﻿1
00:00:03,584 --> 00:00:06,042
"(مضيق (بيرنغ"

2
00:00:11,125 --> 00:00:13,999
سلط الأنوار! هيا بنا! اربطها -
!توليت أمرها -

3
00:00:14,125 --> 00:00:16,042
!انتبه! موجة

4
00:00:19,375 --> 00:00:23,751
!لا! لا! تضربنا الأمواج بعنف -
!لنرفع كل شيء -

5
00:00:24,209 --> 00:00:28,000
!يتم رفع الشباك! اسحبها -
!استعد -

6
00:00:28,250 --> 00:00:29,584
!اسحبها

7
00:00:35,083 --> 00:00:38,000
ما هذا؟ -
هل يوجد شيء في الداخل؟ -

8
00:00:40,584 --> 00:00:42,751
!إنه كبير ويتحرك

9
00:00:49,375 --> 00:00:51,083
!هيا@! لنقضِ عليه! هيا

10
00:00:53,584 --> 00:00:56,125
سمكة قرش؟ -
!هذه ليست سمكة قرش -

11
00:00:56,459 --> 00:00:59,083
!زاندر)! أتراه؟ إنه هناك)

12
00:01:01,083 --> 00:01:04,334
هيا، هيا، أين أنت؟
أظهر نفسك

13
00:01:07,501 --> 00:01:08,876
!(انتبه يا (كريس

14
00:01:09,083 --> 00:01:10,417
!تعال إلى هنا -
!أمسك به -

15
00:01:10,542 --> 00:01:11,876
!(إنه ذاهب نحوك يا (كال -
!أمسك به -

16
00:01:11,999 --> 00:01:15,542
!(توجه جانبا يا (كالفين
!في المخزن! ضعه هناك! ضعه هناك

17
00:01:16,751 --> 00:01:20,459
ما هو؟ -
!زاندر)! يا للهول) -

18
00:01:20,709 --> 00:01:23,918
!(كريس) -
!زاندر)! ساعدني) -

19
00:01:26,375 --> 00:01:28,542
اصمد، اصمد -
هيا، هيا -

20
00:01:29,292 --> 00:01:33,083
نزف كثيرا -
اضغط عليه، ادفع جيدا نحو الجرح -

21
00:01:34,334 --> 00:01:38,167
(معكم (نورث ستار
(المركب رقم (إن 534422

22
00:01:38,292 --> 00:01:41,125
معي فرد من الطاقم يحتاج
إلى إخلاء طبي فوري، حوّل

23
00:01:41,334 --> 00:01:44,584
"ما طبيعة الإصابة؟" -
عضة في البطن، نزيف حاد، حوّل -

24
00:01:44,918 --> 00:01:47,709
"ما الذي عضّه؟" -
...ليست -

25
00:01:48,667 --> 00:01:50,125
ليست لدي فكرة

26
00:02:21,709 --> 00:02:23,417
ما الأمر؟

27
00:02:53,167 --> 00:02:54,709
هبطنا

28
00:02:56,459 --> 00:02:58,959
لنرَ ما الذي اصطدته اليوم
!أيها الكابتن

29
00:02:59,334 --> 00:03:03,083
ما اصطدته ليس من شأنك
أتيتم من أجل فرد الطاقم المصاب

30
00:03:03,334 --> 00:03:06,250
طبعا! سنحتاج إليه أيضا

31
00:03:07,584 --> 00:03:09,542
"نحن جاهزون، هيا بنا"

32
00:03:13,167 --> 00:03:16,876
!الآن أيها الكابتن -
أنا مؤهل للحصول على ما اصطدته -

33
00:03:32,501 --> 00:03:34,042
!هيا بنا

34
00:03:57,542 --> 00:04:00,375
"(بريستول كوف، واشنطن)"

35
00:04:09,250 --> 00:04:12,501
الذكرى السنوية الثلاثين"
"لأيام حوريات البحر

36
00:04:15,459 --> 00:04:19,751
!انظري إلى ما وجدناه
شراب المارغريتا

37
00:04:27,792 --> 00:04:31,000
قبل أكثر من 150 سنة

38
00:04:31,334 --> 00:04:34,334
قبطان صيد محلي
(تشارلز إتش باونال)

39
00:04:34,542 --> 00:04:36,125
وقع في حب حورية البحر

40
00:04:36,334 --> 00:04:40,459
في هذه المياه بالتحديد
سُحر بأغنيتها الجميلة البحرية

41
00:04:40,792 --> 00:04:43,250
أحبك يا صياد السمك -
أحبك يا حورية البحر -

42
00:04:43,375 --> 00:04:45,751
لكن ذات يوم، ذهب إلى الخليج

43
00:04:45,999 --> 00:04:51,125
وكانت الحورية حبيبته قد رحلت
عائدةً إلى ديارها في البحر ولم تعد قط

