﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:02,000
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,167 --> 00:00:03,501
"إنها تعود"

3
00:00:03,626 --> 00:00:05,209
لمَ عدت يا (رين)؟ -
نحتاج إلى الطعام -

4
00:00:05,501 --> 00:00:07,667
لم تري هذه الفتاة في الأرجاء، صحيح؟ -
لا -

5
00:00:07,876 --> 00:00:09,667
لماذا؟"
"هل هذا جزء من قضية جريمة القتل

6
00:00:09,959 --> 00:00:12,459
قال أحدهم إنه رآك معها
في حفلة (جيري) مساء أمس

7
00:00:12,626 --> 00:00:16,042
أتعتقد فعلا أنني ما كنت أخبرتك؟ -
إنها خطيرة يا (مادي)، سأجدها -

8
00:00:16,834 --> 00:00:18,125
!توقفي

9
00:00:20,626 --> 00:00:23,709
"رأيتها، كنت محقا"

10
00:00:23,999 --> 00:00:26,918
بين)، انزل إلى هنا)
سنمسك بها

11
00:00:27,125 --> 00:00:28,459
أعلم ما فعلته لك

12
00:00:30,292 --> 00:00:33,542
أتريد أن تراها مجددا؟"
"أخبرنا بما يحصل هناك

13
00:00:33,792 --> 00:00:36,459
توجد سفينة صيد حكومية
على شاطئ (بريستول كوف) الآن

14
00:00:36,626 --> 00:00:39,959
الطعم سيجذبهم
وسفينة الصيد ستبدأ باصطيادهم

15
00:00:40,125 --> 00:00:41,834
!توقفي مكانك

16
00:00:59,876 --> 00:01:03,125
ماذا يحصل؟ -
أمسكت بها عند الرصيف -

17
00:01:03,250 --> 00:01:07,834
كانت توشك على السباحة عارية حين رأيتها
طلبت منها أن تأتي بهدوء

18
00:01:09,417 --> 00:01:10,751
من الواضح أنها لم تسمع نصيحتك

19
00:01:12,999 --> 00:01:17,709
مهما كان ما تتناوله أيها الشريف، فهو قوي -
ربما ستساعدنا على إيجاد الأخرى -

20
00:01:44,042 --> 00:01:47,083
علينا أن نسرع، قد تكون على الشاطئ
أو على بُعد بعض الكيلومترات

21
00:01:47,250 --> 00:01:50,918
ألديك خطة يا (زان)؟
كيف تعتقد أنك ستمسك بواحدة؟

22
00:01:51,083 --> 00:01:53,792
لدينا طعم، أتذكر؟ -
لن يكون الأمر بهذه السهولة -

23
00:01:54,125 --> 00:01:57,042
هذا الشاب (ديكير) قال لي
إن القوات البحرية تتعقبهم أيضا

24
00:01:57,167 --> 00:02:00,125
لديهم سفينة الآن هناك
ويعرفون كيف يجدونهم بالضبط

25
00:02:01,375 --> 00:02:05,125
السافل، هل ذكر المكان؟ -
مادي) تعمل على ذلك) -

26
00:02:05,250 --> 00:02:07,417
تحاول معرفة أين يرمون الشباك

27
00:02:15,167 --> 00:02:16,501
أخيرا

28
00:02:16,876 --> 00:02:22,083
قولا لي رجاءً إن (جانين) لم تفك قيدي
من عمود سريرها لأطارد الفتاة المائية مجددا

29
00:02:22,542 --> 00:02:23,876
هذا صحيح أيها المهووس الجنسي

30
00:02:23,999 --> 00:02:27,292
يقول (بين) إن الحكومة وضعت سفينة أخرى هناك
ليحاولوا سرقة ما نريده مجددا

31
00:02:27,501 --> 00:02:30,417
علينا أن نفعل هذا قبلهم -
إذا تريد الآن مواجهة القوات البحرية؟ -

32
00:02:31,209 --> 00:02:32,918
قد يكون هناك حوالى 50 جنديا بحريا
على متن هذ السفينة

33
00:02:33,083 --> 00:02:36,209
لن تعرف القوات البحرية أننا هناك
يمكننا مراقبتهم من دون علمهم

34
00:02:37,000 --> 00:02:38,626
سيرمون شباكهم على طول كيلومترات

35
00:02:38,999 --> 00:02:43,209
يمكننا أن نبقى خلفهم، نفك قيدهما
ونمسك بالحوريتين قبل أن تعلقا في شباكهم

36
00:02:43,999 --> 00:02:48,292
مثل أسود البحر في جبل (تومسون) البحري
كانوا يفعلون الأمر عينه بنا

37
00:02:48,501 --> 00:02:50,042
يبحرون في آثار قاربنا ويأخذون طريدتنا

38
00:02:50,999 --> 00:02:53,542
إذا نحن أسود البحر؟ -
بالضبط -

39
00:02:54,584 --> 00:02:58,334
علينا الآن أن نقنع والدك فقط -
لا، ما من وقت لننتظره -

