﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,334
"...في الحلقات السابقة" -
(عادت (رين -

2
00:00:02,959 --> 00:00:05,042
لمَ عادت؟

3
00:00:08,999 --> 00:00:11,000
نحتاج إلى مساعدة -
الوضع يزداد سوءا، صحيح؟ -

4
00:00:11,250 --> 00:00:14,125
ما الذي يحدث؟ -
(إنهم يجوّعونهن، (مادي -

5
00:00:14,584 --> 00:00:16,959
الحكومة تسمح بحصول ذلك -
هم يجعلون الأمر يحدث -

6
00:00:17,083 --> 00:00:20,417
يبدو أنّ امرأة اعتدت على عامل ميناء
يزن 113 كلغ

7
00:00:21,209 --> 00:00:24,417
نحتاج إلى الناس -
!اقضوا عليهم -

8
00:00:24,709 --> 00:00:26,000
!لا، لا

9
00:00:29,709 --> 00:00:32,292
!رين)! الماء! حالا)

10
00:00:32,501 --> 00:00:33,834
أهناك أي علامة على وجودهن؟

11
00:00:33,959 --> 00:00:36,542
أنت -
أجل، يمكنك الوثوق بي -

12
00:00:36,667 --> 00:00:38,083
...(لأن ذلك الرجل المدعو (ديكير

13
00:00:39,584 --> 00:00:41,999
"علينا توخي الحذر منه"

14
00:00:43,751 --> 00:00:45,584
معلومات، مطلوب"
"امرأة مشتبه بها

15
00:00:46,542 --> 00:00:50,876
"(باونال سيفود)"

16
00:01:16,542 --> 00:01:18,584
تفضلي -
شكرا لك -

17
00:01:20,999 --> 00:01:26,125
مادي)، أخبرتِني قصة عن والدتك) -
صحيح -

18
00:01:26,459 --> 00:01:31,918
رحلت والدتك
حين كانت (رين) شابة، توفيت الوالدة

19
00:01:32,209 --> 00:01:36,918
اعتنت بي شقيقتي دائما
لكنها وحيدة الآن

20
00:01:37,751 --> 00:01:40,667
إنها جائعة وخائفة -
...(رين) -

21
00:01:41,042 --> 00:01:46,834
تخرج في الليل لإيجاد الطعام

22
00:01:48,459 --> 00:01:51,959
هل تصطاد؟ -
أجل، ستصطاد -

23
00:02:20,083 --> 00:02:21,999
"(باونال سيفود)"

24
00:02:37,083 --> 00:02:40,876
الشرطية (مونتيرو)، كيف أخدمك؟ -
"أردت تنبيهك، سيدي" -

25
00:02:41,083 --> 00:02:43,125
بأنّ اللواء البحري كان يبحث عنك

26
00:02:44,501 --> 00:02:46,876
ماذا قلتِ له؟ -
لا شيء -

27
00:02:47,209 --> 00:02:53,042
أشعر بأنك تتابع... قضية الشخص الذي تشك فيه
لكنك لاحظت أنّ رحلتك لم تُدرّج في القائمة

28
00:02:53,417 --> 00:02:57,501
"أردت أن أحيطك علما، سيدي" -
(أقدّر اجتهادك، (مونتيرو -

29
00:02:57,626 --> 00:02:59,417
"أنا موجودة لتقديم يد العون، سيدي"

30
00:04:56,626 --> 00:04:57,959
"هل ترين هذا؟"

31
00:04:58,042 --> 00:05:01,417
(صحيفة (كرونيكيل) لامت شركة (باونال سيفود
باسمها بسبب إفراطها في الصيد

32
00:05:01,626 --> 00:05:03,334
سيحب والدك ذلك الخبر -
أجل -

33
00:05:03,501 --> 00:05:07,250
سيحبه أكثر حين أخبره
أنه عليه جلب القوارب

34
00:05:07,542 --> 00:05:10,459
الحكومة تمنحه حرية التصرف
لن يستسلم بسهولة

35
00:05:10,709 --> 00:05:12,918
عليّ منحه سبب وجيه لفعل ذلك

36
00:05:14,834 --> 00:05:19,000
رين)؟ سيكون الأمر بخير)
سنحل مشكلتك وشقيقتك

37
00:05:19,292 --> 00:05:21,876
لا تثق فيّ شقيقتي

38
00:05:22,459 --> 00:05:25,459
لكن لو أظهرنا لها أنه يمكننا مساعدة شعبك
ونجلب لهم الطعام الذي يحتاجون إليه

39
00:05:25,584 --> 00:05:26,918
فستغيّر رأيها

40
00:05:27,042 --> 00:05:31,209
علينا توخي الحذر فحسب
فقد هاجمت أحدا في سوق السمك قبل بضع ليالي

41
00:05:31,584 --> 00:05:33,209
قد يبحث عنك عناصر الشرطة

42
00:05:34,542 --> 00:05:37,542
(أجل... (مادي

43
00:05:40,792 --> 00:05:45,876
حسنا، لدينا كوب واحد من القهوة
السكر وحليب الصويا

44
00:05:46,876 --> 00:05:50,501
سمكة واحدة، رأس وذيل

45
00:05:50,709 --> 00:05:52,125
حسنا، عليّ الخروج من هنا

46
00:05:52,292 --> 00:05:54,167
مادي)، أحبك) -
وأنا أيضا -

47
00:06:00,584 --> 00:06:01,918
أحبك

48
00:06:07,292 --> 00:06:09,459
حسنا، هذا ما حدث

49
00:06:13,292 --> 00:06:14,834
حصلت على قبلة قبل بضعة أيام

50
00:06:28,083 --> 00:06:29,834
"أين ذهبت ليلة أمس؟"