44
00:04:51,375 --> 00:04:54,167
(وهكذا بفضل (تشارلز إتش باونال

45
00:04:54,459 --> 00:04:57,501
(أصبحت (بيستول كوف
عاصمة حوريات البحر في العالم

46
00:05:06,083 --> 00:05:07,417
شكرا

47
00:05:08,000 --> 00:05:11,292
كان يتحدث عن جدي الأكبر

48
00:05:11,542 --> 00:05:14,459
لذا كما ترون، عائلتنا لديها
(تاريخ طويل في (بريستول كوف

49
00:05:14,751 --> 00:05:20,250
اسمحوا لي الآن تقديم زوجتي الجميلة
(إلاين) وابنانا الرائعان (دوغ) و(بين)

50
00:05:23,709 --> 00:05:29,209
يبدو أن (بين) أخّرته زحمة الموكب
لكنني أؤكد لكم أنه موجود هنا بالروح

51
00:05:29,417 --> 00:05:31,999
لذا لكل سكان
بريستول كوف) الطيبين)

52
00:05:32,083 --> 00:05:37,792
إنه شرف عظيم لنا أن نمنح هذا
النصب لأحد الآباء المؤسسين للبلدة

53
00:05:37,999 --> 00:05:40,626
(تشارلز إتش باونال)

54
00:05:46,292 --> 00:05:47,876
أين (بين)؟

55
00:06:06,000 --> 00:06:08,083
مرحبا! كيف الحال؟

56
00:06:08,792 --> 00:06:11,167
أنقذنا أنثى الخيلان
إنها بحال سيئة جدا

57
00:06:11,292 --> 00:06:13,584
إنها موسومة، تنتمي إلى مياهنا -
أين وجدتماها؟ -

58
00:06:13,834 --> 00:06:16,125
(على (سكوتز بوينت -
إنه بعيد جدا -

59
00:06:16,375 --> 00:06:18,709
نعم، على بُعد حوالى 48 كلم
من نطاقها المعتاد

60
00:06:18,876 --> 00:06:20,417
على الأرجح
أنها كانت تبحث عن الطعام

61
00:06:23,167 --> 00:06:25,584
لا تقلقي أيتها الأنثى
سنعتني جيدا بك

62
00:06:28,000 --> 00:06:29,584
هيا

63
00:06:32,876 --> 00:06:35,459
إنها تتضور جوعا
من الجيد أننا خرجنا اليوم

64
00:06:35,626 --> 00:06:37,042
لست واثقة من أن والدك
سيوافق على ذلك

65
00:06:37,375 --> 00:06:39,709
أضيفي هذا إلى لائحة الأمور
التي لا نتفق عليها

66
00:06:39,918 --> 00:06:42,792
مثل علاقتنا ببعضنا؟ -
اسمعي -

67
00:06:43,000 --> 00:06:47,709
إذا فعلت كل شيء
طلبه مني والدي، سأكون مثل أخي

68
00:06:48,626 --> 00:06:51,834
أتريدين المجيء لاحقا؟ -
وعدت والدي بأنني سأعد له العشاء -

69
00:06:52,375 --> 00:06:55,000
للمرة الثالثة هذا الأسبوع
!يا له من رجل محظوظ

70
00:06:55,292 --> 00:06:56,626
يحتاج إلي

71
00:06:56,751 --> 00:07:00,083
سيتناول الطعام الجاهز كل ليلة
إذا لم أطهُ، هذا مزعج فعلا

72
00:07:00,709 --> 00:07:03,167
يمكنني المجيء لاحقا
لتناول الحلوى

73
00:07:03,334 --> 00:07:06,292
هل ستمضين الليلة عندي؟ -
إذا كنت تريد ذلك -

74
00:07:06,542 --> 00:07:08,417
ماذا تعتقدين؟

75
00:07:16,918 --> 00:07:20,876
مرحبا يا رجل، اعتقدت أنكم
خرجتم إلى (باورز ريدج)، عدت باكرا

76
00:07:21,083 --> 00:07:24,417
نعم، أحتاج إلى التحدث معك
بشأن أمر ما

77
00:07:24,542 --> 00:07:25,876
حسنا

78
00:07:25,999 --> 00:07:27,417
أيها الفتيان

79
00:07:28,999 --> 00:07:31,167
قلنا إننا سنبقي الأمر بيننا
لا تخبر أحدا

80
00:07:31,501 --> 00:07:34,292
بين) يعرف عن هذه الأمور)
يمكنه مساعدتنا

81
00:07:34,999 --> 00:07:36,876
إنه واحد منا -
لم يكن على متن القارب معنا -

82
00:07:37,000 --> 00:07:39,292
لم يعُد يصطاد السمك معنا

83
00:07:44,375 --> 00:07:49,542
اصطدنا شيئا في المياه
إنه شيء لم نرَه من قبل قط

84
00:07:49,999 --> 00:07:54,459
هاجم (كريس)، تم سحبه جوا
عبر مروحية عسكرية كبيرة للمغاوير

85
00:07:54,751 --> 00:07:56,626
القوات البحرية تولت الأمر

86
00:07:56,876 --> 00:08:01,167
يقول خفر السواحل إنه ليس لديهم
سجل للإخلاء، كأنه لم يحصل

