1
00:00:00,484 --> 00:00:03,271
<font color="#00ffff">[شــــاهدنا ســــابقاً ]</font>
كان الأمر منطقياً، 
بأن أسرق من الرجل الذي سرق منا

2
00:00:03,296 --> 00:00:05,500
إذا إكتشفوا، 
فلن يمنحوكَ التأشيرة قط

3
00:00:05,525 --> 00:00:08,171
إذا قمنا بالأمر بالطريقة الصحيحة
 فسنغادر هذا المكان قريباً

4
00:00:10,150 --> 00:00:12,546
لا أريد الإستمرار!

5
00:00:13,414 --> 00:00:16,045
- إتصلوا بالمُسعِفة الآن! إهدأي! 
- لقد وثقتُ فيك!

6
00:00:16,070 --> 00:00:18,260
تُنقل إلى مشفى (كيلدارا) النفسي

7
00:00:18,285 --> 00:00:20,703
- سأتكفل بالأمر 
- كان يتوجب عليكِ إلقاء اللوم على أحدهم

8
00:00:21,777 --> 00:00:24,053
أتعلمين أين كنتُ حين 
كانت أمي تُحتضَر؟

9
00:00:24,078 --> 00:00:26,726
جميعنا قدمنا التضحيات يا (كاويتز)

10
00:00:28,064 --> 00:00:29,255
توقف عن ذلك الآن!

11
00:00:29,280 --> 00:00:31,389
- حين أقول توقف يعني توقف! 
- مَن تكون؟

12
00:00:31,414 --> 00:00:33,303
- أخرج! 
- أتريد تناول مشروب؟

13
00:00:34,914 --> 00:00:37,016
لدينا شاهد رآكَ تأخذ المال

14
00:00:37,040 --> 00:00:39,671
- أنت مَن أخبرتهم! 
- و لمَ سأفعل ذلك؟

15
00:00:40,331 --> 00:00:41,467
أبي

16
00:00:41,492 --> 00:00:43,953
لقد قبضتِ للتو على مهرب
 للبشر يا (كاويتز)

17
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
<font color="#00ffff">[ تــرجــمــة : شـــيـــمـــاء جـــويـــد ]</font>

18
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
<font color="#00ffff">مُستوحى من أحداثٍ حقيقية </font>

19
00:01:27,295 --> 00:01:29,029
يا إلهي!

20
00:01:30,126 --> 00:01:31,438
كدتَ أن تُسبب لي نوبة قلبية

21
00:01:31,462 --> 00:01:32,775
ماذا تفعل هنا؟

22
00:01:34,280 --> 00:01:35,875
كنتُ بحاجة إلى مكان لأبيتَ فيه

23
00:01:35,900 --> 00:01:36,900
لماذا؟

24
00:01:37,725 --> 00:01:39,734
ماذا يجري؟

25
00:01:40,289 --> 00:01:41,865
مرحباً يا صاح

26
00:01:42,093 --> 00:01:45,562
أنصت، أيمكنكَ المرور 
عبر شارع 36 (آلما)؟

27
00:01:47,000 --> 00:01:48,406
لا، إنني مستعد

28
00:01:48,431 --> 00:01:49,781
طيب. شكراً

29
00:01:49,810 --> 00:01:52,148
أيجدر بي الإتصال بـ (آنجي) أم ماذا؟

30
00:01:54,642 --> 00:01:56,326
هل ستجيبني أم...

31
00:01:56,351 --> 00:01:57,976
إليكِ

32
00:02:15,506 --> 00:02:17,202
صباح الخير

33
00:02:17,920 --> 00:02:19,780
صباح الخير

34
00:02:28,900 --> 00:02:30,954
خذي اليوم إجازة من العمل

35
00:02:32,934 --> 00:02:34,654
هل سبق وأن فعلتِ ذلك؟

36
00:02:36,902 --> 00:02:38,382
أجل

37
00:02:53,917 --> 00:02:56,050
أتواجه المتاعب في الجنة يا صاح؟

38
00:02:59,712 --> 00:03:02,031
لقد طردته من المنزل، ها؟

39
00:03:02,320 --> 00:03:04,404
سأمت (آنجي) من عودتك
 ثملاً إلى المنزل؟

40
00:03:05,343 --> 00:03:07,460
نعم، شيء من هذا القبيل

41
00:03:10,304 --> 00:03:12,976
تفضل. رشفة من السم اللعين

42
00:03:13,000 --> 00:03:15,414
خذه يا أخي

43
00:03:41,821 --> 00:03:43,701
"أيفا"

