﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,542
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,667 --> 00:00:05,792
أنا المذنبة بموته -
أنا عرّضت (نورث ستار) للخطر، أنا -

3
00:00:05,918 --> 00:00:07,292
لقد هاجمونا

4
00:00:09,209 --> 00:00:14,250
حاولوا قتل كل واحد منا على السفينة -
(عليك أن تراقب (زاندر -

5
00:00:14,375 --> 00:00:17,959
لا يبدو بحال جيدة
... إذا عرف أن (رين) هي واحدة منهم

6
00:00:18,042 --> 00:00:19,375
مرحبا

7
00:00:19,501 --> 00:00:21,292
أنا آسفة -
ماذا؟ -

8
00:00:21,417 --> 00:00:23,626
قتلوا والدك

9
00:00:23,751 --> 00:00:25,709
كنت تكذب عليّ طوال الوقت؟

10
00:00:25,834 --> 00:00:31,167
أساطير (هايدا)، أتذكر؟ عن المتغيرين
الذين يستطيعون التحوّل إلى حيوانات روحية

11
00:00:31,292 --> 00:00:35,584
أتعرفين الأسطورة عن أغنية حورية البحر؟
تدخل في ذهن المرء

12
00:00:35,709 --> 00:00:37,334
هلا تغنين لي مجددا؟

13
00:00:37,459 --> 00:00:39,459
علامَ تنبح؟

14
00:01:55,375 --> 00:01:57,584
لم أكن أعلم أنه شاطئ للعراة

15
00:02:45,167 --> 00:02:50,334
أتريد الفطور؟ -
رين)، هذا اسمها، صحيح؟) -

16
00:02:50,459 --> 00:02:53,959
نعم، ماذا عنها؟ -
أتعتقدين أنها تعلم مكانه؟ -

17
00:02:54,876 --> 00:02:57,042
الذي قتل والدي؟ -
لا، لا أعتقد أنها تعرف -

18
00:02:57,167 --> 00:03:00,292
لكنها تعلم أين يمكننا أن نجده
هناك، أينما كان

19
00:03:00,834 --> 00:03:06,334
زاندر)، أعلم ما تشعر به)
إنما مطاردته لن تكون جيدة

20
00:03:06,459 --> 00:03:11,334
رأيت ما هم قادرون عليه
ستجد طريقة لتخطي ذلك

21
00:03:13,375 --> 00:03:17,459
قرش، القرش يطارد لتناول الطعام، صحيح؟

22
00:03:17,584 --> 00:03:22,584
وهذه الأشياء هاجمتنا
طاردونا بداعي انتقام مرضيّ

23
00:03:22,709 --> 00:03:25,959
رين) ليست هكذا، تغيّرت)
إذا كانت تستطيع ذلك، فكذلك الآخرون

24
00:03:26,042 --> 00:03:28,083
ما دامت طيبة لهذا الحد
لمَ لا يمكنها أن تساعدنا؟

25
00:03:28,209 --> 00:03:30,501
تساعدك على فعل ماذا؟ قتله؟

26
00:03:33,375 --> 00:03:36,999
إلى أين تذهب؟ -
عليّ أن أحضر شيئا من منزل أمي -

27
00:03:38,209 --> 00:03:41,584
(لا تقلقي يا (مادي
سأتولى الأمر فعلا

28
00:03:44,751 --> 00:03:48,792
(مرحبا يا (بين -
مرحبا -

29
00:04:13,125 --> 00:04:16,417
أين (مادي)؟ -
...لقد -

30
00:04:17,501 --> 00:04:22,334
بقيت مع (زاندر) مساء أمس
تحاول أن تحرص على أنه بخير

31
00:04:22,459 --> 00:04:25,959
هل هو بخير؟ -
لا أعلم -

32
00:04:26,751 --> 00:04:29,501
مرّ بالكثير -
أنا حزينة عليه -

33
00:04:29,626 --> 00:04:32,501
نعم وأنا أيضا

34
00:04:34,999 --> 00:04:42,042
هل (بين) بخير؟ -
نعم، (بين) بحال جيدة -

35
00:04:44,959 --> 00:04:48,292
كيف كان إحياء ذكرى (شون)؟ -
قاسيا -

36
00:04:48,417 --> 00:04:51,042
إنما جيد، أعتقد أن الجميع
لا يزالون مصدومين

37
00:04:51,167 --> 00:04:54,709
زاندر)؟) -
هذا جزء من سبب مجيئي -

38
00:04:56,167 --> 00:04:57,501
أنا قلقة عليه

39
00:05:04,709 --> 00:05:06,125
"زاندر)؟)"

40
00:05:07,000 --> 00:05:08,334
"زاندر)؟)"

41
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
مرحبا -
ماذا تفعل هنا؟ -

42
00:05:13,250 --> 00:05:17,709
كنت... لا شيء، كنت أبحث عن سترة
...كانت لوالدي، لكن