40
00:02:58,501 --> 00:03:03,501
...إذا عرف والدك -
سأتخذ القرار بهذه المسألة -

41
00:04:01,709 --> 00:04:03,000
!يا لك من محاربة

42
00:04:06,751 --> 00:04:08,542
أتمنى أن نكون انتهينا من ذلك

43
00:04:10,709 --> 00:04:14,626
أتدركين أنه بموافقتك على التكلم معي
تتنازلين عن حقك بوجود محامٍ؟

44
00:04:15,667 --> 00:04:20,000
أريد العودة إلى الديار -
أخبريني بما أريد معرفته -

45
00:04:21,918 --> 00:04:24,250
وقد نتمكن من تحقيق هذا

46
00:04:27,667 --> 00:04:32,125
لمَ لا ننطلق من البداية؟ أتعرفينه؟

47
00:04:34,792 --> 00:04:36,083
نعم

48
00:04:39,209 --> 00:04:40,542
ماذا عن هذه؟

49
00:04:44,667 --> 00:04:45,999
نعم

50
00:04:47,209 --> 00:04:50,709
ماذا حصل؟ -
ركبت سيارة -

51
00:04:54,834 --> 00:05:00,209
ماذا حصل بعد أن ركبت السيارة؟ -
تحركت السيارة -

52
00:05:08,292 --> 00:05:10,042
هل (دوني) هو الرجل الذي باعك المخدرات؟

53
00:05:14,250 --> 00:05:19,167
أعرف أنه تحرش بك وأنا واثق من أنها
ليست المرة الأولى التي يجرّب فيها أمرا كهذا

54
00:05:19,834 --> 00:05:24,876
لكن إذا كنت تريدين الخروج من هذه الورطة
عليّ أن أعلم القصة كاملة

55
00:05:25,459 --> 00:05:26,959
مَن قتل (دوني)؟

56
00:05:29,709 --> 00:05:32,667
(رين) -
ومن هي (رين)؟ -

57
00:05:34,292 --> 00:05:35,918
(أنا (رين

58
00:05:41,042 --> 00:05:48,000
إنه رجل ضخم جدا وأنت فتاة صغيرة
هل كان هناك شخص آخر متورط؟

59
00:05:48,125 --> 00:05:49,751
"مطلوبة"

60
00:05:50,834 --> 00:05:56,334
أتفهم أنك تريدين حماية شخص مهم لك
لكن أحيانا لا تستطيعين

61
00:05:56,751 --> 00:06:02,876
ليس على حساب الآخرين
...المخدرات هي أمر إنما القتل

62
00:06:03,792 --> 00:06:07,584
سأسألك مجددا، من ساعدك؟

63
00:06:11,083 --> 00:06:14,042
(بين) و(مادي) ساعدا (رين)

64
00:06:17,292 --> 00:06:24,209
ماذا قلت؟ -
(بين) و(مادي) ساعدا (رين) -

65
00:06:27,000 --> 00:06:30,417
مادي) ابنتي؟ (مادي بيشوب)؟)

66
00:06:36,000 --> 00:06:37,501
(شكرا يا (نيك

67
00:06:41,834 --> 00:06:44,751
"(نورث ستار)"

68
00:06:45,250 --> 00:06:48,542
(تحدثت توا مع (نيك)  عبر (سي كينغ
أعطيته وصف سفينة الصيد

69
00:06:48,667 --> 00:06:53,042
رآها وهم ينطلقون، ألديك قلم؟ -
نعم، نعم، أعطيني إياه -

70
00:06:53,459 --> 00:07:00,999
(السفينة البحرية تدعى (كورتيز
وجهتها 48 درجة، 268،49 دقيقة غربا

71
00:07:01,375 --> 00:07:05,417
أنت مذهلة يا (مادي)، شكرا -
لا تعرف ما ستجده هناك -

72
00:07:05,751 --> 00:07:09,292
اسمعي، ليس لدينا خيار
أحتاج إلى (زاندر) وقاربه إذا كنت سأوقفهم

73
00:07:09,751 --> 00:07:13,250
وماذا سيحصل إذا أمسك بواحدة منهما؟ -
سأكون هنا على الأقل -

74
00:07:13,876 --> 00:07:17,042
ربما يمكننا أن أحاول إقناعه
بأنه يجب ألا يصطادهما

75
00:07:17,375 --> 00:07:19,584
"بين)، كن حذرا)" -
دوما -

76
00:07:20,792 --> 00:07:25,167
أزمة بحرية في منتصف الليل؟ -
ماريسا)، ماذا تفعلين هنا؟) -