87
00:08:01,375 --> 00:08:04,834
اختفى فجأة -
ماذا تعني أنه اختفى؟ -

88
00:08:05,042 --> 00:08:07,209
لا تعرفون فعلا ما الذي هاجمه؟

89
00:08:15,626 --> 00:08:21,417
حورية بحر؟ -
لم تبدُ هكذا، كان مفترسا -

90
00:08:23,834 --> 00:08:28,792
حسنا، إنها مزحة جيدة
أحسنتم جدا، أوشكتم على خداعي

91
00:08:28,918 --> 00:08:33,125
هذا حقيقي يا صاح
لمَ أخذوه منا إذا؟

92
00:08:37,083 --> 00:08:39,959
هاك، انظر -
حسنا -

93
00:08:45,292 --> 00:08:47,876
زاندر)، قد يكون هذا)
أي شيء يا رجل

94
00:08:48,626 --> 00:08:55,083
لا أعلم بما أمسكتم
لكن ثقوا بي، ليس ما تظنونه

95
00:09:06,417 --> 00:09:07,999
"تلقيت تقريرا قبل 6 أسابيع"

96
00:09:08,083 --> 00:09:11,000
يدّعي صيادو سمك يابانيون أنهم
(رأوا مخلوقا بحريا على جزر (كوريل

97
00:09:11,292 --> 00:09:13,250
من ثم انجرفت بعض الجيف
(إلى شاطئ (ألاسكا

98
00:09:13,542 --> 00:09:15,125
وهناك علامات عض غريبة عليها

99
00:09:15,542 --> 00:09:18,417
وبعد 5 أيام، سجّل مركب
الأبحاث ترددات غير معروفة

100
00:09:18,667 --> 00:09:20,209
(قادمة من مضيق (بيرنغ

101
00:09:20,751 --> 00:09:23,626
تأكدنا من أنه هناك شيء
حينها قمت بتحذير جماعتك

102
00:09:23,918 --> 00:09:27,334
وأنت واثق من أنه ما تعتقده؟ -
...أيها الأميرال -

103
00:09:28,292 --> 00:09:30,709
لمَ لا تحكم بنفسك؟

104
00:09:56,918 --> 00:09:58,709
صباح الخير يا عزيزي

105
00:09:59,751 --> 00:10:04,542
والدك غاضب جدا منك -
صباح الخير لك أيضا -

106
00:10:05,667 --> 00:10:07,167
(أنتوني)

107
00:10:07,709 --> 00:10:11,918
لا أبالي البتة إذا كان والدك غاضبا
تغضِبه الكثير من الأمور

108
00:10:12,292 --> 00:10:16,292
مثل إصرار المرأة المقعدة
على شراء حذاء بـ600 دولار

109
00:10:16,667 --> 00:10:18,709
أتعلم بما نعتني ذات يوم؟ -
ماذا؟ -

110
00:10:18,959 --> 00:10:20,334
"ساقطة على كرسي مدولب"

111
00:10:21,918 --> 00:10:24,667
هذا في الواقع مضحك جدا -
هذا رأيي أيضا -

112
00:10:26,000 --> 00:10:30,459
أتعلم لما لم تحصل مشكلة؟
لأن الأمر حصل خلف الأبواب المغلقة

113
00:10:30,959 --> 00:10:32,250
إنها قاعدة العائلة

114
00:10:32,375 --> 00:10:36,125
يمكنك أن تقول أي شيء مريع
...بشكل خاص إنما في الأماكن العامة

115
00:10:37,709 --> 00:10:40,501
هذا ما تفعله والدتك
لتتمكن من شراء أحذية جميلة

116
00:10:41,834 --> 00:10:43,834
فهمت -
لا أظن ذلك -

117
00:10:44,792 --> 00:10:47,334
لأنك لو فهمت، كنت لأتيت

118
00:10:47,667 --> 00:10:50,375
كنت أظهرت سحر آل (باونال) الشهير

119
00:10:50,918 --> 00:10:54,250
وما كنت تركت والدك
محرجا على المسرح

120
00:10:54,459 --> 00:10:55,792
أتعلمين أمرا يا أمي؟

121
00:10:56,042 --> 00:10:59,834
إذا كنتما تريدان أن تقدما عرضا
ساخرا للبلدة بأكملها، هذا شأنكما

122
00:11:00,000 --> 00:11:04,542
لكنني لا أريد أي علاقة بذلك
هناك أمور أخرى لأقلق بشأنها

123
00:11:06,375 --> 00:11:09,042
عادات وضع البيض لمجموعة
من العوالق هي أهم من العائلة

124
00:11:09,167 --> 00:11:14,542
هذا ليس ما أقصده ولا أريد
أن أجري هذه المحادثة مجددا

125
00:11:15,501 --> 00:11:18,209
بين)، أحتاج إلى أن تبقى)
هذه العائلة متماسكة

126
00:11:19,999 --> 00:11:22,709
ولست مستعدة لأعاني سدىً

127
00:11:25,083 --> 00:11:27,167
حسنا، إنني أصغي إليك

128
00:11:28,626 --> 00:11:31,209
أخبرني (دوغ) بأنك على علاقة
(عاطفية مع (مادي بيشوب

