﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:02,209
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,334 --> 00:00:04,167
ماذا يحصل؟ -
لست متأكدة -

3
00:00:04,292 --> 00:00:07,083
تعالوا معي جميعا -
!كانت هي! إنها الفاعلة -

4
00:00:07,209 --> 00:00:10,959
أقتل كل شيء، على اليابسة، في المياه
كل شيء

5
00:00:11,042 --> 00:00:15,209
اقتلي الأشرار وليس الطيبين -
تفضّلين البشر عليّ -

6
00:00:19,042 --> 00:00:21,626
!انبطحوا! انبطحوا
!إنهم في كل مكان

7
00:00:26,042 --> 00:00:27,375
!(كريس)

8
00:00:27,501 --> 00:00:28,834
!انتظر يا رجل

9
00:00:31,000 --> 00:00:32,542
!(زان) -
!أبي -

10
00:00:32,918 --> 00:00:34,209
إنها لك الآن يا بني

11
00:00:34,334 --> 00:00:38,083
أتعتقد فعلا أن أحدا سيصدق أن مخلوقا بحريا
قفز على متن السفينة وطعن ربّاننا؟

12
00:00:38,209 --> 00:00:42,250
كان يحاول (شون) أن يفك حبل
علق فيه ووقع عن السفينة

13
00:00:42,375 --> 00:00:44,542
"كان حادثا، إنه ضائع في البحر"

14
00:00:45,459 --> 00:00:49,209
"(بريستول كوف)"

15
00:01:10,417 --> 00:01:15,083
مرحبا، هل تحدثت مع والدك؟
كيف سار الأمر؟

16
00:01:15,751 --> 00:01:19,334
...يقول إنه بخير، لكن -
لا تصدقينه -

17
00:01:19,918 --> 00:01:22,459
أود أن أرى وجهه فقط

18
00:01:26,167 --> 00:01:30,083
كم من الوقت سيغيب؟ -
يوم واحد أو ربما يومان -

19
00:01:30,209 --> 00:01:32,918
أبي لديه طريقته الخاصة للتعامل مع الخسارة
لطالما كان كذلك

20
00:01:35,167 --> 00:01:38,501
هذه الملابس؟ لماذا؟

21
00:01:40,626 --> 00:01:44,751
هذه طريقة يُظهر فيها الناس احترامهم
حين يفارق أحدهم الحياة

22
00:01:44,876 --> 00:01:50,999
أريد أن أعرف، ماذا يفعل البشر أيضا؟ -
بحسب الأحوال -

23
00:01:52,292 --> 00:01:57,083
حين تكون هناك جثة، يختار بعض الناس
أن يدفنوها في الأرض

24
00:01:57,209 --> 00:02:04,292
أو قد يرمّدون الجثة، ما يعني أن يحرقوها
أو مثل أبي الذي يذهب إلى الطبيعة ليحزن

25
00:02:04,417 --> 00:02:07,459
أشخاص مختلفون
يعبّرون عن حزنهم بطرق مختلفة

26
00:02:07,584 --> 00:02:11,042
هذا معقد -
معقد بشكل خاص عند غياب الجثة -

27
00:02:13,417 --> 00:02:17,751
أنا المذنبة بموته -
لا، هذا ليس ما قصدته -

28
00:02:17,876 --> 00:02:22,709
قالت لي شقيقتي إنها ستقتل
قتلت صديقكما

29
00:02:22,834 --> 00:02:27,250
(أنا عرّضت (نورث ستار) للخطر يا (رين
أنا وليس أنت

30
00:02:27,375 --> 00:02:32,167
كنت أعلم ما كانت شقيقتك قادرة عليه
إنها مفترسة، حيوان

31
00:02:32,542 --> 00:02:35,709
وقدت (شون) مباشرةً إلى حتفه

32
00:02:39,542 --> 00:02:41,709
سأوافيك في السيارة

33
00:02:45,209 --> 00:02:50,709
هل هذا رأي (بين) بي؟
رين) هي حيوان؟)

34
00:02:50,834 --> 00:02:54,834
يحتاج إلى البعض الوقت فقط
هذا كل شيء

35
00:03:13,542 --> 00:03:16,209
أخبرني مجددا -
أرجوك يا أمي -

36
00:03:16,334 --> 00:03:18,626
أخبرني مجددا، عليّ أن أسمع

37
00:03:23,292 --> 00:03:30,959
علق أبي في شبكة وأمسك بسكينه
إنما لم يتمكن من الوصول إليه بالوقت المناسب