77
00:07:25,667 --> 00:07:27,375
هل أبي بخير؟ -
الشريف بحال جيدة -

78
00:07:27,876 --> 00:07:32,792
أرسلني لأعيدك إلى المركز -
ماذا؟ لماذا؟ -

79
00:07:33,209 --> 00:07:34,542
سأدعه يجيبك عن ذلك

80
00:07:34,876 --> 00:07:37,334
اسمع، أرجوك أن تقولي له إنني لا أستطيع الآن
(أنا أساعد (بين

81
00:07:37,667 --> 00:07:40,584
كان واضحا جدا بأنه ليس طلبا

82
00:07:51,751 --> 00:07:53,876
(نُزل (سايرن سونغ"
"غرف متوفرة

83
00:08:10,626 --> 00:08:13,167
"شبكة (واي فاي) مجانية"

84
00:08:48,000 --> 00:08:51,042
ما هي نواياك يا صاح؟ -
ماذا تقصد؟ -

85
00:08:51,918 --> 00:08:56,375
لا أعلم، انطلق فجأة العالِم البحري
لمطاردة الحوريات

86
00:08:57,459 --> 00:09:00,709
كون (زاندر) يصدق ذلك
هذا لا يعني أننا نصدقه

87
00:09:01,501 --> 00:09:06,292
فكر كما تريد، طلب (زاندر) مساعدتي
لذا سأقدمها له

88
00:09:10,626 --> 00:09:11,959
المعذرة

89
00:09:21,542 --> 00:09:26,209
أين نحن؟ -
مستوى البحر عالٍ، سنواجه أمواجا عاتية -

90
00:09:42,918 --> 00:09:45,918
أمامنا ساعة أخرى حتى نصبح في النطاق -
سمعتك -

91
00:09:46,417 --> 00:09:48,542
عليّ القول يا رجل إن هذا يناسبك

92
00:09:50,501 --> 00:09:57,000
ماذا يحصل؟ لمَ نحن في البحر؟ -
لقد كانت فكرتي -

93
00:09:57,250 --> 00:10:01,999
رأيتها يا أبي، رأيتها
عادت إلى المياه

94
00:10:02,250 --> 00:10:06,542
نعلم أين قد تكون، نعلم أين
قد يكون هناك المزيد، هناك شبيهات لها

95
00:10:06,709 --> 00:10:11,209
تنحَ جانبا -
أتولى الأمر يا أبي -

96
00:10:18,876 --> 00:10:20,417
سنعود أدراجنا

97
00:10:22,584 --> 00:10:25,959
اعتقدتما فعلا أنكما
ستسرقان قاربي لتمسكا بالحورية؟

98
00:10:26,083 --> 00:10:30,751
أتفهم أن يتوصل إلى فكرة كهذه
لكن يُفترض أن تكون المتّزن

99
00:10:30,959 --> 00:10:33,918
لسنا من نسرق شيئا
بل الحكومة تفعل

100
00:10:34,167 --> 00:10:35,792
نعم، وسرقوا منا من قبل

101
00:10:36,000 --> 00:10:39,792
أتعتقد أنها صدفة بأنهم لم يغرّموك
لأنك اصطدت بشكل مفرط في هذه الممرات؟

102
00:10:40,125 --> 00:10:44,459
إنها مسؤولية والدك -
نعم واستغلوه كما استغلوك -

103
00:10:44,667 --> 00:10:49,292
لم يستغلني أحد، كسبنا الكثير من المال -
!نعم -

104
00:10:50,292 --> 00:10:53,167
لكن كنا بهذه الأثناء نساعدهم
على الاستعداد لاصطياد المزيد منهم

105
00:10:53,292 --> 00:10:58,501
(الجيش هناك على سفينة تدعى (كورتيز
الآن ويعبثون في المياه ضمن نطاقك

106
00:10:58,792 --> 00:11:03,792
يمكنك أن تغضّ النظر كالجميع
أو يمكنك أن تفعل شيئا حيال الأمر

107
00:11:19,125 --> 00:11:20,459
شكرا

108
00:11:31,999 --> 00:11:34,709
يقولون إن خزانات المياه المالحة
لا تحتاج إلى مرشح

109
00:11:35,959 --> 00:11:40,042
لا أصدق ذلك، هذه الأشياء تتسخ أكثر كل يوم

110
00:11:40,959 --> 00:11:43,751
جعلت (ماريسا) تحضرني إلى هنا
لأساعدك على إصلاح خزان السمك؟

111
00:11:44,167 --> 00:11:49,667
ما كنت فكرت في تضييع وقتك هكذا
أريد أن أطرح عليك سؤالا مهما جدا

112
00:11:50,626 --> 00:11:55,167
أتذكرين حين قطعنا وعدا على بعضنا؟
كنت في العاشرة من عمرك فقط

113
00:11:56,042 --> 00:12:01,167
أوشكت والدتك على تناول جرعة زائدة
لم أرغب في أن تعرفي ما حصل

114
00:12:01,459 --> 00:12:06,959
لذا اصطحبتك إلى المطعم المفضّل لديك
لتناول مخفوق الحليب