43
00:05:17,834 --> 00:05:20,834
أيمكنك أن تسدي لي معروفا
وتعيد هذا لـ(هيلين) رجاءً؟

44
00:05:20,959 --> 00:05:25,209
عليّ أن أغسل الكثير من الأطباق من الناس -
أمي، الوقت ليس مناسبا -

45
00:05:26,999 --> 00:05:29,459
(ليس وقتا مناسبا لي أيضا يا (زاندر

46
00:05:31,792 --> 00:05:37,626
حسنا، حسنا، سآخذه
أنا آسف، أنا آسف

47
00:05:56,459 --> 00:05:59,167
لماذا عدت؟ -
(رين) -

48
00:05:59,292 --> 00:06:00,876
من هما؟

49
00:06:07,375 --> 00:06:12,918
أعلم ما حصل على متن السفينة
هل كنت هناك؟ هل قتلته؟

50
00:06:13,000 --> 00:06:18,792
شون) كان صديقي) -
سنعيد (رين) إلى ديارها -

51
00:06:20,626 --> 00:06:26,834
اعتقدت أنكم تقتلون من أجل العيش فقط
لكن الآن، عدائية، تآمر، انتقام

52
00:06:27,459 --> 00:06:32,375
أنتم بشر أكثر مما اعتقدت -
نحن عائلتها -

53
00:06:32,501 --> 00:06:35,709
عليها أن تعود -
ماذا لو كانت لا تريد الذهاب معكم؟ -

54
00:06:35,834 --> 00:06:39,709
تبدو متعلقة جدا بأصدقائها البشريين

55
00:06:43,083 --> 00:06:46,042
أين (رين)؟

56
00:06:53,459 --> 00:06:56,250
لا أعرف مكانها

57
00:07:02,999 --> 00:07:05,626
على (هيلين) أن تساعدني

58
00:07:18,292 --> 00:07:19,626
(بين)

59
00:07:21,000 --> 00:07:26,667
عادت شقيقتي؟ -
نعم، إنها مع اثنين آخرين -

60
00:07:27,250 --> 00:07:31,999
يريدونني أن أعود إلى المياه -
ماذا تريدين؟ -

61
00:07:34,834 --> 00:07:40,459
أريد أن أختار متى أعيش على اليابسة
ومتى أعيش في المياه

62
00:07:40,584 --> 00:07:46,417
حسنا، إذا هذا ما سنقوله لهم -
ربما ما أريده ليس مهما -

63
00:07:46,542 --> 00:07:51,584
إنه طبعا كذلك -
سيكون الوضع سيئا، لن يصغوا -

64
00:07:54,250 --> 00:07:58,584
سيؤذون الناس إلا إذا عدت معهم -
يمكننا التحدث معهم -

65
00:07:58,709 --> 00:08:00,834
(إذا كنت تريدين البقاء يا (رين

66
00:08:00,959 --> 00:08:04,250
هذا خيارك وليس خيارهم -
الأفضل أن أذهب -

67
00:08:04,709 --> 00:08:11,792
هذان الاثنان مع شقيقتي، أعرفهما
إنهما قويان ، صيّادان

68
00:08:11,918 --> 00:08:16,083
سيظلون يأتون ليشكّلوا خطرا أكبر -
لا داعي أن يكون الوضع كذلك -

69
00:08:16,209 --> 00:08:18,167
يمكننا أن نغيّره

70
00:08:18,999 --> 00:08:23,834
لا يمكنك أن تعودي ببساطة
أحتاج إليك هنا

71
00:08:30,501 --> 00:08:35,626
أعلم أين ستذهب شقيقتي لتبحث عني
سنذهب إلى هناك

72
00:08:36,999 --> 00:08:39,501
قبل أن يؤذوا أشخاصا آخرين

73
00:08:43,626 --> 00:08:46,250
سأراك في المنزل إذا -
نعم، يبدو هذا جيدا -

74
00:08:46,375 --> 00:08:48,501
هل حصلتم على المساعدة يا رفاق؟ -
كنا على الشاطئ -

75
00:08:48,626 --> 00:08:51,209
حين اعتدى علينا 3 أشخاص عراة
وسرقوا ملابسنا

76
00:08:51,334 --> 00:08:53,501
عراة؟ -
كانوا عدائيين جدا -

77
00:08:53,626 --> 00:08:56,876
أحدهم رمى بزوجتي على الأرض -
قلت إنهم كانوا 3؟ -

78
00:08:56,999 --> 00:09:01,375
بدوا أجانب، لم يتحدثوا الإنكليزية جيدا
قد يكونون أوروبيين

79
00:09:01,501 --> 00:09:03,667
التعري معروف هناك

80
00:09:29,459 --> 00:09:32,876
سأذهب معكم، سآتي

81
00:09:35,667 --> 00:09:37,417
نعم

82
00:09:44,876 --> 00:09:49,667
مهلا، قالت إنها ستعود
هذا يعني أنكم جميعا ستعودون، صحيح؟

