --> 00:59:46,167
إنه ذكي جدا ويعرف أمورا كثيرة
ويدرس في الليل

555
00:59:46,292 --> 00:59:48,876
ماذا يدرس؟ -
الرياضيات -

556
00:59:48,999 --> 00:59:51,375
إنزو)؟) -
أجل -

557
00:59:52,000 --> 00:59:59,250
أجل، لغات البرمجة، في الليل
(بعد أن ينام الولد، يدرس (إنزو

558
01:00:01,292 --> 01:00:04,292
هل تدرسين أيضا؟ -
أبقى برفقته -

559
01:00:06,125 --> 01:00:11,375
إنه مرهق وإن كان لوحده، يغفو
لكن إن كنا معا، الوضع رائع

560
01:00:12,417 --> 01:00:15,042
سأتحدث عن أمر ما
وهو كذلك

561
01:00:20,292 --> 01:00:23,626
هل يروقك العيش معه؟ -
أجل -

562
01:00:24,918 --> 01:00:29,125
هل ستنجبان أطفالا؟ -
لسنا في علاقة معا -

563
01:00:29,292 --> 01:00:32,542
ألستما كذلك؟ -
لا أشعر بذلك -

564
01:00:34,167 --> 01:00:37,167
ماذا عنه؟ -
إنه ينتظرني -

565
01:00:41,000 --> 01:00:46,918
ربما تعتبرينه شقيقا -
لا، أنا معجبة به -

566
01:00:47,000 --> 01:00:50,918
إذا؟ -
لا أعلم -

567
01:00:51,042 --> 01:00:52,999
"ما زلت هنا، (تشيرولو)؟"

568
01:01:02,042 --> 01:01:06,999
انتبهي منه، إنه قادر على اتهامك
بأنك سرقت مرتديلا

569
01:01:07,209 --> 01:01:09,334
ليتمكن من تفتيشك ولمسك

570
01:01:34,459 --> 01:01:42,042
سأعود، لا أريد أن أفقدك -
وأنا أيضا -

571
01:03:15,167 --> 01:03:21,417
(في الختام، لا تسرد آنسة (غريكو"
"قصة عن البؤس الأنثوي فحسب

572
01:03:21,542 --> 01:03:27,542
أو مراهقة صعبة، بدائية
...من دون تفكير

573
01:03:27,918 --> 01:03:34,792
لكن الكاتبة، على الرغم من صغر سنها
هي كاتبة مثقفة

574
01:03:35,751 --> 01:03:42,876
هي قادرة على التحكم
بشخصياتها الصغيرة

575
01:03:43,292 --> 01:03:48,542
والعالم العام الذي يتحركون فيه بذكاء

576
01:03:48,834 --> 01:03:56,292
في الأغلب مع معجم كثيف جدا

577
01:03:57,292 --> 01:04:00,999
هل يمكنك إخبارنا
من أين استوحيت إلهامك؟

578
01:04:05,626 --> 01:04:10,417
في الواقع، هذا ليس سؤالا سهلا
...ولذلك

579
01:04:13,334 --> 01:04:20,209
أظن أن كل من يؤلف لا يجب
...أن يتفوه بمعلومات كثيرة، أنا ربما

580
01:04:26,167 --> 01:04:32,375
جيد، بطبيعة الحال، لا ترغب الكاتبة
في مشاركة عمليتها معنا

581
01:04:32,792 --> 01:04:36,209
علينا نحن النقاد أن نكدح

582
01:04:37,751 --> 01:04:40,542
لنرَ إن كانت هناك أسئلة أخرى

583
01:04:41,375 --> 01:04:42,709
أجل؟

584
01:04:43,000 --> 01:04:46,792
(لا أتفق مع الأستاذ (تاراتانو

585
01:04:47,209 --> 01:04:52,292
قد يكون لهذا النص سبب وجود
منذ 10 سنوات

586
01:04:52,459 --> 01:04:59,250
لكن اليوم، على الرغم من أنه كُتب
بقلم سيدة شابة فاتنة، يبدو مؤرخا

587
01:04:59,417 --> 01:05:06,000
هل ما زلنا نسرد قصصا عن البائسين؟
أي المرأة البائسة؟

588
01:05:06,334 --> 01:05:10,375
تصفحت الكتاب
إنها محاولة ساذجة إلى حد ما

589
01:05:10,918 --> 01:05:15,083
لكنني وجدت أنه من غير اللائق
أن نعيد إحياء المواد القديمة

590
01:05:15,250 --> 01:05:19,250
...يلجأ المؤلف إلى بعض الصفحات

591
01:05:19,709 --> 01:05:24,584
(لنسمِها (بوكاتشيو إيسك
أو ربما يجب أن نقول فاحشة

592
01:05:25,000 --> 01:05:31,709
من الواضح أنني أشير إلى الفصل عن
الصيف في (إيتشيا) والعنف الجسدي

593
01:05:31,834 --> 01:05:38,459
(أظن أنكم ستتذكرون كيف تجنب (مانزوني
الابتذال ببراعة

594
01:05:39,334 --> 01:05:41,667
"...أجابت الفتاة التعيسة"

595
01:05:42,250 --> 01:05:45,751
هناك، في المرة المقبلة
ضعي هذا بعين الاعتبار

596
01:05:45,918 --> 01:05:48,459
...دعني أقول لك -
المعذرة -

597
01:05:52,250 --> 01:05:56,751
المرة المقبلة، اقرأ شيئا أحدث
(من (ذا بيتروذيد

598
01:05:56,876 --> 01:05:59,667
(وعُد للاعتذار من آنسة (غريكو

599
01:06:00,209 --> 01:06:06,000
لكن الآن، أود أن أقول لك
ما وجدته مزعجا

600
01:06:06,167 --> 01:06:10,667
ضيق تفكيرك وعدم خجلك

601
01:06:13,834 --> 01:06:17,918
(لم أتصفح كتاب آنسة (غريكو
بل قرأته

602
01:06:18,417 --> 01:06:21,542
إنه عبارة عن قصة شجاعة وعصرية

603
01:06:22,334 --> 01:06:24,918
لذا، أود إسداء لكم بعض النصائح

604
01:06:25,876 --> 01:06:27,584
إن شعرتم بأنكم تودون الاطلاع
على المستجدات

605
01:06:28,000 --> 01:06:31,000
لا تتصفحوا، بل اقرأوه

606
01:06:43,501 --> 01:06:46,542
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