44
00:03:57,194 --> 00:03:59,154
عليكِ أن تتمرني

45
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
<font color="#ff0000">[ الـــمــُشـــرّدون ]</font>
<b>الحلقة السادسة </b>
<font color="#ff0000">" الدائرة السابعة "</font>

46
00:04:22,515 --> 00:04:26,054
إذن..إذن مؤكد كان يرافقها
 شرطيان ذَكَران؟

47
00:04:27,999 --> 00:04:29,535
حسناً

48
00:04:29,560 --> 00:04:31,468
شكراً يا (فيل)

49
00:04:33,760 --> 00:04:36,120
ذكَر- أنثى- ذكَر

50
00:04:37,960 --> 00:04:40,934
و ذكَر- أنثى- ذكَر

51
00:04:40,959 --> 00:04:43,200
حسناً، إذن أين النساء؟

52
00:04:43,826 --> 00:04:45,586
بي

53
00:04:52,480 --> 00:04:54,301
"أيفا هوفمان "

54
00:05:07,692 --> 00:05:10,700
"بوسعك أن تكون الشخص الذي
 تريد أن تكون عليه"

55
00:05:26,040 --> 00:05:27,926
- مرحباً 
- مرحباً

56
00:05:29,583 --> 00:05:31,191
أيجدر بنا....

57
00:05:31,216 --> 00:05:32,576
التحدث عن الأمر أم...

58
00:05:33,122 --> 00:05:35,019
لا. لا بأس

59
00:05:38,017 --> 00:05:39,551
- حسناً يا سيدات 
- أهلاً!

60
00:05:41,115 --> 00:05:44,376
كما خمنتم على الأرجح، 
أصبحتُ المديرة العامة مؤقتاً الآن

61
00:05:44,401 --> 00:05:47,263
بينما يقوم المسؤولون بإجراء 
مقابلات لإختيار بديل (برايان)

62
00:05:47,872 --> 00:05:50,058
يا للهول. شكراً جزيلاً
 لكم على دعمكم

63
00:05:50,083 --> 00:05:52,776
كلا، حقاً. 
إنني أقدر لكم أيمانكم بي

64
00:05:52,800 --> 00:05:57,474
الأمر الذي سيقودني إلى موضوع من
 الذي سيكون بديلاً لي بصفته المُنسِق

65
00:05:57,786 --> 00:06:00,535
بعد تفكيرٍ عميق، 
في الواقع، لم أفكر بتاتاً

66
00:06:00,560 --> 00:06:02,656
لأنكم جميعاً عبارة عن 
مجموعة من المغفلين

67
00:06:02,680 --> 00:06:04,559
سأقوم بترقية (سانفورد)

68
00:06:04,584 --> 00:06:06,424
ما هذا الهراء؟

69
00:06:10,232 --> 00:06:12,621
تذكر فحسب، 
منصبك مؤقت يا (سانفورد)

70
00:06:12,646 --> 00:06:15,656
أريد إستعادة وظيفتي بعد أن يركلوا 
مؤخرتي بعيداً عن هذا المنصب

71
00:06:15,943 --> 00:06:17,472
حسناً. إستعدوا

72
00:06:17,497 --> 00:06:19,177
نحن في إنتظار حضور 
مفوضية حقوق الإنسان

73
00:06:19,201 --> 00:06:20,657
ليقوموا بإنتقادنا يوم غد

74
00:06:20,681 --> 00:06:22,937
سيقوم (سانفورد) بإطلاعكم 
على جدول المواعيد

75
00:06:22,961 --> 00:06:26,232
سأصعد إلى الأعلى حيث توجد 
القهوة الحقيقية اللعينة