38
00:03:31,042 --> 00:03:33,000
هذا ليس منطقيا

39
00:03:35,167 --> 00:03:40,167
والدك أمضى حياته حول هذه الشباك -
كان حادثا -

40
00:03:53,459 --> 00:03:55,667
سيود والدك أن تحصل على هذه

41
00:04:17,876 --> 00:04:22,959
لم تكوني هناك، لم تري
(هاجمونا يا (مادي

42
00:04:23,042 --> 00:04:26,125
حاولوا قتل كل واحد منا على السفينة

43
00:04:26,250 --> 00:04:29,834
رين) حاولت قتلي في المياه) -
رين) مختلفة في المياه) -

44
00:04:29,959 --> 00:04:35,626
هذا ما لا يمكنني التوقف عن التفكير فيه
هل السبب هو فعلا المياه فقط؟

45
00:04:35,751 --> 00:04:39,375
(لقد قتلت (دوني -
بين)، كانت تدافع عن نفسها) -

46
00:04:39,501 --> 00:04:43,375
ماذا لو كانت أقرب إلى الحيوان
ونرفض الاعتراف بذلك؟

47
00:04:43,999 --> 00:04:46,709
لا أصدق أن (رين) هي مجرد حيوان

48
00:04:46,834 --> 00:04:51,125
أعتقد أن (رين) تغيرت
أمضت الوقت معنا، إنها تثق بنا

49
00:04:52,000 --> 00:04:55,125
والأهم انني أعتقد أن (رين) طيبة

50
00:05:00,459 --> 00:05:03,459
أذكر حين اشتريتما هذه السفينة -
استنزفنا بطاقاتنا الائتمانية -

51
00:05:03,584 --> 00:05:08,000
وأذكر أنني فكرت في نفسي
"كيف سندفع ثمنها؟"

52
00:05:08,125 --> 00:05:13,250
ومن ثم فعلتما
(وسلّمت حصتك بالنصف إلى (شون

53
00:05:14,000 --> 00:05:15,334
نعم

54
00:05:21,584 --> 00:05:23,501
كنت طيبا معه

55
00:05:29,459 --> 00:05:34,083
نجتمع اليوم"
"(لنكرّم حياة الربان (شون ماكلور

56
00:05:34,751 --> 00:05:38,667
عمل (شون) في مياه هذه البلدة"
"لأكثر من 30 سنة

57
00:05:38,792 --> 00:05:44,042
تزوج في هذه البلدة
ربّى ابنه في هذه البلدة

58
00:05:44,459 --> 00:05:50,834
انظروا من حولكم، أنشأ صداقات"
"لمدى الحياة هنا في هذه البلدة

59
00:05:53,459 --> 00:05:58,792
حين تقع المأساة، من الصعب أن نتأقلم معها"
"ونجد معنى للحياة

60
00:06:00,167 --> 00:06:04,542
وبينما نبحث عن الأجوبة في الأيام المقبلة"
"(كونوا بجانب (باتي

61
00:06:06,292 --> 00:06:08,417
"(بجانب (زاندر"

62
00:06:10,042 --> 00:06:12,292
صلاة صيّاد السمك

63
00:06:13,834 --> 00:06:19,125
أصلي بأن أعيش حتى أصطاد السمك"
"حتى يوم وفاتي

64
00:06:19,250 --> 00:06:24,667
وحين يحين موعد النفَس الأخير"
"أصلي حينها بتواضع كبير

65
00:06:24,792 --> 00:06:29,792
حين أصبح في أرض الرب العظيمة"
"وأنام بسلام

66
00:06:29,918 --> 00:06:34,042
سيُحكم علي وفق رحمته"
"وهو عظيم كفاية للحفاظ علي

67
00:06:35,792 --> 00:06:40,459
بهذه المرحلة، أود أن أدعو الجميع
ليقولوا وداعهم الأخير

68
00:07:42,834 --> 00:07:46,042
"(إحياءً لذكرى (شون ماكلور"

69
00:07:53,667 --> 00:07:54,999
(باربرة)

70
00:07:56,626 --> 00:07:57,959
"مرحبا، كيف حالك؟"

71
00:08:03,167 --> 00:08:06,792
حتما كان لديه الكثير من الأصدقاء -
نعم، كان الجميع يحبونه -

72
00:08:06,918 --> 00:08:12,626
(أنا آسفة لأنك كنت على متن السفينة يا (بين -
ما كان بإمكانك أن تفعل شيئا يا بني -

73
00:08:12,751 --> 00:08:15,375
هذه الوظيفة، صيّادو السمك
يخاطرون بحياتهم في كل مرة يبحرون فيها