129
00:11:32,042 --> 00:11:35,999
نعم، إننا نتواعد -
لطالما أحببت الفتيات الجامحات -

130
00:11:36,999 --> 00:11:39,125
علي أن أنهي بعض الأمور

131
00:11:44,501 --> 00:11:49,999
لطالما أحببت الفتيات الجامحات؟ -
آسف، لم تكن تعلم أنك هنا -

132
00:11:50,542 --> 00:11:53,876
إذا لولا شقيقك
ما كانت عرفت أننا نتواعد؟

133
00:11:54,250 --> 00:11:58,667
صدقيني أنه مع عائلتي
لا ينتج أمر جيد عن المشاركة

134
00:11:59,209 --> 00:12:03,999
لا يمكنك أن تعلم، قد أتفق ووالدتك -
نعم، قد تكونين محقة -

135
00:12:04,501 --> 00:12:07,542
أنت فتاة من النوع
الذي تريدني أن أكون معه

136
00:12:07,834 --> 00:12:12,125
فعلا؟ فتاة من أي نوع؟ -
جميلة -

137
00:12:13,876 --> 00:12:15,334
ذكية

138
00:12:17,626 --> 00:12:19,209
مضحكة

139
00:12:21,626 --> 00:12:22,959
شغوفة

140
00:12:24,584 --> 00:12:29,167
وهذه الابتسامة التي يمكنها
السيطرة على مدينة صغيرة

141
00:12:30,999 --> 00:12:34,375
نعم -
سحر آل (باونال) الشهير -

142
00:12:47,999 --> 00:12:51,876
(لا يا صاح، (أبردين
(الماريجوانا الفضلى هي في (أبردين

143
00:12:52,667 --> 00:12:55,000
حشيش لذيذ جدا

144
00:12:56,459 --> 00:12:57,999
حتى والدتي تحبه

145
00:12:58,459 --> 00:13:00,834
لا أذكر أنه كان يدخن
الماريجوانا في الثانوية

146
00:13:01,125 --> 00:13:05,125
نعم، كان هذا ما تحبينه -
حسنا أيها الصبي المحبوب -

147
00:13:12,542 --> 00:13:15,292
سأعود بعد قليل -
حسنا -

148
00:13:22,209 --> 00:13:24,792
أقسم إنني سأقتلك إذا ابتعدت جدا

149
00:13:31,876 --> 00:13:35,792
هل أنت بخير؟
لست فعلا غاضبا مني، صحيح؟

150
00:13:36,125 --> 00:13:38,167
ما كان يجب أن أخبرك
كان يجب أن أتصرف بذكاء

151
00:13:38,292 --> 00:13:41,459
فكر في ما تطلب مني أن أصدّقه -
أتفهم ذلك -

152
00:13:41,751 --> 00:13:44,250
لم تعُد تذهب معنا على متن القارب
لم تكن هناك

153
00:13:45,250 --> 00:13:47,292
(أخذوا (كريس

154
00:13:48,083 --> 00:13:52,209
لا يريدون أن يعرف الناس عن الأمر -
(اسمع، لا أعلم ما حصل لـ(كريس -

155
00:13:52,792 --> 00:13:56,250
قد يكون في مستشفى عسكري
(سنجده يا (زان

156
00:13:56,417 --> 00:13:58,584
هذا ليس جزءا من تستر كبير

157
00:13:58,876 --> 00:14:01,918
وليس بسبب مخلوق أسطوري
تعتقدون أنكم أمسكتم به

158
00:14:02,167 --> 00:14:04,292
إذا تقول لي إنك تعرف
...كل ما يمكن معرفته عن

159
00:14:04,417 --> 00:14:07,042
لا، طبعا لا -
إذا انظر في عينيّ وقل لي -

160
00:14:07,209 --> 00:14:09,834
إنه ربما هناك شيء في المياه
لم نرَه من قبل

161
00:14:15,250 --> 00:14:19,209
...(زان) -
افعل هذا فحسب -

162
00:14:20,501 --> 00:14:25,292
حسنا، طبعا، 95 في المئة
من المحيط ما زال غير مستكشف

163
00:14:25,417 --> 00:14:27,709
حسنا، هذا قد يحصل

164
00:14:32,250 --> 00:14:34,667
زاندر)، يا رجل، أحبك وتعرف هذا)

165
00:14:34,999 --> 00:14:39,459
لكنني أقول لك كصديق
إنه عليك التوقف عن التحدث هكذا

166
00:14:40,999 --> 00:14:42,999
ماذا سيتطلب الأمر؟

167
00:14:44,876 --> 00:14:49,042
كي تصدقني -
عليّ أن أرى واحدا -

168
00:14:54,209 --> 00:15:02,083
أصبت، هذا صحيح تماما
علينا أن نمسك بواحد آخر

169
00:15:03,584 --> 00:15:06,334
"!لوكاس)! عد إلى هنا)"