115
00:12:07,918 --> 00:12:13,501
لكن حتى حينها، علمتِ
عرفتِ هذا من خلال فكري المشتت

116
00:12:16,459 --> 00:12:23,999
لذا حينها وهناك، عقدنا اتفاقنا
أننا مهما حصل، لن نكذب على بعضنا أبدا

117
00:12:25,792 --> 00:12:31,125
(لقد نكثت بالوعد يا (مادي
وستقولين لي السبب

118
00:12:43,667 --> 00:12:47,292
أشعر بأنني مبتدئ من جديد -
نعم، بالنسبة إليك على الأقل، هذا مؤقت -

119
00:12:48,125 --> 00:12:50,626
سيتغيّر هذا بوقت قريب -
!صحيح يا رجل -

120
00:12:51,000 --> 00:12:54,417
!كان من المفترض أن تكون هذه فرصتي
...أخذت القارب لأتمكن من

121
00:12:54,876 --> 00:13:00,667
لا أعلم، لأثبت قدراتي، أفعل هذا بمفردي
أفسد هذا السافل الوضع بشكل كامل

122
00:13:00,918 --> 00:13:04,250
زان)، لست الابن الوحيد هنا وهو موظف أيضا)

123
00:13:04,959 --> 00:13:08,417
حاول أن تحقق توقعات الرجل
الذي تعتمد عليه البلدة بأكملها

124
00:13:10,083 --> 00:13:15,000
شكرا لأنك دعمتني هناك -
طبعا -

125
00:13:17,209 --> 00:13:19,626
"تم الوصول إلى الإحداثيات المطلوبة"

126
00:13:30,209 --> 00:13:35,834
ها نحن ذا، لنمسك بحورية -
حسنا، لنفعل هذا -

127
00:13:42,709 --> 00:13:46,918
نقترب من الإحداثيات المطلوبة الآن
ابقوا متأهبين

128
00:13:47,292 --> 00:13:50,751
حين نصبح في مسارها
ابدأوا بأخذ شباكهم

129
00:13:54,876 --> 00:13:57,584
لم يلتقط الرادار شيئا حتى الآن -
فوغ) يعبث به) -

130
00:14:03,792 --> 00:14:05,459
يجب أن نراها حتى الآن

131
00:14:09,292 --> 00:14:10,876
أين هي؟

132
00:14:15,125 --> 00:14:16,459
!أبي!@ أبي! أبي -
ماذا؟ -

133
00:14:16,584 --> 00:14:17,918
قم بإشعال الأنوار

134
00:14:19,042 --> 00:14:21,459
اعكس المحركات -
هيا، هيا -

135
00:14:38,292 --> 00:14:39,626
"(كورتيز)"

136
00:14:39,751 --> 00:14:41,999
!يا له من تسلل فاشل إليهم

137
00:14:46,042 --> 00:14:47,375
لمَ هي مظلمة؟

138
00:14:49,042 --> 00:14:50,834
عليكما أن تذهبا لإلقاء التحية
أيها الفتيان

139
00:14:52,375 --> 00:14:53,959
كونا حذرين

140
00:14:56,792 --> 00:14:58,542
!حسنا، ابقوا متأهبين

141
00:15:11,709 --> 00:15:16,292
انظروا، انظروا، توجد دماء -
أين الجميع؟ -

142
00:15:17,125 --> 00:15:19,876
قد يكون وقت تناول الطعام -
نعم لكن لمن؟ -

143
00:15:23,125 --> 00:15:24,584
تفقدا الداخل

144
00:15:31,375 --> 00:15:35,209
مرحبا، هل من أحد هنا؟

145
00:15:38,751 --> 00:15:40,459
أرى الكثير من الدماء

146
00:15:45,667 --> 00:15:49,501
إنها فارغة، يبدو أنهم كانوا
سيستعملون هذه ليمسكوا بهما

147
00:15:53,834 --> 00:15:55,334
لا تزال القهوة ساخنة

148
00:15:59,667 --> 00:16:01,083
"62668"

149
00:16:05,083 --> 00:16:09,000
ماذا حصل هنا؟ -
ليس شيئا جيدا -

150
00:16:30,250 --> 00:16:33,042
"نعم" -
ديكير)، أريدك أن ترسل لي تقريرا فورا) -

151
00:16:33,834 --> 00:16:38,167
...لماذا يا سيدي؟ إنني أتعقب دليلا -
(بئسا لدليلك ، فقدنا الاتصال مع (كورتيز -

152
00:16:38,459 --> 00:16:39,792
ماذا؟

153
00:16:40,918 --> 00:16:44,250
كم من الوقت مر على الاتصال الماضي؟ -
ما من رد منذ الساعة الواحدة صباحا -

154
00:16:44,501 --> 00:16:48,042
سأرسل فريق إنقاذ"
"وأريدك أن تكون هنا حين يعودون