83
00:09:51,999 --> 00:09:56,000
رجاءً، لا -
رين)، أخبريني بما يحصل) -

84
00:09:57,125 --> 00:10:02,417
لم يأتيا ليعيداني، أتيا ليقتلاني

85
00:10:11,209 --> 00:10:12,834
!لا

86
00:10:15,125 --> 00:10:18,834
نحن عائلة، أنا منكم

87
00:10:19,999 --> 00:10:24,959
عائلة -
نعم، نحن متشابهون -

88
00:10:33,834 --> 00:10:38,292
إذا قتلتماها، عليكما قتلي أيضا -
!(انبطحي يا (رين -

89
00:10:43,209 --> 00:10:45,792
!هيا، هيا، لنذهب

90
00:10:50,375 --> 00:10:51,751
هل أنت بخير؟ -
نعم -

91
00:10:51,876 --> 00:10:53,792
هل أنت بخير، شقيقتي؟

92
00:11:02,292 --> 00:11:04,209
هيلين) علّمتني)

93
00:11:05,834 --> 00:11:13,292
قالا لي إنهما يريدانك أن تعودي إلى المياه
هذا كل شيء

94
00:11:13,417 --> 00:11:15,417
وليس القتل

95
00:11:16,292 --> 00:11:21,167
نعم، أعلم -
لمَ لا يمكنهما أن يدعاك تعودين؟ -

96
00:11:21,918 --> 00:11:25,667
لمَ عليهما أن يقتلاك؟ -
أمضيت الكثير من الوقت مع البشر -

97
00:11:25,792 --> 00:11:27,292
لمَ هذا يهم؟

98
00:11:28,959 --> 00:11:34,209
كانت هناك واحدة منا
أمضت الوقت مع بشري منذ وقت طويل

99
00:11:34,334 --> 00:11:39,709
عاشت معه على اليابسة
أنجبا صغيرا معا

100
00:11:39,834 --> 00:11:41,125
طفل؟ -
نعم -

101
00:11:41,250 --> 00:11:46,000
لكن الطفل لم يكن طبيعيا
لم يكن يبدو طبيعيا

102
00:11:47,167 --> 00:11:52,083
أخذه منها إلى الغابة
قتل طفلهما

103
00:11:52,667 --> 00:11:58,375
لذا عادت إلى ديارها في المياه
لكن هذا أغضبه

104
00:11:58,834 --> 00:12:04,918
فقد صوابه
أحضر الكثير من الرجال وقتلونا

105
00:12:05,000 --> 00:12:11,626
قتلوا الكثيرين منا حتى أن المياه
أصبحت حمراء اللون من دمائنا

106
00:12:12,334 --> 00:12:16,626
أخبرتني (هيلين) بهذه القصة
إنما لم تكن عن طفل

107
00:12:16,751 --> 00:12:23,334
قصة؟ لا، ليست قصة بل حقيقة
سألتني لما لا يريدونني

108
00:12:24,042 --> 00:12:27,709
أنا قريبة جدا من البشر، لذا هذا هو السبب -
يمكننا أن نعلّمهم -

109
00:12:27,999 --> 00:12:32,292
أن وجودك هنا سيساعد في مشاكل المحيط -
لا يثقون بذلك -

110
00:12:32,876 --> 00:12:37,999
يخشون بأن يتكرر ما حصل

111
00:12:38,083 --> 00:12:42,626
يريدون قتلي لأنهم يعتقدون
أنها الطريقة الوحيدة التي سيعيشون بها

112
00:12:43,417 --> 00:12:48,959
هذه ليست طبيعتنا
نحن نعتني ببعضنا في المياه

113
00:12:49,042 --> 00:12:54,709
لكن الآن، إنهم خائفون مني

114
00:12:57,292 --> 00:12:59,209
لا بأس

115
00:13:10,876 --> 00:13:12,876
"مادي)؟)" -
يوجد المزيد منهم هنا -

116
00:13:12,999 --> 00:13:16,959
أعلم، هربنا منهما توا
(إنهما يلاحقان (رين) يا (مادي

117
00:13:17,042 --> 00:13:20,083
و(دونا) أيضا، يريدان أن يقتلاهما -
ربما عليك أن تأخذهما إلى مكان ما -

118
00:13:20,209 --> 00:13:22,918
"إلى أين؟" -
لا أعلم، مكان بعيد ما -

119
00:13:23,000 --> 00:13:26,834
إذا أخذناهما بعيدا، ماذا من بعدها؟
هذان الاثنان لا يزالان هنا

120
00:13:26,959 --> 00:13:29,999
ندعهما يقتلان الناس ويدمّران البلدة؟

121
00:13:30,292 --> 00:13:33,334
"(إنهما خطيران، إنهما من قتلا (شون"