76
00:06:26,257 --> 00:06:28,433
- لا، لا، خذيني معكِ 
- إنني فخور بك يا بني

77
00:06:28,458 --> 00:06:30,937
- نعم 
- المشروبات على حسابك الليلة

78
00:06:31,326 --> 00:06:32,862
الأفضل أن تكون أنت 
و ليس أنا يا أخي

79
00:06:37,241 --> 00:06:39,044
هذا يحدث كل شهرين

80
00:06:39,256 --> 00:06:41,380
يحضر المسؤولون لإلقاء نظرة

81
00:06:42,255 --> 00:06:44,597
- هل يقومون بإستجوابنا؟ 
- لا

82
00:06:44,622 --> 00:06:46,897
نحن فقط نبقى واقفين
 في الجوار كالحمقى

83
00:06:46,921 --> 00:06:49,185
و نخبرهم كم الطعام لذيذ،

84
00:06:49,256 --> 00:06:51,466
و كم نحب المهاجرين

85
00:06:52,041 --> 00:06:54,083
ماذا لو لم نكن نريد قول ذلك؟

86
00:06:54,108 --> 00:06:56,599
ثمة إشاعات حول إعتزامهم
 إغلاق المكان

87
00:06:57,161 --> 00:06:59,138
فعليكِ الحفاظ على 
وظيفتكِ يا (شاز)

88
00:06:59,639 --> 00:07:01,560
عليكِ تقديم المجاملات لتحقيق ذلك

89
00:07:09,580 --> 00:07:11,298
حان وقت التزود بفيتامين دي

90
00:07:12,054 --> 00:07:14,365
على الجانب الآخر من الباب تنتظركِ

91
00:07:14,390 --> 00:07:17,536
الشخصية التي لطالما
 قُدِر لكِ أن تكوني عليها

92
00:07:22,001 --> 00:07:24,341
علينا أن نتمرن

93
00:07:24,501 --> 00:07:26,380
تقول (بات) بأن أمامي
 فرصة حقيقية

94
00:07:26,405 --> 00:07:29,072
للفوز بجائزة التغيير

95
00:07:29,802 --> 00:07:31,937
أتتذكران خطوات البداية؟

96
00:07:31,961 --> 00:07:34,646
إنها..واحد، إثنان،

97
00:07:34,671 --> 00:07:38,813
ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة،

98
00:07:38,838 --> 00:07:40,856
سبعة، ثمانية،

99
00:07:42,974 --> 00:07:44,179
حافظا على الإيقاع

100
00:07:44,204 --> 00:07:46,952
و خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

101
00:07:54,572 --> 00:07:56,837
هذا صحيح. 
هذا جيد

102
00:08:00,964 --> 00:08:02,420
"أيفا"

103
00:08:02,954 --> 00:08:05,577
أنصتي إلي، مفهوم؟

104
00:08:05,845 --> 00:08:07,946
حين يكون جسدكِ مُحاصَر

105
00:08:08,056 --> 00:08:10,337
فإن عقلكِ يريد الهرب

106
00:08:10,362 --> 00:08:13,376
لكن إذا فتحتِ له الباب على
 مصراعيه، فلا يمكنكِ إغلاقه

107
00:08:14,345 --> 00:08:17,782
عليكِ أن تتماسكي، في عقلكِ هنا.
يجب عليكِ ذلك

108
00:08:17,807 --> 00:08:19,524
أبعد يديكَ يا (أسامة)

109
00:08:21,244 --> 00:08:24,063
هذه السيدة بحاجة إلى المساعدة
 الآن. مفهوم؟

110
00:08:25,407 --> 00:08:27,115
عُد إلى مكانك

111
00:08:32,306 --> 00:08:33,777
"أيفا هوفمان "

112
00:08:34,423 --> 00:08:36,337
ليست شقيقتكِ يا سيدة (فيرنر)