51
00:06:31,292 --> 00:06:33,792
لديك وشقيقتك العادات الغامضة عينها

52
00:06:36,042 --> 00:06:38,042
لكنها ثرثارة قليلا

53
00:06:44,083 --> 00:06:48,459
لا يروقك المكان هنا، أعلم -
(رين) -

54
00:06:48,834 --> 00:06:52,501
أتريدين رؤيتها؟
يمكنني تدبير ذلك

55
00:06:54,501 --> 00:06:56,584
ربما يمكنك إقناعها

56
00:07:06,167 --> 00:07:10,083
كل سوق سمك تستغل هذه القوانين غير الصارمة
لمَ عليهم تحديدنا بأسمائنا؟

57
00:07:10,375 --> 00:07:14,083
هذا لا يُعقل -
نحن الأهم، بالطبع سينتقدوننا -

58
00:07:14,292 --> 00:07:16,792
أتقول إنه من العدل
تشبيهنا بالرجل الشرير هنا؟

59
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
نحن بالفعل الرجل الشرير هنا
لكن ليس علينا أن نكون كذلك

60
00:07:24,667 --> 00:07:25,999
ما اقتراحك؟

61
00:07:26,083 --> 00:07:28,250
علينا أن نبرز للحكومة أنه على الرغم
من أنّ الحكومة تفتقد الحماية

62
00:07:28,375 --> 00:07:30,334
إلا أنّ (باونال سيفود) ليست كذلك

63
00:07:31,834 --> 00:07:35,167
قد تكون تلك طريقة لتلفيق القصة -
لا، أقول إنه يمكننا إنجاز الأمر فعلا -

64
00:07:36,459 --> 00:07:40,167
كيف؟ -
منتجنا يقوم بعمل رائع في مستودع البقالة -

65
00:07:40,375 --> 00:07:42,751
لكننا لا نبيع لأسواق عضوية وراقية -
(نحن أدرى من ذلك، (بين -

66
00:07:42,876 --> 00:07:44,792
أتعلم كم سمكة سالمون نبيع لسوق (كروغر)؟ -
أجل -

67
00:07:45,000 --> 00:07:48,918
(لكن أتعلم كم ثمن الكلغ من سمك الـ(كوهو
المستدام والمصطاد بالصنارة لدى (هول فودز)؟

68
00:07:49,209 --> 00:07:51,459
لم نحب مشتري البضائع الثمينة قط

69
00:07:51,792 --> 00:07:54,417
صيد السمك بطريقة صديقة للبيئة
تعني أسعار أعلى لكل كلغ

70
00:07:54,626 --> 00:07:58,459
فقد تفقدت الأرقام
هامش الربح لدينا يزداد بنسبة 6 في المئة

71
00:07:59,000 --> 00:08:03,292
6 في المئة؟ هل ذلك قبل أو بعد
تبرّعي لمنظمة السلام الأخضر؟

72
00:08:06,876 --> 00:08:11,709
يبن)، لمَ لا تأتي إلى حدث والدتك الليلة؟)
ذلك الأمر الخاص بجمع التبرعات

73
00:08:11,834 --> 00:08:16,626
لا يمكنني، عليّ القيام بأمور كثيرة -
تم رفضها لتجربة سريرية أخرى -

74
00:08:17,501 --> 00:08:20,459
تعلم أنّ والدتك لن تذكر الأمر أبدا
لكنها تشعر بالحزن

75
00:08:20,999 --> 00:08:23,334
وأعلم أنك و(دوغ) ستحفّزانها

76
00:08:23,876 --> 00:08:27,792
تعال وفي هذه الأثناء
أؤكد لك أنني سأفكر في ما قلتَه هنا

77
00:08:32,083 --> 00:08:35,000
مرحبا -
مرحبا، شكرا للاتصال -

78
00:08:36,292 --> 00:08:39,834
كيف انتهى بها الأمر هنا؟ -
خرجت ووجدتها -

79
00:08:42,584 --> 00:08:47,834
ما المشكلة بينك وبينهم؟ -
ربما يشعرون بتعاطفي، الغريبة الدائمة -

80
00:08:48,209 --> 00:08:50,667
كيف تعرفين الكثير عنهم
أهناك شيء لا تخبريننا به؟

81
00:08:50,792 --> 00:08:54,876
ثمة أشياء كثيرة لا أخبرك بها -
...مثل ماذا؟ (هيلين)، تحتاجين -

82
00:08:58,918 --> 00:09:00,584
هل علينا الشعور بالقلق؟

83
00:09:14,042 --> 00:09:16,542
لا مزيد من القتال

84
00:09:23,209 --> 00:09:28,292
حفلة شاي؟ -
إنه بابونج، قد يهدئهما قليلا -

85
00:09:28,876 --> 00:09:31,209
لمَ لا نجلس جميعا؟ -
!ارحلي -

86
00:09:33,542 --> 00:09:35,959
سأتحدث مع الشقيقة -
هل أنت متأكدة؟ -

87
00:09:36,667 --> 00:09:37,999
ارحلي

88
00:09:38,083 --> 00:09:41,209
لندعهما يحلان المسألة لوحدهما -
في شقتي؟ -

89
00:09:42,375 --> 00:09:43,709
!تبا

90
00:10:41,626 --> 00:10:42,959
كيف بوسعي مساعدتك؟

91
00:10:44,626 --> 00:10:47,709
(أبحث عن (بين باونال -
ليس هنا اليوم -

92
00:10:48,209 --> 00:10:51,209
أتعلم أين يمكنني إيجاده؟ -
أيمكنني معرفة مَن يسأل عنه؟ -

93
00:10:52,584 --> 00:10:55,459
إنه عالم أحياء زميل هو مهتم
(بعمله في أنماط تغذية الـ(ستيلار

94
00:10:56,876 --> 00:11:00,250
بين)  خبير في ذلك بالتأكيد) -
إذا، أتعلم متى سيعود؟ -