122
00:13:33,584 --> 00:13:37,999
علينا أن نبقي (رين) بأمان
مهما كان الثمن

123
00:13:38,083 --> 00:13:42,834
أنا هنا مع والدي وسأتحدث معه
سأقوم بتبليغ الشرطة، هذا التصرف المنطقي هنا

124
00:13:43,459 --> 00:13:46,876
انتظروا فحسب، لا أحد سيؤذي أحدا

125
00:13:46,999 --> 00:13:50,042
"مفتوح"

126
00:13:56,292 --> 00:13:58,209
ادخل -
(مرحبا يا (هيلين -

127
00:14:00,167 --> 00:14:04,042
أرادت أمي أن تعيد هذا لك

128
00:14:06,334 --> 00:14:12,042
أردت أن أشكرك على كل شيء تفعلينه من أجلها
هذا يعني الكثير

129
00:14:12,834 --> 00:14:17,375
ما حصل لوالدك كان فعلا مريعا -
نعم -

130
00:14:19,542 --> 00:14:25,250
نعم، إنه تعبير يصف الحادث -
أن تشهد على ذلك... يمكنني أن أتخيّل فحسب -

131
00:14:29,334 --> 00:14:32,584
تعلمين ما حصل -
نعم -

132
00:14:41,999 --> 00:14:43,918
هل من شيء عليك أن تخبريني به؟

133
00:14:44,000 --> 00:14:50,375
(قالوا إنهم أتوا إلى هنا ليستعيدوا (رين

134
00:14:50,501 --> 00:14:54,626
لكن أريدك أن تحمي نفسك
وتبقي والدتك بأمان

135
00:14:56,209 --> 00:14:58,167
إنهم هنا؟

136
00:15:07,542 --> 00:15:11,751
مرحبا، أيمكنني أن أستعيد كرتي؟

137
00:15:20,751 --> 00:15:22,709
شكرا

138
00:15:36,876 --> 00:15:39,501
إلى أين تذهب؟ -
سأقوم بالإمساك بهم -

139
00:15:39,626 --> 00:15:41,000
لا يمكنني أن أدعهم يتنقّلون في البلدة

140
00:15:41,125 --> 00:15:43,584
أبي، تذكر كيف كانت
محاولة إحضار (رين) إلى هنا

141
00:15:43,709 --> 00:15:46,042
إنهم أقوياء جدا -
سأستدعي وحدات عديدة إلى الخارج -

142
00:15:46,167 --> 00:15:49,876
وماذا ستفعل بهم حين ستقبض عليهم؟ -
سأتوصّل إلى حل حين يحين الوقت -

143
00:15:49,999 --> 00:15:52,876
أبي، الشرطيان الآخران
لا يمكنهما أن يعرفا ما هم عليه فعلا

144
00:15:52,999 --> 00:15:57,626
ليس عليهما ذلك، نواجه آفة مخدرات
سيعتقدان أنهم مدمنون

145
00:15:57,751 --> 00:16:00,751
سيطرحان الأسئلة يا أبي
لا يمكنك أن تبقيهم هنا

146
00:16:02,042 --> 00:16:03,584
سأفكر في أمر

147
00:16:12,042 --> 00:16:14,042
مرحبا -
"(مرحبا د. (ديكير" -

148
00:16:14,167 --> 00:16:16,501
(أنا (إلاين باونال -
(سيدة (باونال -

149
00:16:16,626 --> 00:16:21,918
كان لطفا كبيرا منك أن تدرج اسمي
في التجربة السريرية ولم تتسنَ لي الفرصة لأشكرك

150
00:16:22,000 --> 00:16:23,417
"ما من مشكلة على الإطلاق"

151
00:16:23,542 --> 00:16:26,959
إذا كان بإمكانك أن تعطيني عنوانك
أود أن أرسل لك شيئا

152
00:16:27,042 --> 00:16:29,834
ما من ضرورة لذلك فعلا -
أرجوك، كان يجب أن أفعل هذا قبل أيام -

153
00:16:29,959 --> 00:16:32,918
إنما مع حضور الجنازة وكل شيء
كنا مشوشين

154
00:16:33,000 --> 00:16:36,751
جنازة؟ -
(صيّاد محلي، (شون ماكلور -

155
00:16:36,876 --> 00:16:38,542
"حصل حادث مريع"

156
00:16:39,709 --> 00:16:42,250
د. (ديكير)؟ -
متى حصل ذلك؟ -

157
00:16:42,375 --> 00:16:46,792
قبل أسبوع تقريبا
حصل ذلك في ليلة حفل العشاء الخيري