74
00:08:15,501 --> 00:08:18,334
كان (شون) يعرف هذا
هذا جزء مما أحبّه بذلك

75
00:08:18,459 --> 00:08:23,626
أعلم، شكرا -
أين (مادي)؟ -

76
00:08:25,834 --> 00:08:29,501
أعتقد أنها تساعد بالطعام

77
00:08:30,918 --> 00:08:35,000
ماذا؟ لا تتظاهر بأنك متفاجئ
أعرف اسم حبيبتك

78
00:08:35,125 --> 00:08:39,292
"عجبا يا أمي، قلت كلمة "حبيبة -
أنا منبهر -

79
00:08:46,876 --> 00:08:49,459
شكرا لك على تقديم المساعدة -
هذا أقل ما يمكنني فعله -

80
00:08:49,584 --> 00:08:53,209
لطالما قالت (باتي) إنها قد تكون زوجته
إنما المياه كانت عشيقته

81
00:08:53,334 --> 00:08:56,501
يعمل المرء على متن سفينة طوال حياته
ويموت بهذه الطريقة؟

82
00:08:56,626 --> 00:08:58,918
هذا ليس منطقيا

83
00:08:59,000 --> 00:09:03,792
لا، هذا ليس منطقيا -
المكان ليس مناسبا للتحدث بالأمر -

84
00:09:27,209 --> 00:09:30,959
عليّ التكلم معك في الخارج

85
00:09:35,417 --> 00:09:38,999
أريد أن أعرف الحقيقة
كيف مات (شون)؟

86
00:09:39,709 --> 00:09:46,209
...علق في شبكة، لم يتمكن -
توقف! كان صديقي -

87
00:09:49,626 --> 00:09:52,417
هم الفاعلون

88
00:09:53,876 --> 00:09:57,000
هل فقدتم صوابكم؟
كان بإمكانكم أن تُقتلوا جميعكم

89
00:09:57,125 --> 00:09:59,667
صدقيني أنه إذا بإمكاني تغيير ذلك
كنت لفعلت

90
00:09:59,792 --> 00:10:05,083
(عليك أن  تراقب (زاندر
...إذا عرف أن (رين) هي واحدة منهم

91
00:10:14,083 --> 00:10:20,167
لم أرَ جثة من قبل -
علينا أن نذكر (شون) حيا -

92
00:10:21,167 --> 00:10:26,918
من المفترض أن نحتفل بحياته -
نعم، لا، طبعا -

93
00:10:27,000 --> 00:10:34,083
...زان)، الأمر بأكمله)
ما عدت قادرا على تحمله، ذهني مشوش

94
00:10:34,209 --> 00:10:38,125
اسمع يا رجل، مررت بالكثير حديثا -
نعم -

95
00:10:38,250 --> 00:10:42,792
جميعنا فعلنا -
لا يمكنني أن أغلق عينيّ من دون أن أراهم  -

96
00:10:42,918 --> 00:10:45,542
وأنا أيضا يا رجل -
أشعر بأنني سأنهار -

97
00:10:45,667 --> 00:10:49,042
كريس)، إذا كنت تحتاج إلى المساعدة)
...د. (آبوت) لديه

98
00:10:49,167 --> 00:10:53,000
لا مزيد من الأطباء، لا مزيد من المستشفيات

99
00:10:54,417 --> 00:10:59,083
سأغادر البلدة بشكل نهائي هذه المرة -
كريس)، بحقك يا رجل) -

100
00:10:59,209 --> 00:11:03,542
سأرحل، حُسم الأمر -
متى؟ -

101
00:11:03,792 --> 00:11:07,000
الآن -
إلى أين ستذهب؟ -

102
00:11:07,125 --> 00:11:10,584
إلى مناطق داخلية
لا أريد أن أركب متن سفينة مجددا

103
00:11:10,709 --> 00:11:13,834
(لدي نسب في (أيوا
قال إنه يمكنني المكوث معه

104
00:11:16,584 --> 00:11:21,959
(أنا آسف يا (زان
لكنك تتفهم ذلك، صحيح؟

105
00:11:22,042 --> 00:11:24,375
لم أعد قادرا على البقاء هنا

106
00:11:26,751 --> 00:11:32,083
أنا آسف جدا بشأن والدك
لن أنساه أبدا

107
00:11:34,292 --> 00:11:36,292
اعتنِ بنفسك

108
00:11:38,542 --> 00:11:41,417
كونوا حذرين يا رفاق

109
00:11:50,834 --> 00:11:54,375
"(ذا أنكور)"

110
00:13:31,334 --> 00:13:39,125
آسف، لا أعرف ماذا أصابني -
الجنس أثناء الجنائز ، إنه أمر تقليدي -