113
00:08:36,361 --> 00:08:38,377
بل كانت رحّالة ألمانية جاءت
 إلى هنا لقطف العنب

114
00:08:38,401 --> 00:08:39,954
و تجاوزت فترة إقامتها الوقت
 المحدد ضمن تأشيرتها

115
00:08:40,281 --> 00:08:42,368
إذن، ماذا حصل لها؟

116
00:08:42,393 --> 00:08:44,936
حسناً، تم إعتقالها لأنها 
حاولت سرقة قارب

117
00:08:44,961 --> 00:08:47,977
و من ثم تم إحتجازها لإشتباههم
 بأنها مهاجرة غير شرعية

118
00:08:48,002 --> 00:08:50,578
وفقاً للبند 189 من قانون الهجرة

119
00:08:51,345 --> 00:08:53,235
إذن أريد رؤية صورتها

120
00:08:53,260 --> 00:08:56,454
حين تم تحديد هويتها كونها مهاجرة
 غير شرعية، أُرسِل الملف إلى وزارة الهجرة

121
00:08:56,479 --> 00:08:57,837
أيمكنكَ الحصول على نسخة منه؟

122
00:08:57,862 --> 00:09:00,988
إسمعي يا سيدة (فيرنر)، إنني اعرف
 كمية الأمل التي يمنحها دليل معين...

123
00:09:01,013 --> 00:09:02,102
حسناً، أنا الأدرى بذلك

124
00:09:02,127 --> 00:09:04,892
فهذا هو الدليل الوحيد الذي 
عثرتُ عليه خلال شهرين

125
00:09:04,917 --> 00:09:07,634
هذه الفتاة ليست شقيقتكِ

126
00:09:07,659 --> 00:09:09,470
أنت لستَ متأكد من ذلك

127
00:09:12,307 --> 00:09:14,123
إلى أين أخذوها؟

128
00:09:14,396 --> 00:09:18,001
- لستُ مخول بالكشف عن... 
- أرجوك. يا إلهي، أحتاج أن أعرف

129
00:09:24,862 --> 00:09:27,556
إلى مؤسسة (بارتون)
 لإحتجاز المهاجرين

130
00:09:27,581 --> 00:09:30,437
لغاية التأكد من هويتها و ترحيلها

131
00:09:30,462 --> 00:09:33,358
ماذا لو..ماذا لو لم يتمكنوا 
من تحديد هويتها؟

132
00:09:33,638 --> 00:09:35,558
ستبقى هناك

133
00:09:37,130 --> 00:09:38,826
إذن سأجعل الشباب

134
00:09:38,851 --> 00:09:40,508
يقومون بتغيير هيأة 
المدخل الأمامي نوعاً ما

135
00:09:40,532 --> 00:09:42,446
و يضعون بضعة أشجار نخيل
 جديدة، و شيء من هذا القبيل

136
00:09:42,471 --> 00:09:44,047
أهذا ضروري؟

137
00:09:44,072 --> 00:09:46,587
حسناً، نحن دوماً نفعل ذلك 
حين نتوقع حضور لجنة

138
00:09:46,612 --> 00:09:50,110
كانت (كاتيا) تعتقد بأن الإنطباع 
الأول هو أمر مهم، لذا...

139
00:09:50,135 --> 00:09:51,831
صحيح

140
00:09:52,142 --> 00:09:54,457
ماذا...ماذا حصل لـ (كاتيا)؟

141
00:09:54,481 --> 00:09:55,954
بيني وبينكِ؟

142
00:09:56,186 --> 00:09:57,579
نعم

143
00:09:57,604 --> 00:10:02,060
حسناً، لم تتمكن من الحفاظ على إبقاء 
مسافة مناسبة بينها و بين المهاجرين

144
00:10:02,445 --> 00:10:03,930
بمعنى؟

145
00:10:03,955 --> 00:10:06,384
وقعت في غرام واحد من الإيرانيين

146
00:10:06,499 --> 00:10:09,579
لغاية قيامه بشنق نفسه 
عند رصيف الشحن

147
00:10:10,509 --> 00:10:13,125
إذا كان هناك أي شيء لا تريدين أن تتم رؤيته، 
ضعي قطعة من الشريط اللاصق عليه فحسب

148
00:10:13,150 --> 00:10:14,977
و سأجعله يختفي

149
00:10:21,252 --> 00:10:23,243
ها هي سيدة الهجرة!