170
00:15:26,626 --> 00:15:29,459
!قرش! قرش

171
00:15:30,834 --> 00:15:33,709
!قرش -
"!(لوكاس)" -

172
00:15:37,459 --> 00:15:38,959
ما رأيك؟

173
00:15:42,626 --> 00:15:45,999
"لا أصدق، هذا مقزز"

174
00:15:47,709 --> 00:15:51,334
"مركز البحوث البحرية" -
هذا الضرر ليس بسبب حوت قاتل -

175
00:15:51,959 --> 00:15:53,584
شعاع العضة صغير جدا

176
00:15:54,334 --> 00:15:58,042
إذا ما هذا؟ -
بصراحة، ليس قرشا آخر -

177
00:15:58,250 --> 00:16:00,751
هناك الكثير من التفسيرات -
حسنا -

178
00:16:01,042 --> 00:16:04,167
علق في مروحة قارب
أسد البحر عضّ الجيفة؟

179
00:16:06,751 --> 00:16:08,876
ماذا لو كان هناك
حيوان مفترس جديد؟

180
00:16:09,792 --> 00:16:14,542
واحد لم نرَه من قبل -
يستطيع اقتلاع رأس قرش الـ(ماكو)؟ -

181
00:16:15,584 --> 00:16:18,834
قد أضطر إذا إلى أن ألغي رحلة
الغوص في نهاية الأسبوع المقبل

182
00:16:44,709 --> 00:16:46,501
هل أنت بخير؟

183
00:16:49,083 --> 00:16:50,709
هل تحتاجين إلى المساعدة؟

184
00:17:06,999 --> 00:17:12,626
"هل تواجه صعوبة بالتنفس؟" -
لا، نفسها جيد، ثقيل قليلا -

185
00:17:12,918 --> 00:17:15,083
"حسنا، سأتوجه إلى هناك الآن" -
هل أنت متأكد؟ -

186
00:17:15,375 --> 00:17:18,000
يسعدني أن أقلّها
(إلى المستشفى في (بورت أنجلوس

187
00:17:18,209 --> 00:17:19,542
(لا بأس يا (بين"
"سأوافيك إلى منزلك

188
00:17:19,667 --> 00:17:22,999
حسنا، سأراك هناك
(شكرا يا د. (آبوت

189
00:17:40,959 --> 00:17:42,709
المعذرة، هذه الملابس المتوفرة لدي

190
00:17:58,542 --> 00:18:01,584
(المحار الملزمي من خليج (مالاخ

191
00:18:05,501 --> 00:18:07,209
هل ستقولين شيئا؟

192
00:18:14,250 --> 00:18:19,584
يمكنني أن أساعدك
إذا كان عليك العودة إلى مكان ما

193
00:18:26,250 --> 00:18:28,083
ليس عليك أن تتكلمي

194
00:19:00,334 --> 00:19:02,918
لا بد من أنه الطبيب

195
00:19:08,000 --> 00:19:13,417
(مساء الخير يا (بنجامن -
إنها في الداخل وغريبة نوعا ما -

196
00:19:14,792 --> 00:19:16,375
حسنا

197
00:19:22,834 --> 00:19:24,999
كانت هنا

198
00:19:29,501 --> 00:19:31,542
!يا لها من رشيقة

199
00:20:49,000 --> 00:20:51,834
"(واشنطن هاسكيز)"

200
00:20:56,083 --> 00:20:59,083
هلا تعطيني إياه؟ -
أعتقد أنني سأحتفظ به -

201
00:21:14,000 --> 00:21:15,792
موطن مهرجان"
"أيام حوريات البحر"

202
00:21:17,459 --> 00:21:21,959
ادخلوا!انظروا! القطع الأثرية الحقيقية
!الوحيدة عن الحوريات في البلدة

203
00:21:22,125 --> 00:21:26,959
...ادخلوا! انظروا، اشتروا شيئا بينما

204
00:21:47,626 --> 00:21:49,709
المعذرة، المعذرة، المعذرة

205
00:21:52,250 --> 00:21:55,918
(آنسة (هوكينز
كانت توجد فتاة هنا

206
00:21:56,584 --> 00:21:59,000
هل رأيتها؟ -
نعم، بدا كأنك كنت تتحدثين إليها -

207
00:22:00,999 --> 00:22:03,000
لم أرَ أحدا

208
00:22:31,000 --> 00:22:34,751
"(نورث ستار)"

209
00:23:33,000 --> 00:23:34,375
مرحبا يا أبي -
مرحبا -

210
00:23:34,584 --> 00:23:36,459
هل أمضيت يوما جيدا في المكتب؟

211
00:23:37,918 --> 00:23:40,876
أتعرفين (كريس مولر)؟
(يبحر على قارب (شون ماكلور

212
00:23:41,125 --> 00:23:43,375
نعم، أعرفه -
تلقيت اتصالا من أهله -

213
00:23:43,542 --> 00:23:47,626
قالا إنه رُفع جوا عبر مروحية عسكرية
عن قارب (شون) في المضيق