111
00:13:39,459 --> 00:13:41,501
فعلا؟ -
طبعا -

112
00:13:41,626 --> 00:13:49,375
نذكر جميعنا زوالنا حين يموت أحد -
نعم، أعتقد أنه تعبير عن الحزن -

113
00:14:01,459 --> 00:14:05,584
مرحبا -
لم يكن هذا ما يبدو عليه -

114
00:14:07,751 --> 00:14:09,999
حسنا، نعم، كان ما يبدو عليه

115
00:14:13,626 --> 00:14:16,667
الجنس أثناء الجنائز يا رجل
إنه أمر معتاد

116
00:14:16,792 --> 00:14:18,584
أعرف ذلك

117
00:14:38,751 --> 00:14:40,834
!(نخب الربان (شون -
!(نخب الربان (شون -

118
00:14:40,959 --> 00:14:42,876
!(نخب (شون

119
00:14:50,667 --> 00:14:52,667
!(جولة أخرى يا (جانين

120
00:14:57,209 --> 00:15:00,250
أيها المستغلون، تثملون على حساب أبي

121
00:15:03,417 --> 00:15:06,918
لا يموت كل يوم صيّاد سمك

122
00:15:13,125 --> 00:15:19,459
لكن شكرا لكم جميعا على مجيئكم
وتقديمكم التعازي

123
00:15:19,584 --> 00:15:24,709
(ولأمي (باتي ماكلور
ليصفق لها الجميع

124
00:15:29,125 --> 00:15:32,999
كتبت بعض الكلمات

125
00:15:37,626 --> 00:15:44,459
أبي، كان ضخما، أكبر من الحياة

126
00:15:44,584 --> 00:15:48,999
والضخام لا يُفترض أن يموتوا

127
00:15:50,083 --> 00:15:53,125
...أمضى حياته

128
00:15:55,459 --> 00:15:57,334
لم يكن عليه أن يموت

129
00:15:58,459 --> 00:16:01,792
لم يكن عليه أن يموت، ليس بهذا الشكل

130
00:16:01,918 --> 00:16:03,959
كان بإمكاني أن أنقذه

131
00:16:06,334 --> 00:16:12,209
لم يكن عليه أن يموت، ثمة أشياء هناك

132
00:16:14,167 --> 00:16:16,459
أشياء لا يمكننا السيطرة عليها

133
00:16:19,792 --> 00:16:24,876
وأخذوا والدي، أنا آسف يا أمي

134
00:16:24,999 --> 00:16:28,375
سأعوّض عليك، سأعوّض عليك

135
00:16:28,501 --> 00:16:32,250
هيا يا رجل، لا بأس، هيا
لا بأس

136
00:16:34,125 --> 00:16:41,918
أعتقد أنه ما كان يحاول (زاندر) قوله
هو إن البحر مكان قوي وخطير

137
00:16:42,501 --> 00:16:45,667
(ما كان أحد يعرف ذلك أكثر من (شون

138
00:16:46,834 --> 00:16:52,501
(بدأت العمل على سفينة (شون
حين كنت في المدرسة الثانوية

139
00:16:53,083 --> 00:16:58,584
(والأمر الأول الذي عرفته عن (شون
هو أنه مزعج جدا أحيانا

140
00:17:00,999 --> 00:17:07,667
لكن بنظري كمراهق
لقد مثّل أيضا كل ما يجب أن يكون عليه الرجل

141
00:17:08,501 --> 00:17:10,751
كان بمثابة أب لي

142
00:17:13,334 --> 00:17:17,876
كان قاسيا، وفيا

143
00:17:19,000 --> 00:17:23,375
مستقلا
وكان ليموت من أجل رجاله

144
00:17:26,042 --> 00:17:33,417
لا أصدق أنه رحل
ومثلكم جميعا هنا، لن أنساه أبدا

145
00:17:35,667 --> 00:17:39,999
إذا كان هناك أي شخص آخر
يود أن يقول شيئا

146
00:17:40,542 --> 00:17:44,292
نعم، أنا

147
00:18:01,626 --> 00:18:05,792
أعلم أن غالبيتكم تعتبرونني الرئيس فقط
منعزل في مكتبي

148
00:18:06,876 --> 00:18:11,792
لكنني بدأت كصيّاد سمك أيضا
وأنا و(شون) عملنا معا

149
00:18:11,918 --> 00:18:16,250
حين كان بالإمكان اصطياد
(45 كلغ من سلمون الـ(شينوك)  في نهر (كيناي

150
00:18:16,834 --> 00:18:22,792
الظروف قادتنا إلى اتجاهات مختلفة
لكنني لطالما احترمت (شون) جدا