150
00:10:23,807 --> 00:10:25,485
ليس اليوم. ليس اليوم

151
00:10:25,510 --> 00:10:27,657
جميعكم، إنها سيدة الهجرة!

152
00:10:27,681 --> 00:10:29,593
- تعال! 
- تراجعوا من فضلكم. هيا

153
00:10:29,618 --> 00:10:31,838
- تراجعوا 
- تراجعوا

154
00:10:31,862 --> 00:10:33,502
إذا كان لديكم طلب، 
عليكم ملأ إستمارة

155
00:10:33,526 --> 00:10:35,582
إن الضابط (سانفورد) هو ذراعي اليمين

156
00:10:35,607 --> 00:10:39,576
أي مبادرة لإختلاق إزعاج، 
سيقوم بالقضاء عليها

157
00:10:39,601 --> 00:10:40,735
لا تقلقي

158
00:10:40,760 --> 00:10:43,392
سنُبقي الأوغاد يتطلعون
 نحو الإتجاه الصحيح

159
00:10:43,417 --> 00:10:46,501
يا (سانفورد). عليك
 إعادة نصب الأرجوحة

160
00:10:46,526 --> 00:10:49,126
سيرغب أعضاء المفوضية
 برؤية الأطفال يلعبون

161
00:10:56,396 --> 00:10:59,001
تراجعوا. تراجعوا

162
00:11:02,165 --> 00:11:04,345
لا تقلقي. سنُبعد السيد 
صاحب حقيبة السفر

163
00:11:04,370 --> 00:11:07,556
حسناً، إذن، سنرافقهم عبر هذا
 المكان نحو قاعة الطعام

164
00:11:08,313 --> 00:11:10,767
سأنظِم جلوس الأفغان ليقوموا 
بعزف بعض الموسيقى

165
00:11:10,792 --> 00:11:12,288
و سنقدم لهم الشاي و الكعك

166
00:11:12,313 --> 00:11:15,735
و سنُظهِر المهاجرين المهذبين
 أمامهم لكي يتجاذبوا معهم الحديث

167
00:11:17,713 --> 00:11:19,571
ماذا يفعلون بعودتهم
 في الأعلى هناك؟

168
00:11:19,838 --> 00:11:22,038
أتريدين مني أن أتخلص منهم؟

169
00:11:27,665 --> 00:11:29,121
تراجعوا

170
00:11:29,146 --> 00:11:31,402
- إنني أفقد صوابي! 
- أرجوك، أرجوك!

171
00:11:31,427 --> 00:11:33,876
إنني أفقد صوابي هنا!

172
00:11:37,685 --> 00:11:39,134
"مينا؟"

173
00:11:41,118 --> 00:11:42,618
أين والدكِ؟

174
00:11:42,643 --> 00:11:44,499
في الحجز الإنفرادي

175
00:11:44,524 --> 00:11:47,420
قام بمهاجمة أحد زملائه المهاجرين

176
00:11:47,876 --> 00:11:50,541
- لماذا؟ 
- لا أدري. إنه أمر عشائري

177
00:12:13,337 --> 00:12:15,515
لقد كذبتَ عندما قدمت
 إفادتكَ يا (أمير)

178
00:12:17,487 --> 00:12:20,071
من الواضح أنكَ 
تعرف (أوشان نيسانكا)

179
00:12:24,715 --> 00:12:26,376
لمَ تمتلكون هذا؟

180
00:12:29,915 --> 00:12:32,071
الشاهد خاصتنا 
من فندق (الفاخر)،

181
00:12:32,096 --> 00:12:33,532
"دينار سويتو "