158
00:16:46,918 --> 00:16:48,626
عليّ أن أقفل الخط

159
00:16:49,375 --> 00:16:52,542
مرحبا؟ مرحبا؟

160
00:16:57,125 --> 00:16:59,292
ننتظر منذ وقت طويل

161
00:17:01,584 --> 00:17:05,042
سنتوصل إلى طريقة لإيقافهما
لا بأس

162
00:17:12,709 --> 00:17:19,792
لا بأس، (بين) يحبني -
يحبك؟ -

163
00:17:19,918 --> 00:17:21,834
نعم

164
00:17:30,792 --> 00:17:32,584
انبطحا

165
00:17:43,501 --> 00:17:45,542
"!(بين)"

166
00:17:48,167 --> 00:17:52,792
مرحبا، ادخل يا رجل -
لماذا تجلس في الظلام؟ -

167
00:17:56,999 --> 00:17:59,584
ما الأمر؟ -
مرحبا -

168
00:18:00,167 --> 00:18:01,501
أنت

169
00:18:03,876 --> 00:18:06,459
أنت الممرضة -
(هذه شقيقة (رين -

170
00:18:06,584 --> 00:18:12,876
بلا مزاح، كنت هناك على السفينة

171
00:18:13,459 --> 00:18:15,000
أتعرفين مكانه؟

172
00:18:15,751 --> 00:18:19,250
الذي قتل والدي، أتعرفين؟ -
(توقف يا (زاندر -

173
00:18:19,375 --> 00:18:24,209
أتى ليقتلنا الآن -
(زاندر) -

174
00:18:24,334 --> 00:18:29,709
سأطارده، سأقضي عليه -
زاندر)، ضع السلاح جانبا) -

175
00:18:29,834 --> 00:18:31,209
!بحقك يا رجل

176
00:18:31,626 --> 00:18:35,167
كل ما أطلبه هو مطاردة الشيء الذي قتل والدي
!يمكنك أن تتظاهر على الأقل بأنك تبالي

177
00:18:35,292 --> 00:18:38,375
...طبعا -
ربما هذا ما علينا فعله -

178
00:18:39,709 --> 00:18:45,334
(ما يقوله (زاندر
ربما هذه الطريقة الوحيدة

179
00:18:48,918 --> 00:18:54,459
نعم -
رين)، هل أنت متأكدة من ذلك؟) -

180
00:18:55,959 --> 00:18:58,709
سنساعدكما على إيجاده

181
00:19:01,834 --> 00:19:03,125
هل أنت موافق على ذلك؟

182
00:19:05,209 --> 00:19:09,083
نعم، نريد الأمر عينه

183
00:19:09,459 --> 00:19:11,375
علينا أن نبقي الجميع بأمان

184
00:19:14,292 --> 00:19:18,000
حسنا، ماذا ننتظر إذا؟

185
00:19:49,292 --> 00:19:52,584
الوحدة 244، أرى المشتبه بهما

186
00:19:55,209 --> 00:19:59,751
أطلب وحدات إضافية"
"(إلى شارع (سبرينغ) و(بايفيو

187
00:20:55,626 --> 00:20:59,334
المشتبه بها الثانية في المنطقة
تُعتبر خطيرة جدا

188
00:20:59,459 --> 00:21:02,292
لا تحاولوا إخضاعها من دون دعم -
مواصفاتها -

189
00:21:02,417 --> 00:21:07,125
أنثى، طولها حوالى 6،1 متر
شعرها أسود

190
00:21:09,751 --> 00:21:14,459
أبي -
إنني أحضر الذكر، سأصل إلى هناك قريبا -

191
00:21:22,542 --> 00:21:25,375
(مادي) -
بين)، أمسك والدي بأحدهما، الذكر) -

192
00:21:25,501 --> 00:21:26,834
أين؟

193
00:21:26,959 --> 00:21:28,250
في الزقاق عند ساحة بناء المراكب"
"(في شارع (سبرينغ

194
00:21:28,375 --> 00:21:31,334
"سيحضره إلى المركز" -
أمسك (دايل) به -

195
00:21:31,542 --> 00:21:33,709
أين هو؟ -
أنت مع (زاندر)؟ -

196
00:21:34,667 --> 00:21:38,250
نعم -
ماذا يفعل هناك؟ -

197
00:21:38,375 --> 00:21:41,000
خرجنا للبحث عنهما
(أنا مع (رين) و(دونا

198
00:21:41,125 --> 00:21:44,584
بين)، (زاندر) خارج عن السيطرة) -
علينا أن نجد الأخرى -

199
00:21:44,709 --> 00:21:47,792
لا، ما عليكم فعله هو العودة إلى المنزل
لتدعوا الشرطة تتولى الأمر

200
00:21:47,918 --> 00:21:52,125
مادي)، إنني أتولى الأمر) -
لا يا (بين)، تبا، عد إلى المنزل الآن!@ -

201
00:21:52,626 --> 00:21:54,876
علي أن أقفل الخط

202
00:22:02,417 --> 00:22:04,999
شوهدت للمرة الأخيرة
(بالقرب من ساحة بناء المراكب في (سبرينغ