151
00:18:22,918 --> 00:18:29,375
كان رجلا عظيما، تكريما له، دعونا نحتسي
كل الكحول في الحانة لأنني المسؤول عن الحساب

152
00:18:29,501 --> 00:18:34,042
أنت محق، أنت المسؤول

153
00:18:37,292 --> 00:18:43,125
كل الضغوطات التي تمارسها على هؤلاء الرجال
تدفعهم لاصطياد السمك ليلا ونهارا

154
00:18:43,250 --> 00:18:48,334
لتملأ حصصك ولماذا؟
لتصبح أغنى

155
00:18:48,459 --> 00:18:54,167
أنت المسؤول عن تدمير الزيجات
وتفريق العائلات عن بعضها

156
00:18:54,292 --> 00:18:59,584
زوجي مات لكن ليس لأنه هناك شبكة
سحبته عن متن السفينة

157
00:19:00,209 --> 00:19:04,167
عمل أكثر من طاقته
من أجل جشعك فقط

158
00:19:06,751 --> 00:19:13,000
(لذا أنت محق يا (تيد
أنت المسؤول عن ذلك

159
00:19:15,125 --> 00:19:16,918
!هذا صحيح -
!طبعا صحيح -

160
00:19:17,000 --> 00:19:22,542
(مهلا! مهلا! هيا! جميعنا أحببنا (شون
جميعنا نتألم هنا

161
00:19:22,667 --> 00:19:24,999
سيدة (ماكلور)، أنت أكثر من تتألمين

162
00:19:28,167 --> 00:19:31,959
إنما والدي ليس الشرير هنا

163
00:19:32,751 --> 00:19:36,584
فقد أسس هذا العمل لكن ليس بمفرده

164
00:19:36,709 --> 00:19:41,334
والبلدة بأكملها ازدهرت معه
ما كان بإمكانه أن يفعل هذا من دونكم

165
00:19:41,459 --> 00:19:43,792
وصدقوني أنه يعرف هذا

166
00:19:44,501 --> 00:19:48,417
إذا كنا سنتهمه، علينا حينها
أن نتهم بعضنا البعض

167
00:20:04,918 --> 00:20:08,125
(خلافي ليس معك يا سيد (باونال

168
00:20:37,167 --> 00:20:38,501
أتسمح لي؟

169
00:20:40,626 --> 00:20:44,459
جمهور صعب الإرضاء -
أنت الوحيدة الجريئة كفاية للجلوس معي -

170
00:20:45,209 --> 00:20:49,626
لم أبالِ قط بما يظنه الناس -
هذا مؤكد -

171
00:20:50,959 --> 00:20:55,167
لم أستلم شيكي هذا الشهر -
آسف على سماع هذا -

172
00:20:57,083 --> 00:21:02,292
قمنا بتوظيف محاسب جديد لحسابات التوفير
العائلية، لا بد من أنه ضاع أثناء الفوضى

173
00:21:02,417 --> 00:21:03,959
هل أنت واثقة من أنه عليك
أن تسأليني عن هذا الآن؟

174
00:21:04,083 --> 00:21:09,209
أريد أن أساعد (باتي) بالمصاريف
فهي تكسب الحد الأدنى من الأجور

175
00:21:09,334 --> 00:21:11,999
سأحل المسألة -
جيد -

176
00:21:14,501 --> 00:21:18,209
أود تقديم المساعدة أيضا
مساهمة من مجهول

177
00:21:18,334 --> 00:21:24,167
سيكون هذا سخاءً كبيرا منك
هذا مؤسف، صحيح؟

178
00:21:24,667 --> 00:21:28,459
بأوقات كهذه، أتمنى لو لم يكن هناك
الكثير من المشاكل الماضية

179
00:21:28,584 --> 00:21:32,209
في النهاية، أنا وأنت من العائلة نفسها

180
00:22:01,459 --> 00:22:04,959
يا آنسة، أتمانعين؟
إننا نلعب هنا

181
00:22:25,792 --> 00:22:31,876
مرحبا، فكرت في أنك قد تودين تناول الطعام -
شكرا -

182
00:22:32,918 --> 00:22:40,834
مادي) ، أعلم أن ابني يواجه الصعوبات)
إنما لم أرَه قط بهذه الحالة

183
00:22:41,334 --> 00:22:46,083
هلا تقولين لي إذا احتاج إلى المساعدة؟ -
طبعا -

184
00:22:46,209 --> 00:22:50,042
وربما يمكننا تناول الغداء معا مجددا
نعرف أنه بيننا أمر واحد مشترك على الأقل

185
00:22:50,167 --> 00:22:52,667
أنا واثقة من أننا نستطيع
إيجاد بعض الأمور الأخرى