182
00:12:33,557 --> 00:12:35,251
قام بتصوير كل الإجتماعات على هاتفه

183
00:12:35,276 --> 00:12:38,009
<i>إنني أعرف هذا الرجل جيداً، 
هذا الشخص </i>

184
00:12:38,681 --> 00:12:40,548
<i>إنه (أمير أحمد)</i>

185
00:12:40,573 --> 00:12:42,429
<i>لقد مكث في فندقي </i>

186
00:12:42,500 --> 00:12:46,260
<i>كان يعمل لصالح تجارة (أوشان نيسانكا)
 في مجال الهجرة </i>

187
00:12:47,212 --> 00:12:50,976
وفقاً للبند 233 أ من قانون الهجرة

188
00:12:51,001 --> 00:12:53,374
ستُتهم بإرتكاب جريمة تهريب البشر...

189
00:12:53,399 --> 00:12:54,993
إنتـ..إنتظري

190
00:12:55,121 --> 00:12:57,657
لا، لا. كنتُ أترجم للأفغان فقط

191
00:12:57,681 --> 00:13:00,110
هذا يُصنَّف كتصرف إجرامي أيضاً

192
00:13:00,135 --> 00:13:02,220
و هو يتنافى مع القانون الدولي

193
00:13:03,024 --> 00:13:05,857
لا. لا. أنا..أنا لم أكن أعمل
 لصالح هذا الرجل

194
00:13:05,881 --> 00:13:07,737
أنا لستُ مُهرِب للبشر

195
00:13:07,761 --> 00:13:10,798
هذا الرجل (أوشان)، إحتال علينا،
لقد سرق نقودنا كلها

196
00:13:10,823 --> 00:13:12,032
يستحيل أن أعمل لصالحه

197
00:13:12,057 --> 00:13:13,157
إذا كان قد أخذ كل نقودك،

198
00:13:13,182 --> 00:13:15,618
إذن كيف نقلتَ عائلتك على القارب؟

199
00:13:16,739 --> 00:13:20,835
500, 600, 700, 800, 900.

200
00:13:20,961 --> 00:13:23,540
يوجد هنا مال كافي بما يزيد
 على تكاليف رحلة عائلتك

201
00:13:24,149 --> 00:13:25,171
خذ المال الإضافي

202
00:13:25,196 --> 00:13:26,267
و قم بخياطته في ملابسك

203
00:13:26,292 --> 00:13:28,063
كي يتوفر لديك المال 
حين تصل إلى أستراليا

204
00:13:28,087 --> 00:13:29,845
- حسناً 
- علينا أن نفترق

205
00:13:29,870 --> 00:13:31,634
يجب أن لا يرانا أحد مع بعض

206
00:13:33,515 --> 00:13:35,251
إذهب! إذهب!

207
00:13:39,236 --> 00:13:41,476
يا (أمير)، لستَ مضطر
 للإجابة على ذلك

208
00:13:48,277 --> 00:13:49,853
كلا

209
00:13:50,313 --> 00:13:52,063
سأقول الحقيقة

210
00:13:53,071 --> 00:13:56,938
لقد إستعدتُ نقودي بسرقتها 
من مُهرِب البشر هذا

211
00:13:57,027 --> 00:13:59,274
و رجاله تقفوا أثري نحو الشاطئ...

212
00:14:00,171 --> 00:14:03,115
و منعوني عن الرحيل مع عائلتي

213
00:14:03,140 --> 00:14:05,276
لقد ضربوني و تركوني أصارع الموت

214
00:14:08,493 --> 00:14:10,295
لكنني بقيتُ على قيد الحياة

215
00:14:15,341 --> 00:14:20,966
و بواسطة النقود الإضافية، 
حصلتُ على قارب ينقلني إلى أستراليا

216
00:14:25,037 --> 00:14:27,281
ألديك أي دليل على ذلك؟

217
00:14:29,302 --> 00:14:31,822
شخص ما بوسعه تأكيد صحة روايتك؟

218
00:14:49,428 --> 00:14:52,884
لديك الحق بأن تُقِر أنك غير 
مذنب بإرتكاب التهم يا (أمير)