95
00:11:00,417 --> 00:11:04,751
ليس اليوم، فهو مشغول -
مشغول؟ -

96
00:11:04,876 --> 00:11:08,626
أجل، في حدث جمعية خيرية  هام
يقيمها والداه

97
00:11:12,125 --> 00:11:15,292
شكرا لك، سأحاول لاحقا

98
00:11:20,626 --> 00:11:25,542
(سيساعداننا، (بين) و(مادي
سيعيدان طعامنا

99
00:11:26,125 --> 00:11:30,375
رأيت رأسه في ذلك المكان
وهو يأخذ طعامنا

100
00:11:30,626 --> 00:11:35,918
لم يكن هو الفاعل بل والده
(سيساعد (بين

101
00:11:36,918 --> 00:11:42,626
لا! أنت ساعدتِه وليس أنا

102
00:11:42,792 --> 00:11:44,167
حاولتِ قتله

103
00:11:46,000 --> 00:11:47,334
لذا، ساعدته

104
00:11:53,501 --> 00:11:57,584
يروقك البشر

105
00:11:59,876 --> 00:12:06,167
أنت... يروقك... البشر

106
00:12:15,083 --> 00:12:17,000
المخدرات -
"أتظنين ذلك؟" -

107
00:12:17,250 --> 00:12:19,459
أجل، لا بد من وجود مسألة جديدة

108
00:12:20,167 --> 00:12:24,792
شابتان، قصيرتا القامة، جرائم مشابهة -
"مطلوب" -

109
00:12:25,209 --> 00:12:27,167
لا بد من تعاطيهما المخدرات عينها

110
00:12:27,459 --> 00:12:31,999
إنهما تحت تأثير المخدرات -
ثمة رابط هنا -

111
00:12:36,250 --> 00:12:39,042
منذ متى يتطلب الأمر يومين
لتصليح مشعب السحب؟

112
00:12:39,250 --> 00:12:41,792
فالميكانيكيون يتقاضون في الساعة -
أجل، الأمر مزعج -

113
00:12:42,167 --> 00:12:44,709
حين عدت إلى العمل
توقف محرك والدك عن العمل

114
00:12:45,125 --> 00:12:47,083
حسنا، الأمور المقرفة
لا تنفك تحدث لوالدي

115
00:12:50,209 --> 00:12:51,709
هذا هو -
مَن؟ -

116
00:12:53,292 --> 00:12:57,626
الرجل من المكان الخاص بالجيش -
الرجل الذي وجدك في (ألاسكا)؟ -

117
00:12:58,834 --> 00:13:01,417
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

118
00:13:02,292 --> 00:13:04,501
ماذا يفعل هنا؟

119
00:13:06,626 --> 00:13:10,834
وأنت متأكد من أنه ذلك الشخص؟ -
متأكد تماما يا صاح -

120
00:13:11,125 --> 00:13:14,959
أجل، ماذا يفعل في البلدة؟ -
هل تظن أنه يبحث عني؟ -

121
00:13:15,250 --> 00:13:17,167
لو كان بالفعل يبحث عنك
لعرفتَ ذلك

122
00:13:17,501 --> 00:13:19,125
أخبره بما قلته لي -
أجل -

123
00:13:19,292 --> 00:13:24,792
(في (ألاسكا)، هذا المدعو (ديكير
يسأل عن ممرضته النفسية

124
00:13:25,626 --> 00:13:31,125
وبينما كان يغادر
اتكأ عليّ وسألني إن غنّت لي

125
00:13:31,751 --> 00:13:35,000
غنّت؟ -
أجل، غنّت -

126
00:13:38,584 --> 00:13:40,292
هذا الرجل غريب جدا، صحيح؟

127
00:13:43,584 --> 00:13:45,626
عليّ قضاء حاجتي

128
00:13:50,501 --> 00:13:52,959
(أتذكر حين أخبرتك بأنّ هذا المدعو (ديكير
يبحث عن حورية البحر لدي؟

129
00:13:53,042 --> 00:13:54,751
أجل، تلقيت رسالتك
وأنت ثمل يا رجل

130
00:13:54,918 --> 00:13:57,834
حسنا، لا بد من أن تسأل نفسك
عن سبب ذلك

131
00:13:58,209 --> 00:14:03,167
لمَ هو هنا في (بريتسول كوف)؟
أعني، ماذا يفعل؟

132
00:14:03,959 --> 00:14:07,250
إليك جوابي الغريب بعض الشيء

133
00:14:07,751 --> 00:14:11,751
ديكير) هنا لأن حورية البحر موجودة هنا)

134
00:14:19,999 --> 00:14:23,876
كان يكتب عن إمكانية وجود"
"البشر المائيين في التسعينيات

135
00:14:24,167 --> 00:14:26,626
!(هذا هو الرجل، (مادي
!أنا متأكد من ذلك

136
00:14:27,125 --> 00:14:31,459
قصد عدة جامعات حتى عام 2008 -
ماذا حصل بعد ذلك؟ -

137
00:14:32,125 --> 00:14:34,250
لا شيء، اختفى فحسب

138
00:14:35,000 --> 00:14:39,334
(حسنا، تلك الكليات لم ترغب في (ديكير
ونظرياته عن حوريات البحر

139
00:14:39,501 --> 00:14:41,584
لكن القوات البحرية أرادت ذلك

140
00:14:41,999 --> 00:14:45,918
(قطع شوطا طويلا إلى (ألاسكا
(للبحث عن (دونا

141
00:14:46,250 --> 00:14:48,959
والآن ظهر فجأة في (بريستول كوف)؟
لماذا؟

142
00:14:49,167 --> 00:14:52,250
هل تظن أنه يعرف أنها موجودة هنا؟ -
لا بد من أنه كذلك، صحيح؟ -

143
00:14:52,834 --> 00:14:55,250
فهو متعلق بالإفراط في الصيد أيضا

144
00:14:56,876 --> 00:14:58,709
...(مادي)