155
00:16:54,375 --> 00:16:58,209
هل وجدت شيئا؟ -
لا شيء، كأنهم اختفوا جميعهم -

156
00:16:58,417 --> 00:17:01,792
نعم لكن كيف؟ -
ما هذا؟ -

157
00:17:04,959 --> 00:17:06,250
!يا رفاق

158
00:17:19,667 --> 00:17:21,501
علينا أن نخرج من المياه الآن

159
00:17:21,792 --> 00:17:25,626
علينا أن نغادر هذه السفينة الآن
!(ارمها يا (كريس

160
00:17:28,626 --> 00:17:30,209
سنرحل من هنا

161
00:17:42,375 --> 00:17:45,334
تحاول أن تجعلني أعترف بأمر
ليست لدي فكرة عنه

162
00:17:45,667 --> 00:17:48,959
أردت أن أعطيك فرصة
لتتكلمي بصدق من تلقاء نفسك

163
00:17:49,209 --> 00:17:52,834
لكن يبدو أنه من الصعب عليك
أن تقولي الحقيقة بهذه الأيام

164
00:17:53,626 --> 00:17:56,167
(أعتقد أنه علي أن أعرفها من (رين -
...كيف -

165
00:17:58,334 --> 00:18:00,584
أحضرتها (ماريسا) قبل ساعات قليلة

166
00:18:01,209 --> 00:18:05,584
اعترفت بقتل (دوني برايس) ولم تستغرق
(وقتا طويلا قبل أن تشي بك وبـ(بين

167
00:18:05,918 --> 00:18:07,375
!يا للهول

168
00:18:08,999 --> 00:18:12,751
كيف تورطت بذلك يا (مادي)؟

169
00:18:16,125 --> 00:18:20,209
ظهرت قبل حوالى شهر ، (بين) وجدها -
بين) ورّطك بذلك؟) -

170
00:18:20,375 --> 00:18:26,292
هذا ليس ما حصل! كانت (رين) مصابة
أتت طالبةً مساعدتنا، لذا ساعدناها

171
00:18:26,584 --> 00:18:29,542
هذه ليست جريمة، صحيح؟ -
حين علمتِ بما فعلته -

172
00:18:30,542 --> 00:18:32,292
كان يجب أن تخبريني

173
00:18:34,000 --> 00:18:36,792
الأمر أكثر تعقيدا من ذلك -
لا أعتقد ذلك -

174
00:18:38,125 --> 00:18:43,209
ترين هذه الفتاة وهي بحال سيئة
تشعرين بواجب مساعدتها، أتفهم هذا

175
00:18:43,709 --> 00:18:45,876
لكن يحصل الكثير من الأمور الأخرى
(هنا يا (مادي

176
00:18:46,375 --> 00:18:51,959
إنها تحمي أحدا خطيرا جدا
وعليّ أن أعلم من هو

177
00:18:54,167 --> 00:18:55,918
(دونا) -
دونا)؟) -

178
00:18:56,125 --> 00:18:59,167
إنها شقيقتها -
أين يمكنني أن أجدها؟ -

179
00:18:59,667 --> 00:19:00,999
لا أعلم

180
00:19:01,083 --> 00:19:03,667
(إذا سمحت لي بالتحدث مع (رين
يمكنني أن أعرف

181
00:19:03,792 --> 00:19:07,292
لتتمكنا من الاتفاق على قصة مشتركة؟
مستحيل

182
00:19:07,584 --> 00:19:10,959
(أبي، الوسيلة الوحيدة لتتكلم (رين
هي أن تتحدث معي

183
00:19:11,834 --> 00:19:17,375
لماذا؟ -
لأنها تثق بي -

184
00:19:25,125 --> 00:19:28,167
!(مادي) -
أنا هنا، لا بأس، هل أنت بخير؟ -

185
00:19:29,167 --> 00:19:33,083
نعم، إنها بخير
قلت إنها ستتكلم معك، لذا لنفعل هذا

186
00:19:33,334 --> 00:19:37,918
أين الشقيقة؟ -
لا بأس، إنه والدي، عائلتي -

187
00:19:38,000 --> 00:19:39,751
يمكنك أن تثقي به

188
00:19:42,999 --> 00:19:49,626
شقيقتي ستردع الرجال الأشرار في المياه -
بين) هناك) -

189
00:19:50,209 --> 00:19:54,042
بين) بخطر) -
عمّ تتحدث؟ رجال أشرار في المياه؟ -

190
00:19:54,250 --> 00:19:56,834
(عليّ الحصول على لاسلكي لتحذير (بين -
تحذيره بشأن ماذا؟ -

191
00:19:57,834 --> 00:19:59,125
!لا -
(رين) -

192
00:19:59,250 --> 00:20:03,417
(سأوقف شقيقتي قبل أن تؤذي (بين -
!لن يذهب أحد إلى أي مكان، اهدأي -

193
00:20:03,876 --> 00:20:09,918
حتى أعلم ما يحصل -
لن يعني أي من هذا شيئا حتى يعلم -