186
00:22:56,834 --> 00:23:03,667
إذا أنت وأمي، هذا أمر جديد -
أجرينا محادثة دامت دقيقتين، إنها بداية -

187
00:23:03,792 --> 00:23:06,667
تفاجأت برؤية صديقتك هنا -
أي صديقة؟ -

188
00:23:06,792 --> 00:23:09,918
هذه الفتاة، صديقتك من الحفلة

189
00:23:12,709 --> 00:23:15,083
إنها هناك تلعب لعبة السهام

190
00:23:23,751 --> 00:23:27,000
!للمرة الثالثة على التوالي
إنها ماهرة بالتصويب

191
00:23:27,876 --> 00:23:29,417
أراهن على أنه لا يمكنك فعل هذا مجددا

192
00:23:29,542 --> 00:23:34,000
مهلا -
لا، لسوء الحظ أنها لا تستطيع ذلك -

193
00:23:39,542 --> 00:23:42,876
رين)، لا يمكنك أن تكوني هنا)
فيمَ كنت تفكرين؟

194
00:23:42,999 --> 00:23:44,501
أريد أن أتعلم

195
00:23:46,501 --> 00:23:51,709
بين)، قلت إنني وشعبي حيوانات)

196
00:23:52,918 --> 00:23:56,417
أريد أن أعرف -
تعرفين ماذا؟ -

197
00:23:58,042 --> 00:24:00,375
إذا كنت بشرية

198
00:24:02,542 --> 00:24:07,083
حين يموت واحد من شعبي، العائلة تحمل الجيفة

199
00:24:07,834 --> 00:24:13,417
وتسبح لوقت طويل، نتمسك بها

200
00:24:13,542 --> 00:24:17,667
مثل البشر، تتمسكون بها -
نعم -

201
00:24:18,375 --> 00:24:23,042
من ثم ماذا يحصل؟ -
نحمل الجثة وندفنها في الأعماق -

202
00:24:23,999 --> 00:24:30,999
كي لا يجدها أي حيوان آخر
نتركها في مكان مميز

203
00:24:32,417 --> 00:24:34,042
جنازة

204
00:24:36,876 --> 00:24:44,542
أعلم أنني حيوان جزئيا
لكنني بشرية جزئيا

205
00:25:02,501 --> 00:25:05,918
مرحبا -
أهلا -

206
00:25:06,000 --> 00:25:08,834
(ما قلته هناك عن (شون
...لا أريدك أن تفكر

207
00:25:08,959 --> 00:25:11,667
لم أفكر في شيء
أقدّر أنك دافعت عني

208
00:25:11,792 --> 00:25:16,250
لم أكن أدافع عنك
إنها الحقيقة، عنيت ذلك

209
00:25:17,417 --> 00:25:20,501
لا أعلم متى افترقت عن كل هؤلاء الشبان

210
00:25:20,792 --> 00:25:24,417
أنا وهؤلاء الرجال كنا أكثر من أصدقاء
كنا عائلة، كنت واحدا منهم

211
00:25:27,918 --> 00:25:29,834
أتذكر هذا الشاب؟

212
00:25:31,834 --> 00:25:36,876
لم أكن أعلم أن (باتي) تملك هذه الصورة -
فعلت، أنا علقتها -

213
00:25:38,792 --> 00:25:44,876
أذكر هذا الولد، قوي الإرادة
ذكي، عنيد جدا

214
00:25:46,292 --> 00:25:48,667
يسرني أن أرى أن بعض الأمور لم تتغير

215
00:25:49,334 --> 00:25:53,667
بما أنك الآن تعمل في الشركة
ربما أنا وأنت نستطيع أن نستعيد ما أضعناه أيضا

216
00:25:54,083 --> 00:25:55,792
نعم، أود ذلك

217
00:25:58,417 --> 00:26:00,751
الأفضل أن تذهب لتراقبه

218
00:26:14,959 --> 00:26:17,417
هل أنت بخير يا (زان)؟

219
00:26:24,876 --> 00:26:29,876
انظر إلي، أنا هنا، لست بمفردك

220
00:26:32,125 --> 00:26:39,876
جيد لأنني أشعر بأنني أفقد صوابي يا رجل -
أعلم، أعلم، أتفهم ذلك -

221
00:26:42,042 --> 00:26:47,375
ما عدت أعلم ما هو الحقيقي

222
00:26:49,334 --> 00:26:53,125
هل سينتابنا هذا الشعور دائما؟ -
لا أعلم -

223
00:26:57,334 --> 00:27:02,501
مهما حصل، سنبقى دائما
بجانب بعضنا البعض

224
00:27:04,209 --> 00:27:10,042
نعم، نعم، سنفعل

225
00:27:14,918 --> 00:27:20,542
"نحن ملزمون بالعودة إلى شاطئ أفضل بكثير "