145
00:15:00,250 --> 00:15:02,000
لن يتوقف إلى أن يجدها

146
00:15:05,209 --> 00:15:08,083
ما الخطب؟

147
00:15:09,417 --> 00:15:16,000
ديكير) سأل (كريس) إن غنّت له) -
غنّت؟ -

148
00:15:16,250 --> 00:15:17,709
هو أمر تقمن به

149
00:15:18,083 --> 00:15:20,626
تعلمين تلك الخرافة
عن أغنية الـ(سيرين)، صحيح؟

150
00:15:20,918 --> 00:15:25,375
لكنها ليست أغنية بالضبط
إذ تتعلقين بها

151
00:15:27,334 --> 00:15:30,876
لا أعلم ربما هذه آلية دفاع -
كيف تعرف كل هذه المعلومات؟ -

152
00:15:32,792 --> 00:15:36,209
لأن (رين) فعلت ذلك بي
ليلة تعرفنا إلى بعضنا البعض

153
00:15:38,876 --> 00:15:42,334
وأنت تخبرني بهذا الآن؟ -
آسف -

154
00:15:46,292 --> 00:15:49,459
لم أكن متأكدا ممّا قصدته
وما زلت غير متأكد

155
00:15:50,083 --> 00:15:54,876
ما كان شعور ذلك؟ -
بصراحة، كالمخدر -

156
00:15:55,584 --> 00:15:58,876
اسمعي، لا يمكنني تفسير الأمر
وكأنه أمر أحتاج إليه

157
00:16:25,125 --> 00:16:28,292
أجل، أتمانع أن تجلب لي
كوبا من الماء؟

158
00:16:28,667 --> 00:16:30,334
لن تسعد والدتك لرؤيتي

159
00:16:30,542 --> 00:16:32,000
إذ تخليت عن مشروع الغداء معها
قبل بضعة أيام

160
00:16:32,125 --> 00:16:36,250
لا، متأكد من أنها نسيت الأمر -
أجل لأن ذلك أسلوب عملها -

161
00:16:36,584 --> 00:16:41,000
وأظن أنك كنت ذلك الشخص، صحيح؟ -
أحتاج إلى قصد الحانة -

162
00:16:41,375 --> 00:16:42,709
حسنا

163
00:16:43,709 --> 00:16:46,167
"بين)!@ تسرني رؤيتك، سيدي)"

164
00:16:55,542 --> 00:16:58,000
شراب بوربون، رجاءً -
(مرحبا يا (مادي -

165
00:16:58,542 --> 00:17:00,999
(مرحبا، سيد (باونال -
سمّيني (تيد)، رجاءً -

166
00:17:02,751 --> 00:17:07,417
(إنها حفلة جميلة... يا (تيد -
تنظم (إيلاين) الحفلات بشكل مذهل -

167
00:17:07,834 --> 00:17:10,042
كيف حال والدك؟ -
هو بخير -

168
00:17:10,167 --> 00:17:13,209
مكث في (فوركس) مع عمتي
شكرا، فهي مريضة

169
00:17:13,751 --> 00:17:17,542
يؤسفني سماع ذلك
ذلك يفسر سبب زيادة الجرائم هنا

170
00:17:24,999 --> 00:17:29,209
أريد التعبير عن الشكر أيضا"
"هذا لطف منك

171
00:17:30,292 --> 00:17:35,334
المعذرة، مرحبا يا أمي -
مرحبا يا (بين)، تسرني جدا رؤيتك -

172
00:17:35,459 --> 00:17:37,959
وأنا أيضا -
أريد منك مقابلة أحد -

173
00:17:38,042 --> 00:17:41,542
كنت أتحدث إلى أذكى طبيب على الإطلاق
وإنها صدفة تامة

174
00:17:41,709 --> 00:17:45,209
فهو عالم أحياء في القوات البحرية أيضا
(ويحب (تشوين

175
00:17:46,334 --> 00:17:50,834
(آلدن ديكير) -
(بين باونال) -

176
00:17:53,501 --> 00:17:55,999
أنا ووالدك نعرف بعضنا البعض
منذ فترة طويلة جدا

177
00:17:56,292 --> 00:17:59,125
ليلة مواجهتي و(إيلاين) الحادث
كان أول شخص في موقع الحادث

178
00:17:59,334 --> 00:18:01,334
هل كنت تعرفين ذلك؟ -
لم يخبرني بذلك قط -

179
00:18:01,584 --> 00:18:04,292
لا؟ حسنا، كان كذلك
لم يتركني لوحدي

180
00:18:04,792 --> 00:18:09,292
سهر معي طوال الليل في المستشفى
بينما كانت (إيلاين) تخضع لعملية جراحية

181
00:18:09,667 --> 00:18:12,125
يبدو أنّ هذا من شيمه -
والدك هو رجل صالح -

182
00:18:13,792 --> 00:18:15,375
يقول الأمر عينه عنك

183
00:18:19,999 --> 00:18:27,459
كان د. (ديكير) يخبرني عن بحثه -
تشير والدتك إلى كائن بحري غريب وجدته حديثا -

184
00:18:27,876 --> 00:18:31,417
كائن بحري؟ -
الخلايا الجذعية لديه مذهلة -

185
00:18:32,584 --> 00:18:35,000
ربما إنه ليس الوقت المناسب لذلك -
لا، لا يا عزيزي -

186
00:18:35,167 --> 00:18:36,834
يبدو مذهلا
أرجوك، واصل الحديث

187
00:18:37,000 --> 00:18:40,918
حسنا، لقّحت خلايا الحمض النووي من العيّنة
إلى مجموعة من الجرذان المشلولة

188
00:18:41,250 --> 00:18:45,042
في الأسابيع التالية، نفقت الجرذان الأساسية
بسبب مضاعفات من الشلل

189
00:18:45,417 --> 00:18:48,751
أما الجرذان الأخرى، تلك التي لقّحتها
بالحمض النووي الخاص بالكائن

190
00:18:49,125 --> 00:18:51,999
فقد استعاد كل واحد منها
إمكانية تنقلها

191
00:18:55,375 --> 00:18:56,709
أمي، هل تحتاجين إلى أي شيء؟

192
00:18:56,834 --> 00:18:59,167
يبدو أنني أحتاج إلى البعض
من هذه الخلايا الجذعية