194
00:20:12,417 --> 00:20:13,751
أعلم بماذا؟

195
00:20:21,375 --> 00:20:26,876
هناك سبب وراء كون الدم الذي وُجد
في مسرح جريمة (دوني برايس) ليس بشريا

196
00:20:29,334 --> 00:20:31,167
مادي)، أقسم بالرب إنك إذا كنت)
...تدخنين المواد عينها التي تدخنها

197
00:20:31,501 --> 00:20:36,000
حين كنت صغيرة
كنت تخبرني بأساطير (هايدا)، أتذكر؟

198
00:20:36,999 --> 00:20:39,792
عن المتغيّرين الذين يستطيعون
أن يتحولوا إلى حيوانات روحية

199
00:20:40,083 --> 00:20:45,292
كانت مجرد قصص -
لا، لم تكن كذلك -

200
00:21:07,999 --> 00:21:13,334
أبي، لا، لا يمكننا العودة فارغي الأيدي -
رأيت هذه السفينة، لن أعرّض طاقمي للخطر -

201
00:21:13,459 --> 00:21:17,542
إذا أمسكنا بواحدة منهما، واحدة فقط
ستنتهي مشاكلنا

202
00:21:17,834 --> 00:21:20,334
ما هي المشاكل التي تواجهها يا فتى؟ -
المشاكل عينها التي تواجهها -

203
00:21:20,667 --> 00:21:21,999
تلقي الأوامر بدلا من إصدارها

204
00:21:22,250 --> 00:21:25,000
ومن أجل ماذا؟ لجني ما يكفي من المال
لتصليح أي ضرر واصطياد المزيد من الأسماك؟

205
00:21:25,292 --> 00:21:28,584
هذا يكفي، أنت لا تحترمني
ولا تحترم هذا القارب أو الطاقم

206
00:21:28,834 --> 00:21:30,792
!لو كنت تفعل، كنت عرفت متى تصمت

207
00:21:41,667 --> 00:21:43,417
تبا، تبا، تبا

208
00:21:44,334 --> 00:21:45,751
!هيا

209
00:22:07,918 --> 00:22:10,751
(حسنا، أنا و(زاندر
سنذهب لتفقد المولّد الكهربائي

210
00:22:10,999 --> 00:22:13,751
نعم، سنستمر بالمراقبة هنا -
!ابقوا متأهبين يا رفاق -

211
00:22:21,042 --> 00:22:22,834
نفد من الطاقة

212
00:22:25,334 --> 00:22:30,667
أبي، لماذا كنت على متن القارب اليوم؟ -
...أنا ووالدتك -

213
00:22:32,000 --> 00:22:36,918
ماذا؟ -
توجد بعض المشاكل بيني وبين والدتك -

214
00:22:37,999 --> 00:22:41,834
لذلك كنت أنام في القارب -
لم أكن أعلم بذلك -

215
00:22:42,999 --> 00:22:44,292
أصبحت تعرف الآن

216
00:22:45,792 --> 00:22:50,667
إذا كنت تعتقد أن هذا القارب هو الشيء الوحيد
الذي يهمّني، فلأنه الشيء الوحيد الذي أملكه

217
00:23:05,250 --> 00:23:06,792
أسمعتم هذا يا رفاق؟

218
00:23:08,459 --> 00:23:09,792
لا أسمع شيئا

219
00:23:13,083 --> 00:23:14,417
!تبا

220
00:23:30,709 --> 00:23:32,709
نعم، حتما سمعت هذا

221
00:23:45,292 --> 00:23:46,959
لا أرى شيئا

222
00:23:51,709 --> 00:23:53,125
!ما من شيء هنا

223
00:23:59,876 --> 00:24:01,501
!انبطحوا! انبطحوا

224
00:24:02,250 --> 00:24:03,918
زاندر)، قم بتشغيل البطاريات)

225
00:24:04,959 --> 00:24:06,834
!تبا -
ما هذا الشيء؟ -

226
00:24:06,999 --> 00:24:09,417
!رمح، هناك رمح على جانب القارب

227
00:24:29,000 --> 00:24:31,042
الأفضل أن تصعد إلى هناك -
!أبي، لن أدعك هنا -

228
00:24:31,292 --> 00:24:33,125
!أتولى الأمر يا بني! اذهب

229
00:24:39,167 --> 00:24:40,501
!تبا

230
00:24:48,584 --> 00:24:50,709
اقضوا عليه -
!سأستدرجه -

231
00:25:08,584 --> 00:25:12,042
ما كان هذا؟ -
!سنلحق به، استمرا بالمراقبة هنا -

232
00:25:12,501 --> 00:25:14,501
هيا يا (بين)، سنوقعه في المصيدة

233
00:25:25,167 --> 00:25:26,501
لا بأس

234
00:25:28,501 --> 00:25:31,999
ماذا يحصل يا (مادي)؟
ماذا يُفترض أن يثبت هذا؟

235
00:25:32,250 --> 00:25:33,792
شاهد فقط

236
00:25:34,709 --> 00:25:37,417
رين) علينا أن نريه)