226
00:27:20,667 --> 00:27:25,501
إلى اللقاء، وداعا"
"إلى اللقاء، وداعا

227
00:27:25,626 --> 00:27:29,959
"كل أبناء البلدة، سيفتحون أبوابهم"

228
00:27:30,042 --> 00:27:34,459
"هيا يا شبان، نحن ملزمون بالعودة"

229
00:27:34,584 --> 00:27:39,334
"وحين نصل إلى حانة (أنكور) القديمة"

230
00:27:39,459 --> 00:27:44,542
إلى اللقاء أيها الكمال"
"إلى اللقاء أيها الكمال

231
00:27:44,667 --> 00:27:49,042
"عائلاتنا ستأتي من قريب وبعيد"

232
00:27:49,167 --> 00:27:54,626
"هيا يا شبان، نحن ملزمون بالعودة"

233
00:28:06,876 --> 00:28:11,083
أين (رين)؟ -
لا أعلم، كانت واقفة هنا -

234
00:28:13,667 --> 00:28:16,334
لا -
انتظري، انتظري -

235
00:28:16,999 --> 00:28:19,626
هذا سيجذب المزيد من الانتباه

236
00:28:21,083 --> 00:28:22,918
مرحبا

237
00:28:28,209 --> 00:28:32,959
أنت صديقة (مادي)، صحيح؟ -
نعم -

238
00:28:33,042 --> 00:28:38,167
التقيت بك خارج (أنكور) قبل أسبوعين

239
00:28:42,584 --> 00:28:50,292
أنا آسفة
أنا آسفة على ما فعلوه

240
00:28:50,584 --> 00:28:55,584
ماذا؟ -
قتلوا والدك -

241
00:28:58,167 --> 00:29:02,417
والدي علق في شبكة

242
00:29:06,334 --> 00:29:08,375
أنا آسفة

243
00:29:26,584 --> 00:29:31,167
مهلا، علينا التكلم

244
00:29:48,626 --> 00:29:50,167
علامَ تنبح؟

245
00:29:57,000 --> 00:30:02,834
هيا، هيا أيها الكلب، هيا
اهدأ فحسب

246
00:30:08,209 --> 00:30:11,334
كنت تكذب عليّ طوال الوقت؟

247
00:30:11,459 --> 00:30:14,626
هكذا سندعم بعضنا يا رجل؟
أنت كاذب حقير!@

248
00:30:14,751 --> 00:30:17,292
(أنا آسف يا (زاندر -
لقد شاهدت يا رجل -

249
00:30:17,417 --> 00:30:20,292
شاهدت هذا الشيء يقتل والدي
ورغم ذلك لم تخبرني بالحقيقة

250
00:30:20,417 --> 00:30:22,459
ما خطبك؟ -
لم يكن (بين) فقط -

251
00:30:22,584 --> 00:30:25,834
أنا أيضا يا (زاندر)، كنا نحاول حمايتها

252
00:30:33,209 --> 00:30:35,834
ابقَ بعيدا عني

253
00:30:36,626 --> 00:30:40,751
لا يا (بين)، عليه أن يهدأ

254
00:30:53,042 --> 00:30:57,918
هل أنت مستعدة للذهاب؟ -
نعم لكنك لست كذلك -

255
00:30:59,501 --> 00:31:06,042
عليك أن تبقى، أشعر بأنك إذا بدأت بالتحدث معهم
ستشعر بأن الوقت لم يمر

256
00:31:06,167 --> 00:31:10,417
أريد أن أعيدك إلى المنزل -
لدي ابنان، أعتقد أن أحدهما سيرأف بي -

257
00:31:57,709 --> 00:32:00,083
لست خائفا مني

258
00:32:28,209 --> 00:32:31,334
كيف حالك؟ -
أنا متعبة قليلا -

259
00:32:37,167 --> 00:32:40,626
(من ثم قال (شون
"لست الفاعل! بل البقرة!@"

260
00:32:45,876 --> 00:32:48,709
هيا يا (زان)، علينا أن نعيدك إلى المنزل

261
00:32:50,918 --> 00:32:52,876
مرحبا -
مرحبا -

262
00:32:52,999 --> 00:32:57,125
سأقل أمي إلى المنزل
أتوافقين على أن أوافيك إلى المركز؟