193
00:19:03,375 --> 00:19:09,584
ديارك، ليس هنا بل في الماء

194
00:19:10,751 --> 00:19:15,667
سنموت جميعا من دون طعام
نحتاج إليهم

195
00:19:16,042 --> 00:19:18,292
أنت بحاجة إليهم

196
00:19:22,834 --> 00:19:25,125
أعلم أنّ إنسانا بشريا
فعل ذلك بك

197
00:19:25,667 --> 00:19:28,334
لكن (بين) ليس الفاعل
و(مادي) ليست الفاعلة

198
00:19:28,751 --> 00:19:32,083
لم يساعدني أي إنسان
...هم

199
00:19:36,042 --> 00:19:39,834
!تسببوا بالأذى! الألم

200
00:19:40,292 --> 00:19:46,459
وأنت يا شقيقتي تختارينهم

201
00:19:48,709 --> 00:19:56,250
هل فعلوا ذلك بك؟
أصطاد في أعلى الماء وأنت تتبعين

202
00:19:59,459 --> 00:20:01,626
آسفة -
آسفة؟ -

203
00:20:11,083 --> 00:20:13,999
أخبرتني والدتك أنه لديك شهادة تخرّج
(من جامعة (واشنطن

204
00:20:14,375 --> 00:20:16,292
وبأنك تمرنت مع البعض من أهم
علماء أحياء في القوات البحرية

205
00:20:16,501 --> 00:20:19,334
لم يجدر بك قول ذلك لها -
قول ماذا؟ -

206
00:20:19,584 --> 00:20:25,459
ما من حل سحري لعلاج الشلل
وتحدثك عن ذلك أمامها ليس أمرا مقبولا

207
00:20:26,125 --> 00:20:31,834
آسف، أعتذر
لكنك تبدو رجلا ذكيا

208
00:20:32,334 --> 00:20:35,209
وأبحاثي ستفيد والدتك كثيرا

209
00:20:36,459 --> 00:20:41,375
...إن كان بوسعك مساعدتي في عملي، أنا -
الجعة، رجاءً -

210
00:20:42,834 --> 00:20:45,751
أعرف سبب تواجدك في البلدة
وأعرف ما تريده

211
00:20:46,334 --> 00:20:49,209
أشك في ذلك بشدة -
شكرا لك -

212
00:20:50,584 --> 00:20:52,626
أعرف ما فعلته بك

213
00:20:55,834 --> 00:20:57,709
كيف تعرف؟ -
أعتذر على مقاطعتكما -

214
00:20:57,876 --> 00:21:01,042
لكن أمي ستُكرّم لبراعتها
في جمع التبرعات بعد 10 دقائق

215
00:21:01,584 --> 00:21:05,417
حسنا يا (دوغ)، أنا قادم
فأمي هي الأولوية لدي

216
00:21:10,000 --> 00:21:12,667
"مطلوب"

217
00:21:13,375 --> 00:21:16,584
سيدني)، عليك الذهاب إلى الكنسية)
إذ تُغلق أبواب الملاجئ في الساعة العاشرة

218
00:21:16,709 --> 00:21:18,709
الجو دافئ، سأنام في الخارج

219
00:21:21,125 --> 00:21:22,999
سبق ورأيت تلك الفتاة

220
00:21:24,751 --> 00:21:27,375
كانت في البلدة -
أين؟ -

221
00:21:28,083 --> 00:21:30,626
في الحارة ذات ليلة مع بعض الأولاد -
مَن؟ -

222
00:21:31,375 --> 00:21:36,876
لست متأكدا لكنني أتذكرها
لأنني رأيتها في (نورث ستار) منذ فترة

223
00:21:37,083 --> 00:21:39,417
قارب (مكلور)؟ -
أجل -

224
00:21:40,626 --> 00:21:44,834
ذات صباح، رأيتها تستكشف المكان -
(شكرا، (سيدني -

225
00:21:45,167 --> 00:21:47,584
ذكّرني بأن ألجأ إليك بداية
في المرة المقبلة

226
00:21:48,751 --> 00:21:50,167
ديكير) هنا) -
ماذا؟ -

227
00:21:50,375 --> 00:21:53,542
(أجل، يبحث عن (دونا -
بين)، هو خطير) -

228
00:21:53,999 --> 00:21:56,125
(هل تظن أنه يعلم بأمر (بين -
لا يبدو أنه كذلك -

229
00:21:56,459 --> 00:21:59,334
...هذا الرجل
لا نعرف ما هو قادر على فعله

230
00:21:59,459 --> 00:22:01,459
علينا أن نبقى متقدمين عليه

231
00:22:02,167 --> 00:22:07,667
مرحبا، هل رأيتما د. (ديكير)؟ -
كنت على وشك العثور عليه -

232
00:22:08,834 --> 00:22:11,459
المعذرة -
!(إيلاين) -

233
00:22:12,834 --> 00:22:16,000
أعني سيدة (باونال)، بخصوص الغداء
...أعلم أنّ بدايتنا لم تكن جيدة

234
00:22:16,125 --> 00:22:19,999
مادي)، (مادي)، لا تقلقي)
أريد ما يناسب ابني فحسب

235
00:22:25,375 --> 00:22:29,417
أخبرني إن كنت تعرف أين موقعها فحسب -
ربما -

236
00:22:30,125 --> 00:22:32,459
عليك أن تأخذني إليها
أرجوك، حالا

237
00:22:32,792 --> 00:22:35,834
أود مساعدتك
بالفعل سأفعل ذلك

238
00:22:37,250 --> 00:22:42,334
لكنني أحتاج إلى شيء منك بداية -
تدرك أن قوة الجيش تدعمني -

239
00:22:42,667 --> 00:22:46,667
إن كان كل ما عليك فعله هو فرقعة أصابعك
وسيحضر مسؤولو الحكومة لمساعدتك

240
00:22:46,999 --> 00:22:48,626
لماذا لم يأتوا إذا؟

241
00:22:49,542 --> 00:22:54,417
أظن أنك تريد إيجادها، صحيح؟
لكنك لا تريد منهم إيجادها