237
00:26:01,292 --> 00:26:02,626
أنا آسفة

238
00:26:22,334 --> 00:26:23,792
لا بد من أنه في الخلف

239
00:26:46,999 --> 00:26:48,834
!الظلام حالك، لا أرى شيئا

240
00:26:51,709 --> 00:26:53,667
أين هو؟ -
لا أعلم -

241
00:26:55,250 --> 00:26:57,042
سأتفقد هذا الاتجاه

242
00:27:30,292 --> 00:27:33,417
كريس)، ماذا تفعل يا رجل؟)
توقف يا (كريس)! ما الخطب يا (كريس)؟

243
00:27:55,083 --> 00:27:56,417
!(بين)

244
00:28:01,542 --> 00:28:04,375
!تراجع يا رجل! تحرك
!كريس)، تنحَ جانبا)

245
00:28:05,999 --> 00:28:07,999
!(تحرك يا (كريس

246
00:28:17,626 --> 00:28:19,584
!ارمه في المصيدة

247
00:28:29,792 --> 00:28:31,083
!(تنحَ جانبا يا (كريس

248
00:28:34,375 --> 00:28:36,834
!إنني أرى الهدف! تحرك
!(تحرك يا (كريس

249
00:28:39,626 --> 00:28:43,667
!توقف! (كريس)، توقف يا رجل

250
00:28:44,167 --> 00:28:45,959
هل تستطيع توليه؟ -
نعم، اذهب، اذهب -

251
00:28:58,375 --> 00:29:02,667
!كريس)! لا! هيا! هيا) -
!دعني يا رجل! دعني -

252
00:29:02,876 --> 00:29:05,125
انتظر، انتظر، توقف

253
00:29:06,959 --> 00:29:08,250
!دعني

254
00:29:09,501 --> 00:29:11,167
!ابتعد عني

255
00:29:19,375 --> 00:29:21,042
!ابقَ هنا! ابقَ

256
00:29:35,876 --> 00:29:38,542
عادت المحركات إلى العمل
لكن ما زالت المياه تتسرب إلى القارب

257
00:29:38,709 --> 00:29:42,501
أمسكوا بها وسنعود أدراجنا
!أسرعوا

258
00:29:53,125 --> 00:29:54,792
هل ما زلت واثقا من أنك
تريد أن تمسك بأحد هذه الأشياء؟

259
00:29:55,083 --> 00:29:56,792
ماذا؟ فعلنا هذا يا رجل

260
00:30:01,167 --> 00:30:03,125
(انتظر، انتظر، (زان)، (زان

261
00:30:05,125 --> 00:30:06,459
لا

262
00:30:08,876 --> 00:30:10,167
(انتظر يا (زان

263
00:30:20,042 --> 00:30:22,542
تفقد هذا الاتجاه وسأصعد إلى الأعلى

264
00:30:30,375 --> 00:30:34,042
أتجيد التلحيم؟ -
إذا لم تصمت، سأقوم بتلحيم فمك -

265
00:31:03,459 --> 00:31:04,792
!(زان)

266
00:31:05,667 --> 00:31:09,042
!أبي -
"!(زان)" -

267
00:31:31,999 --> 00:31:33,667
"!(زاندر)"

268
00:31:34,167 --> 00:31:36,709
أبي! سننقلك إلى المستشفى
سنعيدك

269
00:31:37,209 --> 00:31:40,083
لنضع هذا هنا -
اصمد، اصمد -

270
00:31:41,334 --> 00:31:44,042
!لنعد أدراجنا، الآن! الآن! هيا -
نعم، نعم -

271
00:31:44,292 --> 00:31:45,876
تبا -
!أحضر حقيبة الإسعافات الأولية الآن -

272
00:31:45,999 --> 00:31:47,375
حسنا، نعم

273
00:31:48,083 --> 00:31:52,751
لن أصل إلى اليابسة حيا -
لا تقل هذا، لا تقل هذا -

274
00:31:56,709 --> 00:32:00,918
أنا آسف يا أبي، أنا آسف، أنا المذنب
ما كان يجب أن آخذ القارب

275
00:32:01,042 --> 00:32:03,751
ما كان يجب أن أطلب منك أن تبقى خارجا
أنا آسف جدا

276
00:32:03,959 --> 00:32:09,876
حاولت أن تعامل عائلتك بشكل عادل
(كنت قاسيا عليك يا (زان

277
00:32:10,501 --> 00:32:17,334
كنت قاسيا عليك، أردت فقط
أن تكون مستعدا لتكون ربانا

278
00:32:18,375 --> 00:32:21,709
ليس هكذا يا أبي، لا أريد الأمر هكذا
ليس هكذا أرجوك