214
00:23:48,459 --> 00:23:51,000
والآن يعجزون عن العثور عليه

215
00:23:51,417 --> 00:23:54,959
جعلاني أتصل بكل قاعدة
من هنا إلى (ألاسكا) بحثا عنه

216
00:23:55,375 --> 00:23:58,667
لم أصل إلى نتيجة حتى الآن -
ماذا تعتقد أنه حصل؟ -

217
00:24:00,042 --> 00:24:01,918
لا أعلم

218
00:24:07,959 --> 00:24:13,501
أيها الخالق، لهذا الطعام ولك
نحن شاكران

219
00:24:14,584 --> 00:24:19,501
ولـ(سوزان)، أتمنى أن تجد السلام
في رحلتها وفي نفسها

220
00:24:19,959 --> 00:24:21,959
وأن تعود إلى المنزل

221
00:24:28,125 --> 00:24:33,292
لم تتواصل معنا منذ 8 أشهر، ربما
حان الوقت لئلا تشملها في صلاتك

222
00:24:34,125 --> 00:24:36,959
أعتقد أن والدتك يتم توجيهها

223
00:25:22,959 --> 00:25:24,709
!تصادم

224
00:25:28,292 --> 00:25:35,334
"أنا (رين) وأعيش في البحر" -
(أنا (رين -

225
00:25:38,334 --> 00:25:39,959
(مرحبا يا (رين

226
00:25:49,501 --> 00:25:52,959
مرحبا أيتها الآنسة الصغيرة
لم أرَك هناك

227
00:25:54,375 --> 00:26:00,667
(أنا (رين -
لست من الأنحاء، صحيح؟ -

228
00:26:02,501 --> 00:26:05,459
ماذا تحملين؟ مروحية؟

229
00:26:22,250 --> 00:26:28,751
إذا تحتاجين إلى من يقلّك؟
أنا متجه إلى (أبردين)، حسنا

230
00:26:36,292 --> 00:26:38,250
لا تتحدثين كثيرا

231
00:26:41,709 --> 00:26:49,542
لا بأس، من الجيد أن يرافقني أحد
أحيانا أقلّ مسافرا لكنهم غالبا شبان

232
00:26:50,459 --> 00:26:52,501
ليس فتاة جميلة مثلك

233
00:26:57,542 --> 00:26:59,667
تحبين لعبتك الصغيرة

234
00:27:39,167 --> 00:27:43,584
أنت أشبه بفتاة صغيرة
لا تجيد الكلام

235
00:27:45,876 --> 00:27:49,375
أراهن على أن والدتك قالت لك
"لا تركبي السيارات مع غرباء"

236
00:27:49,999 --> 00:27:54,375
لكنك لم تطيعيها
أنت متمردة صغيرة، نعم

237
00:28:03,834 --> 00:28:09,209
بشرتك جافة جدا، عليك أن تضعي
مرهما عليها لتصبح جميلة وناعمة

238
00:28:13,999 --> 00:28:18,292
أليس هذا ما تسعين إليه؟
مغامرة صغيرة؟

239
00:28:19,250 --> 00:28:24,584
فتاة صغيرة تهرب من منزلها
وتركب سيارة رجل بالغ

240
00:28:25,209 --> 00:28:28,417
نعم، نعم

241
00:29:19,792 --> 00:29:21,626
حسنا أيها الرفاق
سنذهب بهذا الاتجاه

242
00:29:22,334 --> 00:29:24,959
ابقوا معا رجاءً، انتبهوا أين تسيرون

243
00:29:29,709 --> 00:29:31,000
هذه ليست حديقة حيوانات

244
00:29:31,125 --> 00:29:35,292
إنه مركز للأبحاث والإنقاذ للثدييات
البحرية العديدة التي تقطن منطقتنا

245
00:29:35,834 --> 00:29:40,501
نستطيع تقديم رعاية بيطرية
إجراء عمليات جراحية وتقديم الأدوية

246
00:29:41,083 --> 00:29:44,876
ما الغرض من كل الشاشات؟ -
من أجل مراقبة حيواناتنا وما تفعله -

247
00:29:45,042 --> 00:29:46,999
داخل المياه وخارجها

248
00:29:48,042 --> 00:29:50,459
نعم؟ -
حين كنت صغيرة -

249
00:29:50,626 --> 00:29:52,542
هل كنت تعلمين
أنك تريدين العمل هنا؟

250
00:29:53,209 --> 00:29:54,792
في الواقع، قبل سنوات قليلة

251
00:29:55,083 --> 00:29:57,876
شاهدت فيديو لدلفين صغير
جُرف إلى الشاطئ

252
00:29:58,167 --> 00:30:01,751
وبدلا من مساعدته، تناقله الناس
على الشاطئ ليلتقطوا الصور معه