242
00:22:58,042 --> 00:23:01,083
أظن أنه يمكننا إبرام صفقة
أنت وأنا

243
00:23:02,375 --> 00:23:05,459
توقف، أوقف العمل

244
00:23:05,709 --> 00:23:11,584
التجويع، الإغواء، أي شيء كنت تخطط له
أوقف ذلك حالا

245
00:23:13,667 --> 00:23:15,584
هذا طلب كبير
بالكاد يكون مساويا

246
00:23:15,751 --> 00:23:17,125
حقا؟

247
00:23:19,292 --> 00:23:23,709
لأنني أعرف شعور تذكّرها باستمرار

248
00:23:24,751 --> 00:23:27,626
لا يمكنك تناول الطعام
لا يمكنك النوم

249
00:23:27,876 --> 00:23:30,959
لا يمكنك التفكير في أي شيء آخر

250
00:23:36,083 --> 00:23:38,209
هل غنّت لك أيضا؟

251
00:23:44,667 --> 00:23:48,709
(مرحبا يا (هيلين -
!أرعبتني يا عزيزتي -

252
00:23:49,125 --> 00:23:50,918
كيف تسير كل الأمور هناك؟

253
00:23:51,292 --> 00:23:53,584
لم أسمع صوت تحطيم أي شيء

254
00:23:56,834 --> 00:24:04,000
ما الخطب؟ -
شقيقتي قوية، إنها صيّادة -

255
00:24:05,083 --> 00:24:10,209
لكن هذا الرجل أذاها

256
00:24:11,999 --> 00:24:15,501
سيتحسن حالها حين تبتعد عنه

257
00:24:16,459 --> 00:24:17,876
لا

258
00:24:22,209 --> 00:24:24,792
لن يتحسن حالها

259
00:24:26,584 --> 00:24:32,375
أحيانا ينكسر شيئا في داخلك

260
00:24:33,209 --> 00:24:37,417
ولو مهما فعلتِ، لا يمكن تصليحه

261
00:24:37,626 --> 00:24:40,000
يبقى الشعور معك

262
00:24:53,167 --> 00:24:58,042
هل تريد رؤيتها مجددا؟
أخبرني بما يحصل في الخارج

263
00:25:04,334 --> 00:25:09,834
حسنا، ثمة سفينة صيد حكومية
قبالة ساحل (بريستول كوف) الآن

264
00:25:10,042 --> 00:25:11,709
في الخارج بعد (بريك) الشمالي

265
00:25:12,083 --> 00:25:15,292
سنجوّعهن حتى يظهرن إلى السطح
والإغراءات ستجذبهن

266
00:25:15,667 --> 00:25:18,334
وستبدأ سفينة الصيد بالقبض عليهن

267
00:25:19,918 --> 00:25:22,959
متى؟ -
الليلة -

268
00:25:36,792 --> 00:25:38,834
"مرحبا" -
"أما زالت (رين) و(دونا) هناك؟" -

269
00:25:39,125 --> 00:25:41,584
"أجل،، لماذا؟ ما الخطب؟" -
حسنا، أصغي إليّ -

270
00:25:41,959 --> 00:25:45,667
لا تسمحي لهما بالخروج
ثمة رجل يبحث عنهما

271
00:25:46,167 --> 00:25:49,918
شقيقة (رين) بحاجة إلى العودة إلى الماء -
سنتعامل مع الأمر بمجرد أن نصل إلى هناك -

272
00:25:50,250 --> 00:25:51,626
أيمكنك إعطاء الهاتف لـ(رين)؟

273
00:25:53,918 --> 00:25:55,501
المكالمة لك

274
00:26:00,542 --> 00:26:03,667
مرحبا، أجل؟ -
رين)، الوضع غير آمن في الخارج) -

275
00:26:03,918 --> 00:26:09,125
عليكما البقاء في الداخل -
"الرجل من المختبر موجود هنا في الحفل" -

276
00:26:09,292 --> 00:26:13,167
رجل؟ -
"(أجل، الرجل الأصلع الذي أذى (دونا" -

277
00:26:13,459 --> 00:26:15,042
"إنه هنا وهو يبحث عنها"

278
00:26:16,834 --> 00:26:18,876
عليكما البقاء في منزل (هيلين)، اتقفنا؟

279
00:26:19,792 --> 00:26:23,042
"!رين)@)" -
حسنا، أجل -

280
00:26:25,042 --> 00:26:26,584
شكرا لك

281
00:26:54,125 --> 00:26:57,000
أين حورية البحر التي أبحث عنها؟ -
المعذرة؟ -

282
00:26:57,417 --> 00:27:01,584
دعني أساعدك على التذكر
سرقتها عصابتك من قاربي، (نورق ستار)؟

283
00:27:01,918 --> 00:27:05,083
لا بد من أنك ظننت أنها شخص آخر -
إليك رأيي -

284
00:27:05,626 --> 00:27:09,167
أخذت صديقي (كريس) وحورية البحر
إلى منزلك، مختبرك، سجنك، لا يهم

285
00:27:10,375 --> 00:27:12,375
ثم تمكن (كريس) من النهوض

286
00:27:12,709 --> 00:27:15,626
أخذ تلك الممرضة المجنونة معه
(وقاد بها إلى شاطئ (ليبي

287
00:27:15,918 --> 00:27:20,000
ثم فجأة، اختفت تلك الممرضة

288
00:27:20,876 --> 00:27:23,999
وأنت... أمضيت شهرا كاملا

289
00:27:24,083 --> 00:27:27,792
(وأنت تلاحق (كريس) إلى (ألاسكا
لتسأله عنها

290
00:27:28,459 --> 00:27:32,584
...لماذا؟ لأنني أظن

291
00:27:33,626 --> 00:27:37,999
أظن أنّ تلك الممرضة هي حورية البحر

292
00:27:39,417 --> 00:27:41,792
ما من حورية بحر، لم يكن هناك شيء كذلك -
هذا هراء -