203
00:22:05,083 --> 00:22:08,918
لكنني أريده وليس هي -
علينا أن نمسك بها أولا -

204
00:22:09,000 --> 00:22:11,709
(قبضوا عليه يا (زاندر
نعرف مكانه

205
00:22:19,000 --> 00:22:21,209
(من الأفضل أن تكون محقا يا (بين

206
00:22:23,375 --> 00:22:31,375
سنقتلهما ومن ثم تبقين هنا
(على اليابسة مع (بين

207
00:22:32,667 --> 00:22:34,667
(مع (مادي

208
00:22:54,042 --> 00:22:56,209
!تراجع

209
00:22:57,459 --> 00:22:59,667
!اهدأ

210
00:23:00,667 --> 00:23:02,501
!لا

211
00:23:04,083 --> 00:23:05,999
!اهدأ

212
00:23:06,459 --> 00:23:08,250
!تراجع

213
00:23:34,209 --> 00:23:39,459
(أنا الشريف (بيشوب
هرب المشتبه به من الحجز

214
00:23:39,584 --> 00:23:45,292
سأتابع مطاردته سيرا"
"أرسلوا وحدات الدعم إلى المنطقة، حوّل

215
00:24:13,000 --> 00:24:15,292
أتمنى لو أننا
لم نمسك بها بشباكنا قط يا رجل

216
00:24:16,292 --> 00:24:19,459
ما كان حصل أي من هذا
ولكان أبي لا يزال حيا

217
00:24:20,876 --> 00:24:25,292
علينا التخلص من هذين الاثنين فقط
ستعود الأمور إلى طبيعتها

218
00:24:26,209 --> 00:24:33,542
طبيعتها؟ ما هو الطبيعي الآن؟
أنت والحورية تعيشان بسعادة للأبد؟

219
00:24:33,667 --> 00:24:36,334
ثق بي يا رجل، هذا ليس طبيعيا

220
00:24:42,667 --> 00:24:44,209
!تبا

221
00:24:44,918 --> 00:24:46,542
ها هي

222
00:24:50,083 --> 00:24:55,459
لا داعي للعراك
لا أريد أن أؤذيك وأنت أيضا

223
00:24:56,209 --> 00:25:00,042
يمكنك أن تعودي، يمكننا أن نعيش جميعا

224
00:25:03,626 --> 00:25:06,959
هيا، تحركي -
تنحي جانبا -

225
00:25:07,918 --> 00:25:10,083
علي أن أصوّب عليها بوضوح فقط

226
00:25:10,459 --> 00:25:11,792
!تبا

227
00:25:14,542 --> 00:25:15,876
!تبا

228
00:25:40,792 --> 00:25:43,334
!أيها السافل

229
00:25:58,999 --> 00:26:00,959
!هيا! هيا

230
00:26:09,751 --> 00:26:12,042
انتباه إلى كل الوحدات"
"يحصل إطلاق للنار

231
00:26:12,167 --> 00:26:15,209
"الموقع، الزقاق الجنوبي خلف أحواض السفن"

232
00:26:21,209 --> 00:26:22,542
!(بين)

233
00:26:24,000 --> 00:26:25,334
!(بين)

234
00:26:32,083 --> 00:26:35,042
أستجيب لطلقات نارية"
"(في شارع (سبرينغ) و(بايفيو

235
00:26:43,792 --> 00:26:47,626
(زاندر) -
ماذا تفعل هنا؟ -

236
00:26:49,417 --> 00:26:52,792
عرفت بشأن والدك، أنا آسف

237
00:26:54,709 --> 00:26:59,999
أعتقد أنني نسعى للأمر عينه -
الحوريات؟ -

238
00:27:01,209 --> 00:27:06,999
لا، لم تكن حورية، مجرد حيتان مشوهة

239
00:27:07,876 --> 00:27:09,876
الحوريات غير موجودات

240
00:27:11,375 --> 00:27:16,292
لا تكن قصير النظر
(يمكنني مساعدتك يا (زاندر

241
00:27:21,209 --> 00:27:26,125
حسنا، لمَ لا تبحث عند أحواض السفن؟
سأبقى هنا، اصرخ إذا رأيت شيئا

242
00:27:26,250 --> 00:27:27,626
حسنا

243
00:27:28,501 --> 00:27:33,626
أنت و(بين)  يا رجل
أنتما مشوشان بهذه الأمور

244
00:27:34,501 --> 00:27:39,459
لست من أمشي في مسقط رأسي
بمنتصف الليل وأحمل بندقية صيد

245
00:27:40,334 --> 00:27:47,709
إذا ساعدتني في القضاء عليه
(يمكنك أن تفعل ما تريده مع شقيقة (رين