253
00:30:02,042 --> 00:30:04,250
حتى بعد أن نفق
ظلوا يلتقطون الصور الذاتية

254
00:30:04,876 --> 00:30:07,209
هذا الفيديو أحزنني
وأردت أن أفعل شيئا

255
00:30:07,459 --> 00:30:10,876
لذا أتيت إلى هنا للتطوع
وأصبحت هذه الآن وظيفتي

256
00:30:11,667 --> 00:30:14,292
لا بد من أنكم تتساءلون
عما تحب الحيوانات تناوله

257
00:30:16,250 --> 00:30:19,083
السمك المخفوق، مزيج لذيذ
من سمك الرنكة والقد

258
00:30:19,334 --> 00:30:21,542
مع العديد من العناصر
الغذائية المختلطة أيضا

259
00:30:22,042 --> 00:30:23,417
هل يود أحد التذوق؟

260
00:30:23,751 --> 00:30:25,667
لا -
!مستحيل -

261
00:30:25,792 --> 00:30:28,334
حسنا أيها الرفاق
سنتوجه إلى الخارج

262
00:30:49,167 --> 00:30:51,375
حين تتلقى الحيوانات لدينا
الرعاية الطبية التي تحتاج إليها

263
00:30:51,542 --> 00:30:54,375
تأتي إلى هنا لتستعيد عافيتها
وتستعد لرحلتها في البرية مجددا

264
00:30:54,709 --> 00:30:56,584
(هذان هما (سيتكا) و(هايزي

265
00:31:12,375 --> 00:31:15,334
ماذا يحصل؟ -
لست واثقة -

266
00:31:21,584 --> 00:31:24,209
ليأتِ الجميع معي الآن

267
00:31:25,584 --> 00:31:29,250
!هي من فعلت ذلك -
!هيا -

268
00:31:41,542 --> 00:31:48,876
التقينا مجددا، لا بأس
لن أؤذيك، يمكنني مساعدتك

269
00:31:55,042 --> 00:31:59,626
اسمي (بين)، أنا صديق

270
00:32:05,375 --> 00:32:07,042
(أنا (رين

271
00:32:09,125 --> 00:32:14,167
رين)، حسنا، جيد)

272
00:32:15,876 --> 00:32:18,959
سررت بالتعرف إليك
من أين أنت؟

273
00:32:21,417 --> 00:32:25,792
أنت مريضة، أيمكنني أن أرى؟

274
00:32:31,584 --> 00:32:35,834
لدينا أدوية هنا، يمكننا مساعدتك

275
00:32:49,792 --> 00:32:52,792
في الليلة التي التقينا فيها
غنّيت أغنية

276
00:32:53,417 --> 00:32:59,792
لا أستطيع أن أزيلها من فكري
أينما أذهب، أسمعها

277
00:33:02,459 --> 00:33:06,834
مرحبا، عاد كل شيء إلى طبيعته
بالخارج، لست واثقة مما كان السبب

278
00:33:08,042 --> 00:33:11,626
(هذه (رين
لا أعتقد أنها تتحدث الإنكليزية

279
00:33:13,375 --> 00:33:15,876
هل هي بخير؟ -
لست واثقا -

280
00:33:16,334 --> 00:33:19,167
(كنت سأتصل بالطبيب (آبوت -
نعم، نعم، عليك أن تفعل -

281
00:33:23,292 --> 00:33:27,209
هل أنت بخير؟ -
نعم، أظن ذلك -

282
00:33:27,834 --> 00:33:32,209
إنما إنها غريبة قليلا -
أتريدني أن أبقى؟ -

283
00:33:32,459 --> 00:33:34,918
لا، لديك صف -
لا بأس -

284
00:33:35,167 --> 00:33:37,250
لا أريده أن يفوتك -
حسنا -

285
00:33:37,501 --> 00:33:39,959
يحل الظلام، سأقفل الحجرات

286
00:33:41,959 --> 00:33:44,209
أحبك -
وأنا أيضا -

287
00:33:48,918 --> 00:33:52,417
سأتصل بطبيب ليراك، اتفقنا؟

288
00:34:04,876 --> 00:34:06,459
نعم، أنا واثق من أنه لدينا
البعض من هذا

289
00:34:06,667 --> 00:34:09,334
حسنا، شكرا أيها الطبيب
سأراك بعد قليل

290
00:37:00,459 --> 00:37:04,125
على رسلك، على رسلك -
ماذا حصل؟ -

291
00:37:04,250 --> 00:37:06,918
يبدو أن أحد أسود البحر لم يحب
سمك الرنكة الذي أعطيته إياه للعشاء

292
00:37:07,209 --> 00:37:10,000
يجب أن تبقى مستلقيا -
أين هي؟ -

293
00:37:11,000 --> 00:37:13,417
نعم، حبيبتك الغامضة

294
00:37:13,876 --> 00:37:16,959
بين)، أعرفك وعائلتك)
منذ وقت طويل

295
00:37:17,292 --> 00:37:19,083
هل من شيء لا تخبرني به؟

296
00:37:31,667 --> 00:37:33,959
"مفتوح"