263
00:32:57,250 --> 00:33:01,792
طبعا -
(كان يجب أن أخبره بالحقيقة يا (مادي -

264
00:33:02,751 --> 00:33:04,918
حين تعرض (شون) للقتل
كان يجب أن أخبره

265
00:33:05,000 --> 00:33:09,751
كنا نفعل ما اعتقدنا أنه الصواب
أتذكر؟ كذبت على أبي أيضا

266
00:33:10,334 --> 00:33:11,667
نعم

267
00:33:12,876 --> 00:33:20,000
سأحضر المساعدة، جرّبت كل شيء
...لا يتكلم، لا يتحرك، إنه

268
00:33:21,000 --> 00:33:27,042
(سأعتني به، يمكنك أن ترحل يا (كالفين -
شكرا، سأراكما غدا -

269
00:33:29,709 --> 00:33:32,459
(سأساعدك مع (زاندر -
(لا يا (بين -

270
00:33:32,584 --> 00:33:36,292
خذ والدتك إلى المنزل
يمكنني أن أتولى أمره

271
00:33:36,999 --> 00:33:42,542
أعلم أن الوضع ليس مشابها
إنما أفهم شعور خسارة أحد الوالدين

272
00:33:43,375 --> 00:33:46,792
ثق بي فحسب -
حسنا -

273
00:33:58,834 --> 00:34:03,334
سيارتك مقرفة -
أحب سيارتي -

274
00:34:04,000 --> 00:34:08,501
يمكننا أن نشتري لك واحدة جديدة كهربائية
إنها مفيدة للبيئة

275
00:34:11,083 --> 00:34:17,042
لم أكن سأقول شيئا بسبب كل ما يحصل
إنما لدي خبر

276
00:34:18,751 --> 00:34:23,667
أتذكر التجربة الطبية التي كنت
أنتظر أن أخضع إليها منذ سنوات عديدة؟

277
00:34:23,792 --> 00:34:26,501
نعم، أذكرها -
تم قبولي -

278
00:34:27,751 --> 00:34:29,459
جديا؟ -
نعم -

279
00:34:30,959 --> 00:34:34,209
أمي، هذا مذهل -
!أعلم -

280
00:34:34,334 --> 00:34:40,834
أعلم وأشعر بأنه لدي فرصة جديدة بالحياة
بأنه هناك أمل

281
00:34:41,876 --> 00:34:43,167
ماذا حصل؟

282
00:34:43,292 --> 00:34:47,000
أتذكر الطبيب من حفل عشاء
الأسبوع الماضي، د. (ديكير)؟

283
00:34:47,125 --> 00:34:53,334
كان هو، تمكن من استعمال نفوذه
(وفجأة أصبح لدي أمل، لدي فرصة يا (بين

284
00:35:06,834 --> 00:35:12,999
مهلا، توقفي
أريد أن أنام هناك

285
00:35:16,999 --> 00:35:22,959
لا أعتقد أنها فكرة جيدة -
على متن قاربي -

286
00:35:25,334 --> 00:35:28,584
حسنا، أتفهم ذلك

287
00:35:44,334 --> 00:35:47,959
لمَ تفعلين هذا؟ -
(لأنني صديقتك يا (زاندر -

288
00:35:48,125 --> 00:35:53,999
وأهتم لشأنك -
لا، لمَ تساعدينها؟ -

289
00:35:57,000 --> 00:36:01,834
لأنني أعتقد أن (رين) طيبة
وأهتم لشأنها

290
00:36:02,459 --> 00:36:06,042
إنها مختلفة يا (زاندر)، إنها مميزة

291
00:36:06,542 --> 00:36:11,125
مادي بيشوب) صاحبة القلب الطيب)

292
00:36:11,250 --> 00:36:18,292
ترى الخير في أي أحد
لطالما أحببت هذا فيك

293
00:36:19,167 --> 00:36:26,459
زاندر)، أرجوك ألا تفعل)
حصل هذا منذ وقت طويل

294
00:36:43,459 --> 00:36:46,709
"دع أمي وشأنها"

295
00:36:55,292 --> 00:36:57,751
(رسالة جديدة من (مادي): سأبقى مع (زاندر"
"لوقت أطول بقليل لأحرص على أنه بخير

296
00:37:00,876 --> 00:37:06,083
(حسنا، سأحضر (رين"
"وأوافيك إلى المركب السكني

297
00:37:27,709 --> 00:37:33,626
لست أفهم -
تثق بـ(رين) الآن -

298
00:37:55,751 --> 00:38:01,292
أنا آسف جدا، أعرف أنك لست مثلهم

299
00:38:08,250 --> 00:38:12,834
بين)، (رين)، صديقان)

300
00:38:20,334 --> 00:38:24,209
هلا تغنين لي مجددا؟

301
00:39:53,250 --> 00:39:58,375
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