293
00:27:42,042 --> 00:27:44,626
حيتان مشوه -
!أعلم ما رأيته -

294
00:27:44,792 --> 00:27:46,083
حقا؟

295
00:27:47,334 --> 00:27:53,083
تظن أنك أمسكت بشيء لم يؤكد عليه
طوال السنوات الـ50 ألف لإبحار المرء

296
00:27:53,292 --> 00:27:54,709
لم يعلم أحد أنه كان هناك رجال كهف حتى
حتى اكتشافهم

297
00:27:54,918 --> 00:27:58,334
لم  يُعثر على أي هياكل عظمية
لم تطفُ أي حورية ميتة على السطح

298
00:27:58,459 --> 00:28:01,876
في الواقع، ما من دليل عن وجودهن
مهما كان

299
00:28:02,000 --> 00:28:03,792
ذلك لا يعني أنهن لسن حقيقيات

300
00:28:04,542 --> 00:28:07,834
لأنك أمسكت بواحدة، صحيح؟
حورية حية

301
00:28:08,125 --> 00:28:12,792
زاندر مكلور) من (بريستول كوف)، أجل)

302
00:28:13,959 --> 00:28:18,792
والآن إنها تتنقل في البلدة مع أصدقائك
وتقود السيارات معهم

303
00:28:21,999 --> 00:28:27,667
(لا بد من أنك رجل مميز جدا، سيد (مكلور
ولديك أصدقاء مميزون جدا

304
00:28:35,918 --> 00:28:38,292
إلى أين ذهب؟ -
لا أعلم -

305
00:28:38,667 --> 00:28:40,626
سأتفقد في الخارج

306
00:28:43,167 --> 00:28:45,792
سأجلب القوارب -
ماذا؟ -

307
00:28:46,083 --> 00:28:48,959
طلبت من (مارتي) إجراء حسابات
وكنت محقا، إنها 6 في المئة

308
00:28:49,125 --> 00:28:50,501
وسيساعد على تحسين  صورتنا

309
00:28:50,751 --> 00:28:53,250
إن كنت سأذكَر في الصحف
فمن الأفضل أن يكون ذلك لسبب وجيه

310
00:28:53,584 --> 00:28:57,417
شكرا يا أبي، (دوغ)؟ -
لا بأس -

311
00:29:07,501 --> 00:29:11,000
مرحبا يا أمي
هل رأيت د. (ديكير)؟

312
00:29:12,334 --> 00:29:16,459
أنا متأكدة من أنه في الجوار
أيمكنك الجلوس معي، رجاءً؟

313
00:29:17,000 --> 00:29:19,292
أجل، طبعا، طبعا

314
00:29:20,167 --> 00:29:24,292
تم رفضي لتجربة سريرية أخرى
هل أخبرك والدك؟

315
00:29:24,542 --> 00:29:26,584
أجل، آسف جدا

316
00:29:26,959 --> 00:29:29,375
هل كان لديك أي علاقة
بقدوم د. (ديكير) إلى البلدة؟

317
00:29:29,876 --> 00:29:34,792
أنا؟ لا -
حسنا، هو متشوق جدا حيال أبحاثه -

318
00:29:34,918 --> 00:29:38,042
لكنني أريد منك معرفة
أنني لا أحتاج إليه

319
00:29:38,292 --> 00:29:39,626
...أمي

320
00:29:39,751 --> 00:29:43,250
لا، أنا... دعني أنهي الحديث
أعلم أنني لن أنهض من هذا الكرسي أبدا

321
00:29:43,959 --> 00:29:48,751
ولا أمانع ذلك لكنني متأثرة جدا
(بأنك ما زلت تريد مساعدتي، (بين

322
00:29:49,501 --> 00:29:52,042
ظننت أنك تخليت عني

323
00:29:59,250 --> 00:30:00,584
!مرحبا

324
00:30:00,709 --> 00:30:02,000
"(كلوي)"

325
00:30:28,000 --> 00:30:31,542
أراك لاحقا -
أجل، أعلم قصدك -

326
00:30:34,209 --> 00:30:36,999
مادي)؟  آسف، المعذرة) -
ماذا؟ آسفة -

327
00:31:03,292 --> 00:31:04,751
!إنها أنت

328
00:31:08,999 --> 00:31:14,000
يسرني  جدا رؤيتك
آسف جدا حيال ما حصل

329
00:31:14,876 --> 00:31:16,459
لم أقصد أن أؤذيك قط

330
00:31:18,417 --> 00:31:22,626
كان يجدر بي إيجاد طريقة أفضل لدراستك
أرجوك، امنحيني فرصة واحدة

331
00:31:27,501 --> 00:31:31,918
ماذا يحدث؟ أهناك اثنان منكما؟

332
00:31:52,417 --> 00:31:57,918
ما الذي يحدث؟ (رين)؟ -
!لقد أذى شقيقتي -

333
00:31:58,792 --> 00:32:01,584
أرجوك، لن أؤذيك، أؤكد لك ذلك

334
00:32:06,501 --> 00:32:08,459
!رين)@! توقفي)

335
00:32:11,501 --> 00:32:15,626
!لا، (رين)، انتظري -
!لا، سأقتله -

336
00:32:16,042 --> 00:32:19,542
لقد أذى شقيقتي -
أعلم، أعلم أنه فعل ذلك -

337
00:32:20,042 --> 00:32:24,709
رين)؟ (رين)، انتظري، رجاءً) -
!هل أردت إنهاء الأمر؟ ألغه -

338
00:32:25,501 --> 00:32:28,959
أوقف ما كان يحصل هناك
!أحضِر سفينة الصيد

339
00:32:29,167 --> 00:32:32,250
(رين)، فكّري! لست و(دونا)
في خطر فحسب جميعكن كذلك

340
00:32:32,375 --> 00:32:33,959
!أجرِ المكالمة الهاتفية

341
00:32:37,083 --> 00:32:38,417
!اتصل

342
00:32:46,626 --> 00:32:53,125
أيها الأميرال، ليس لدي الوقت لتفسير الأمر
استدعِ سفينة الصيد حالا