297
00:37:34,459 --> 00:37:39,375
!آنسة (هوكينز)! مرحبا
!(آنسة (هوكينز

298
00:37:40,292 --> 00:37:44,209
هذه الفتاة، البارحة
أعرف أنك رأيتها

299
00:37:44,584 --> 00:37:48,334
قلت إنك لم تفعلي لكنني أعلم
أنك فعلت، تعرفين شيئا عنها

300
00:37:49,375 --> 00:37:50,792
ادخل

301
00:37:58,751 --> 00:38:03,042
ماذا تعتقد أنني أعرف؟ -
أنها واحدة منها -

302
00:38:04,375 --> 00:38:08,417
رأيت هذا الليلة -
ماذا رأيت؟ -

303
00:38:10,876 --> 00:38:13,667
تغيّرت في المياه

304
00:38:17,167 --> 00:38:19,292
لهذا الشكل

305
00:38:19,501 --> 00:38:23,918
حين كنا صغارا، كنا نأتي إلى هنا
وكنتِ تروي لنا قصصا عن الحوريات

306
00:38:24,292 --> 00:38:26,918
قيل لنا دائما إنها مجرد
روايات خرافية وليست حقيقية

307
00:38:27,000 --> 00:38:31,542
لكنها لم تكن مُختلقة، صحيح؟
كانت صحيحة

308
00:38:33,042 --> 00:38:36,667
لست أفهم، تريدين
أن يعرف الناس الحقيقة

309
00:38:37,167 --> 00:38:41,250
إنها هنا، إنها تحصل
ما الذي تخشينه فجأة؟

310
00:38:41,876 --> 00:38:43,959
تسببت بهذا لك؟

311
00:38:47,125 --> 00:38:52,042
في حالتها الطبيعية في المياه
تراكم كفريسة

312
00:38:52,834 --> 00:38:54,626
غريزتها هي القتل

313
00:38:55,501 --> 00:39:00,083
لم يفهم البشر هذا قط
تسبب هذا بالكثير من البؤس

314
00:39:01,125 --> 00:39:02,709
ماذا تقصدين؟

315
00:39:02,918 --> 00:39:06,292
تاريخ عائلتك في هذه البلدة
هو أكثر دموية مما تعرف

316
00:39:06,834 --> 00:39:10,584
فقد سلفك صوابه، أصبح مهووسا

317
00:39:11,042 --> 00:39:15,083
هو وزملاؤه بالصيد ذبحوا
هذه المخلوقات الجميلة بدم بارد

318
00:39:15,918 --> 00:39:17,709
إبادة جماعية

319
00:39:18,876 --> 00:39:24,459
هذا هو إرثك
لمَ لا تسأل عائلتك عن هذا؟

320
00:39:38,292 --> 00:39:41,167
"تاريخ حوريات البحر"

321
00:39:51,584 --> 00:39:54,250
حوريات البحر"
"(في (بريستول كوف

322
00:40:15,918 --> 00:40:19,125
ما الخطب يا (مادز)؟ -
(أحاول التحدث مع (بين -

323
00:40:19,375 --> 00:40:22,542
لا يعاود الاتصال بي -
أنا واثق من أنه منشغل فقط -

324
00:40:23,709 --> 00:40:25,751
أرأيت؟ ها هو

325
00:40:26,709 --> 00:40:28,375
مرحبا

326
00:40:29,667 --> 00:40:33,834
نعم، إنه هنا
(لك، إنه (كلارنس

327
00:40:35,834 --> 00:40:37,584
مرحبا يا (كلارنس)، كيف الحال؟

328
00:40:43,792 --> 00:40:47,626
حسنا، حسنا، سآتي فورا

329
00:40:51,167 --> 00:40:54,250
ماذا يحصل؟ -
وجدوا جثة -

330
00:40:54,459 --> 00:40:57,334
شاب تعرض لهجوم في سيارته

331
00:41:02,125 --> 00:41:04,167
لا تقلقي، سيتصل بك

332
00:41:22,083 --> 00:41:23,959
مرحبا

333
00:41:28,584 --> 00:41:31,083
ماذا تفعل هنا؟ -
سآتي معكما -

334
00:41:37,959 --> 00:41:39,834
أبي -
نعم -

335
00:41:41,125 --> 00:41:42,999
هل من مكان لشخص إضافي؟

336
00:42:08,459 --> 00:42:12,250
كالأيام الخوالي بالضبط -
نعم -

337
00:42:15,209 --> 00:42:20,792
ربما إذا أمسكنا بواحد
سيأتي العسكريون للبحث عنا

338
00:42:21,042 --> 00:42:23,167
(ويقودوننا إلى (كريس

339
00:42:51,834 --> 00:42:54,000
رصدنا شيئا

340
00:42:56,083 --> 00:42:58,792
إنه كبير -
إنه يتحرك بسرعة -

341
00:42:58,999 --> 00:43:01,083
من جانب الميناء

342
00:43:11,167 --> 00:43:15,709
هيا، أظهِر نفسك
أعلم أنك هنا

343
00:43:29,375 --> 00:43:31,083
انظرا

344
00:43:36,876 --> 00:43:44,083
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