246
00:27:50,250 --> 00:27:52,167
ماذا تخطط لفعله معها؟

247
00:28:14,125 --> 00:28:17,834
أيها الشريف، ماذا يحصل؟ -
ادخلي يا (سيلفيا) الآن -

248
00:28:25,584 --> 00:28:31,626
أعلم أنه من الصعب أن تدعي شقيقتك تبقى

249
00:28:31,751 --> 00:28:35,042
إنها خطوة كبيرة بالنسبة إلى إنسان أيضا

250
00:28:41,501 --> 00:28:43,042
رأيتها

251
00:28:47,584 --> 00:28:49,209
!أبي

252
00:28:53,417 --> 00:28:55,959
ماذا حصل لرأسك؟  -
أنا بخير -

253
00:28:56,042 --> 00:28:58,834
هيا، ستعودين إلى المنزل -
هل رأيت (بين)؟ -

254
00:29:00,167 --> 00:29:02,083
انبطحي

255
00:29:15,083 --> 00:29:16,876
!يا للهول

256
00:29:26,209 --> 00:29:29,751
مادي)! (مادي)! ها كل شيء بخير؟) -
!أصيب والدي! أصيب والدي -

257
00:29:29,876 --> 00:29:32,834
أنا بخير -
حسنا، علينا أن نأخذك من هنا -

258
00:29:32,959 --> 00:29:34,501
(يمكننا أن نأخذه إلى منزل (هيلين

259
00:29:36,250 --> 00:29:38,667
حسنا، هيا، هيا، هيا

260
00:29:55,876 --> 00:29:58,709
أحضراه إلى هنا -
حسنا، على ساقك السليمة؟ -

261
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
نعم، هذا جيد

262
00:30:02,501 --> 00:30:04,584
أنا بخير، أنا بخير
توقفي عن إثارة الجلبة

263
00:30:04,709 --> 00:30:07,083
سأحضر بعض الضمادات ومطهرا

264
00:30:07,209 --> 00:30:10,959
اسمعي علينا أن نوقفهما
قبل أن يؤذيا أحدا آخر

265
00:30:11,042 --> 00:30:13,459
(اتصلي بـ(ماريسا
وأرسلي كل الوحدات المتاحة إلى الشارع

266
00:30:13,584 --> 00:30:14,918
حسنا

267
00:30:18,083 --> 00:30:20,167
مادي)، انتظري، انتظري) -
ماذا؟ -

268
00:30:20,292 --> 00:30:22,250
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

269
00:30:22,375 --> 00:30:27,250
إذا اتصلنا بالشرطة الآن
من المستحيل أن نتمكن من احتواء هذا الأمر

270
00:30:27,834 --> 00:30:30,667
إنه خارج عن السيطرة
ليس لدينا خيار

271
00:30:30,792 --> 00:30:34,375
ماذا سيحصل إذا وجد الشرطيون (رين)؟
ماذا سيحصل حينها؟

272
00:30:34,834 --> 00:30:38,584
يمكننا أن نحلّ هذا بأنفسنا
يمكننا أن نحميها

273
00:30:38,709 --> 00:30:45,083
لا، لا نستطيع، فات الأوان
ماذا يحصل لك؟ حكمك مشوش تماما

274
00:30:45,209 --> 00:30:49,501
ألا تبالين بشأنها؟ -
طبعا أبالي، طبعا أبالي -

275
00:30:49,626 --> 00:30:54,876
(أنت من تعرضها للخطر بالخروج مع (زاندر
كمنتقِم مخبول، تتصرف بجنون

276
00:30:54,999 --> 00:30:58,375
نعم -
مهلا، إلى أين تذهب؟ -

277
00:30:58,501 --> 00:31:00,125
(لمساعدة (رين

278
00:31:16,125 --> 00:31:18,626
اذهبي بهذا الاتجاه

279
00:31:51,125 --> 00:31:55,626
أريد أن أساعدك فقط
أرجوك، أعطيني فرصة أخرى

280
00:31:55,751 --> 00:31:58,918
قولي لي ما تريدينه، أرجوك -
تحرك -

281
00:33:20,250 --> 00:33:22,459
!لا

282
00:33:36,834 --> 00:33:38,876
!لا

283
00:33:44,417 --> 00:33:46,459
ستصغي إليّ الآن

284
00:34:11,999 --> 00:34:15,459
ماذا يحصل؟ -
إنه نظام أمومي -

285
00:34:15,584 --> 00:34:18,375
يبدو أن (رين) هي الأنثى المهيمنة الآن

286
00:34:20,501 --> 00:34:22,042
انتهى الأمر؟

287
00:34:23,626 --> 00:34:25,167
نعم

288
00:34:26,876 --> 00:34:30,125
!زاندر)! انتظر) -
!(ابقَ مكانك يا (بين -

289
00:34:30,250 --> 00:34:34,292
لا تريد أن تفعل هذا يا رجل
!سوّي الأمر!  انتهت المسألة