343
00:32:53,834 --> 00:32:55,999
...سيدي، لن أطلب ذلك -
ضعه على مكبر الصوت -

344
00:32:58,334 --> 00:33:02,834
إنه يتحرك، لن نرجع، هذا محال"
"قمت بعمل جيد

345
00:33:03,167 --> 00:33:05,292
آسفة -
"الليلة، سيجني عملك الشاق ثماره" -

346
00:33:06,292 --> 00:33:07,626
!لا، لا
!(رين)، (رين)

347
00:33:07,751 --> 00:33:09,918
مهلا! لا يمكنك قتله -
ابتعد -

348
00:33:10,125 --> 00:33:12,375
لا -
لمَ تساعد الرجل الشرير؟ -

349
00:33:14,918 --> 00:33:16,999
حسنا -
تحرك -

350
00:33:17,125 --> 00:33:18,709
!لا، لا، لا

351
00:33:20,250 --> 00:33:22,584
أنت اخترته -
(لا، (رين -

352
00:33:23,876 --> 00:33:26,292
كان يجدر بك أن تختارني

353
00:33:32,918 --> 00:33:36,751
هل أنت بخير؟ -
لا يمكنهما العودة إلى الماء -

354
00:33:36,959 --> 00:33:39,834
فالقوات البحرية في الخارج

355
00:33:46,542 --> 00:33:48,584
هذا الجزء المفضل لدي في الأمسية

356
00:33:49,918 --> 00:33:52,334
هل تجلب القوارب لتسعد (بين)؟

357
00:33:53,209 --> 00:33:57,999
أجلب القوارب لأنني إن لم أجرّب شيئا جديدا
سأصبح الحارس القديم

358
00:33:58,292 --> 00:34:03,501
وثمة نهاية واحدة للحارس القديم -
حسنا، يسرني سماع ذلك -

359
00:34:03,667 --> 00:34:05,792
لدى (بين) أفكار جيدة -
بالفعل -

360
00:34:05,918 --> 00:34:09,334
تروقني تلك الفتاة التي ترافقه أيضا
(مادي)

361
00:34:09,918 --> 00:34:13,000
أتعلم أنها ابنة زوجة (دايل بيشوب)؟ -
أعلم -

362
00:34:13,334 --> 00:34:15,459
كما أظن أنها ذكية
ولديها شجاعة

363
00:34:15,584 --> 00:34:21,751
(شجاعة؟ حسنا، سيد (كليفر -
في الواقع، تذكرني بحالك حين كنتِ أصغر سنا -

364
00:34:23,083 --> 00:34:26,209
عليك دعوتها إلى الغداء مجددا -
لمَ سأفعل ذلك؟ -

365
00:34:26,501 --> 00:34:30,209
(لأنه يروقنا حضور (بين
و(بين) يروقه حضورها

366
00:34:37,709 --> 00:34:39,876
أرأيت؟ -
ماذا؟ -

367
00:34:40,125 --> 00:34:47,083
ما تعلمناه في البحر عن البشر هو صحيح

368
00:34:48,000 --> 00:34:50,542
لا -
!أجل -

369
00:34:51,292 --> 00:34:58,876
!سأقتل الجميع في الأرض والبحر، الجميع -
!لا -

370
00:34:59,667 --> 00:35:03,959
لا؟ -
اقتلي الأشرار وليس الصالحين -

371
00:35:04,876 --> 00:35:11,834
!أنت تختارين البشر بدلا مني -
أختار عدم القتل -

372
00:35:12,626 --> 00:35:16,626
!ارحلي الآن

373
00:35:19,083 --> 00:35:20,626
لا

374
00:35:37,083 --> 00:35:40,834
"مطلوب"

375
00:35:51,792 --> 00:35:53,751
كريس)! أنهِ الأمر يا صاح)"
"!هيا، لنذهب

376
00:35:57,792 --> 00:36:02,334
يا صاح، تلك هي يا رجل
!تلك الممرضة! انظر

377
00:36:03,667 --> 00:36:04,999
!انظر

378
00:36:10,626 --> 00:36:12,125
!توقفي

379
00:36:12,667 --> 00:36:14,042
!توقفي

380
00:36:14,667 --> 00:36:16,626
!هيا، توقفي

381
00:36:18,000 --> 00:36:19,999
توقفي! انتظري لبرهة!@

382
00:36:20,999 --> 00:36:26,959
!توقفي، توقفي هناك
!مهلا، مهلا! توقفي

383
00:37:36,959 --> 00:37:39,250
كريس)! ما خطب (كالفين)؟)

384
00:37:40,792 --> 00:37:43,000
لا أعلم، لا ينفك ينتقل إلى البريد الصوتي

385
00:37:43,375 --> 00:37:46,999
(إنه في غرفة (جاني
اذهب إلى هناك واسحبه من السرير

386
00:37:47,250 --> 00:37:49,626
أجل، أجل، سأفعل ذلك

387
00:37:54,000 --> 00:38:00,209
"مرحبا، معك (بين)، اترك لي رسالة" -
...بين)، ما أخبرتك به سابقا، أنا) -

388
00:38:01,334 --> 00:38:05,000
كنت محقا يا صاح
!لقد رأيتها

389
00:38:06,375 --> 00:38:11,584
تعال إلى هنا، اتفقنا؟ سنجلبها

390
00:38:14,792 --> 00:38:18,250
ماذا؟ -
سيذهب (زاندير) إلى هناك أيضا لاصطيادها -

391
00:38:18,709 --> 00:38:20,792
أتظن أنّ (رين) عادت إلى البحر؟ -
لا أعلم -

392
00:38:21,083 --> 00:38:23,667
عليّ الخروج إلى هناك -
لن تفعل ذلك من دوني -

393
00:38:23,918 --> 00:38:26,417
قد تعود، على أحد ما البقاء

394
00:38:59,209 --> 00:39:01,167
"!توقفي"

395
00:39:16,209 --> 00:39:23,167
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