279
00:32:22,501 --> 00:32:23,834
لا بأس

280
00:32:25,000 --> 00:32:31,792
إنه لك الآن يا بني
...إنه لك الآن، إنه لك

281
00:32:34,167 --> 00:32:35,501
أبي

282
00:32:38,751 --> 00:32:42,125
أبي، أبي

283
00:32:44,125 --> 00:32:45,459
!أبي

284
00:32:46,542 --> 00:32:48,417
!هيا يا أبي

285
00:33:09,667 --> 00:33:17,542
علينا أن نتصل بخفر السواحل ونشرح الوضع -
لا يمكن شرح هذا الوضع يا رجل -

286
00:33:18,918 --> 00:33:21,334
إلا إذا كنت تريد أن تدخل المستشفى
وهذه المرة في غرفة عازلة

287
00:33:21,542 --> 00:33:24,417
علينا أن نفعل شيئا
علينا أن نخبر أحدا

288
00:33:24,542 --> 00:33:28,959
نعم، لكن هل تعتقد فعلا أنّ أحدا سيصدق أن
مخلوقا بحريا قفز على متن القارب وطعن الربان؟

289
00:33:29,125 --> 00:33:30,834
!سيعتقدون أن أحدنا فعل هذا

290
00:33:33,709 --> 00:33:41,626
(اسمع يا (زاندر
كان يحاول (شون) أن يفك حبلا علق فيه

291
00:33:43,000 --> 00:33:47,667
لم يتمكن من الإمساك بسكينه بالوقت المناسب
ووقع عن متن القارب

292
00:33:51,375 --> 00:33:53,292
والتيار سحبه

293
00:33:57,375 --> 00:34:00,375
كان حادثا -
صحيح -

294
00:34:12,000 --> 00:34:18,000
إنه ضائع في البحر، ضائع في البحر

295
00:34:41,167 --> 00:34:42,501
حسنا

296
00:35:44,250 --> 00:35:47,834
اتصلت بخفر السواحل كما طلبت
قالوا إنهم لم يجدوا شيئا غريبا في المياه

297
00:35:48,792 --> 00:35:53,876
(شكرا يا (ماريسا -
هل أتى أحد من المقاطعة لنقلها؟ -

298
00:35:54,417 --> 00:35:56,959
أطلقت سراح المشتبه بها -
ماذا؟ -

299
00:35:57,375 --> 00:35:59,959
لديها حجة غياب -
لكننا أمسكنا بها -

300
00:36:00,167 --> 00:36:05,167
...سيدي، مع احترامي، لا يُعقل أن تصدق أنها -
كانت مع (مادي) خلال مقتل (دوني)؟ -

301
00:36:05,792 --> 00:36:12,584
إلا إذا كنت تنعتين ابنتي بالكاذبة -
لا سيدي، طبعا لا -

302
00:36:13,125 --> 00:36:14,751
حسنا

303
00:36:23,417 --> 00:36:30,918
بين)، أجب، (بين) هل تتلقى؟)
بين)، (بين) أجب)

304
00:36:32,000 --> 00:36:35,959
"مادي)؟)" -
أنا أسمعك، أنا مع (رين)، هي بأمان -

305
00:36:36,375 --> 00:36:44,334
هل أنتم بخير؟ -
نعم، إننا عائدون الآن -

306
00:36:45,417 --> 00:36:46,999
سأراك قريبا

307
00:36:55,042 --> 00:37:00,501
أنا آسفة، أوقعتك في ورطة مع والدك

308
00:37:02,209 --> 00:37:03,876
تسببت بذلك لنفسي

309
00:37:05,250 --> 00:37:11,083
أنا ووالدي قطعنا عهدا
وهذا أمر ما كان يجب أن يتم نكثه

310
00:37:28,834 --> 00:37:32,459
لم يتم العثور على أحد حي؟ -
لم يتم العثور على أحد على الإطلاق -

311
00:37:32,959 --> 00:37:40,459
قللنا من شأنهم، كان هجوما  منسقا
إذا لم نتمكن من السيطرة على الوضع وبسرعة

312
00:37:40,999 --> 00:37:43,667
لا أحد يعلم عدد الخسائر البشرية
التي سنتحمّل مسؤوليتها

313
00:37:44,999 --> 00:37:49,125
التي ستتحمّل أنت مسؤوليتها
كنت تعلم أن هذا سيحصل، صحيح؟

314
00:37:49,417 --> 00:37:52,000
لذلك اتصلت لتلغي العملية كاملة

315
00:37:55,667 --> 00:37:59,375
لم نقلل من شأنهم أيها الأميرال
أنت فعلت

316
00:38:15,459 --> 00:38:18,584
مرحبا -
مرحبا -

317
00:38:23,417 --> 00:38:25,167
أنا آسفة يا أبي

318
00:38:28,417 --> 00:38:29,918
أعلم أنك كذلك

319
00:38:58,792 --> 00:39:06,375
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