290
00:34:34,417 --> 00:34:36,876
ليس بالنسبة إلي -
!(ضعه أرضا يا (زاندر -

291
00:34:36,999 --> 00:34:40,834
!إنهم حيوانات أيها الشريف
!إنهم حيوانات يقتلون البشر

292
00:34:40,959 --> 00:34:47,042
فعل هذا لن يعيد والدك
سيتسبب بالمزيد من المشاكل فقط يا رجل

293
00:34:48,792 --> 00:34:51,042
زاندر) أرجوك)

294
00:34:55,667 --> 00:34:57,417
!توقف

295
00:35:25,000 --> 00:35:29,501
إلى منزلي، هيا، بسرعة، بسرعة

296
00:35:47,125 --> 00:35:50,375
أنتما عودا ولا تأتيا مجددا

297
00:36:10,876 --> 00:36:17,250
(سيأخذون (دونا) إلى منزل (هيلين
هل ستأتين؟

298
00:36:17,375 --> 00:36:21,999
سأبقى مع والدي الآن
سآتي لاحقا

299
00:36:22,083 --> 00:36:24,626
...(مادي) -
(من أجل (رين -

300
00:36:24,751 --> 00:36:27,876
اذهب، إنهم يحتاجون إليك

301
00:36:31,667 --> 00:36:36,667
بين)، يمكنني تقديم المساعدة) -
ليس الآن، لا تريدك -

302
00:36:41,751 --> 00:36:44,000
ساقك أيها الشريف -
سأكون بخير -

303
00:36:44,125 --> 00:36:48,501
حصل هذا أثناء الحادث؟ -
نعم، قفز غزال أمام مركبتي -

304
00:36:50,417 --> 00:36:53,375
الغزال بخير، لم يُصَب بأي خدش

305
00:36:54,999 --> 00:36:57,999
سنبقي (زاندر) في زنزانة الثمالى
نمنحه يوما ليهدأ

306
00:36:58,083 --> 00:37:01,501
لن توجه إليه تهمة؟ -
لأنه سافل يشعر بالحزن الشديد؟ -

307
00:37:01,626 --> 00:37:03,417
لا، لن أفعل

308
00:37:12,083 --> 00:37:13,918
!يا للهول

309
00:37:18,459 --> 00:37:20,167
كيف حالها؟

310
00:37:22,083 --> 00:37:23,459
ليست بخير

311
00:37:26,042 --> 00:37:30,167
الآخران؟ -
أعدتهما إلى المياه -

312
00:37:30,292 --> 00:37:32,292
سيقولان إنني فارقت الحياة

313
00:37:33,000 --> 00:37:36,667
حين تتحسن، ستذهب إلى الديار

314
00:37:40,584 --> 00:37:45,584
لا يمكننا أن ننقلها إلى مستشفى -
لا يعرفون كيفية معالجة أحد من نوعها بأي حال -

315
00:37:48,834 --> 00:37:52,792
"انتبه من الشياطين"

316
00:37:53,375 --> 00:37:57,792
"التي تملأ روحك"

317
00:37:57,918 --> 00:38:03,501
"ستملأ روحك"

318
00:38:09,542 --> 00:38:11,584
أتريد المزيد من القهوة؟

319
00:38:18,751 --> 00:38:20,042
بمَ تشعر؟

320
00:38:20,375 --> 00:38:25,667
إذا ظللت تعاملينني بهذه اللطافة
لن أعود إلى العمل أبدا

321
00:38:25,792 --> 00:38:27,999
نعم، كأنّ هذا سيحصل

322
00:38:32,584 --> 00:38:36,876
(هذه المخلوقات يا (مادي
لا يمكنها أن تكون هنا

323
00:38:37,918 --> 00:38:39,209
أعلم

324
00:38:41,459 --> 00:38:45,375
لكنهم يستطيعون أن يتعلموا
(ويتطوروا كما فعلت (رين

325
00:38:47,292 --> 00:38:53,999
لا أريد أن يتوجب علي أن أختار صفا
لكنني إذا فعلت، الأولوية لهذه البلدة

326
00:39:01,292 --> 00:39:06,459
حالتها تسوء، علينا أن نفعل شيئا -
(رين) -

327
00:39:07,292 --> 00:39:12,209
الاحتمال بعيد
إنما هناك شخص قد يتمكن من مساعدتنا

328
00:39:14,918 --> 00:39:19,292
شخص يحمل دم شقيقتك
الخلايا الجذعية

329
00:39:20,667 --> 00:39:22,792
يمكنني أن أجري الاتصال

330
00:39:27,042 --> 00:39:30,292
حسنا، نعم

331
00:39:41,083 --> 00:39:43,584
مرحبا -
"(د. (ديكير)، أنا (بين" -

332
00:39:45,542 --> 00:39:47,918
نحن بحاجة إليك

333
00:39:59,542 --> 00:40:04,918
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