219
00:14:52,909 --> 00:14:55,656
أنا لستُ مذنب. 
لقد قلتُ لهم الحقيقة

220
00:14:56,107 --> 00:14:59,568
بدون وجود شخص يؤكد صحة روايتك،
 فسيكون من الصعب إثبات ذلك

221
00:14:59,593 --> 00:15:01,677
نظراً إلى الدليل الذي إكتشفته الوزارة

222
00:15:01,702 --> 00:15:03,696
فستكون قضية يصعب الفوز بها

223
00:15:04,045 --> 00:15:05,897
ماذا سيحصل لو خسرت؟

224
00:15:06,357 --> 00:15:07,849
للأسف،

225
00:15:07,874 --> 00:15:10,654
لن تُمنَح التأشيرة قط بناءً
 على تقييم الشخصية

226
00:15:10,679 --> 00:15:13,287
لذا ستبقى في الحجز 
إلى أجلٍ غير مسمى

227
00:15:13,443 --> 00:15:14,818
و بعد إنتهاء المحاكمة،

228
00:15:14,843 --> 00:15:17,526
يمكنك العودة إلى أفغانستان
 بشكلٍ طوعي

229
00:15:17,865 --> 00:15:20,737
و إذا إعترفتَ بأنك مذنب، 
فيمكن أن يحصل ذلك بشكلٍ أسرع

230
00:15:20,845 --> 00:15:22,381
و إبنتي؟

231
00:15:22,569 --> 00:15:24,201
ستلقى نفس المصير

232
00:15:29,660 --> 00:15:32,156
لا يمكننا العودة إلى أفغانستان أبداً

233
00:15:32,974 --> 00:15:35,381
لن يكون لإبنتي مستقبل هناك

234
00:15:46,068 --> 00:15:47,577
"مينا"

235
00:15:48,030 --> 00:15:49,870
هل أنت على ما يرام؟

236
00:16:01,083 --> 00:16:02,607
يا (مينا)، أصغِ الي

237
00:16:02,607 --> 00:16:04,000
<b>لماذا هاجمتَ ذلك الرجل؟</b>

238
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
<b>ًلقد إقترفتُ خطأ </b>

239
00:16:11,896 --> 00:16:14,646
ظننتُ بأنه تسبب في عدم حصولنا
 على تأشيرة لكنني كنتُ مخطئ

240
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
<b>إذن، هل سنحصل 
على تأشيرتنا الآن؟ </b>

241
00:16:23,887 --> 00:16:25,583
نعم

242
00:16:26,051 --> 00:16:27,795
آمل ذلك

243
00:16:40,797 --> 00:16:42,545
لماذا يا (مينا)؟

244
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
<b>إنه يمنع الكوابيس، 
هذا كل شيء </b>

245
00:16:48,229 --> 00:16:50,487
لا. لا

246
00:16:59,044 --> 00:17:01,896
لا بأس، لا بأس، لا بأس. 
سأحضر لكِ المساعدة

247
00:17:01,921 --> 00:17:03,458
النجدة! نحن بحاجة إلى طبيب!

248
00:17:03,483 --> 00:17:05,038
- إنها تنزف! 
- أرجوك! أرجوك!

249
00:17:05,062 --> 00:17:06,959
- نحن بحاجة إلى الممرضة هنا 
- أرجوك، أرجوك! إنني بحاجة إلى ممرضة

250
00:17:06,983 --> 00:17:09,294
- إنني بحاجة إلى الممرضة 
- من (تانغو) 3، أرسلوا 
ممرضة إلى مجمع (سييرا)

251
00:17:09,319 --> 00:17:11,044
أيتها الممرضة! أيتها الممرضة!
 أرجوكِ!

252
00:17:11,319 --> 00:17:13,066
أرجوكِ، أسرعي!

253
00:17:14,020 --> 00:17:15,271
إبنتي!

254
00:17:15,296 --> 00:17:17,528
- إنها..إنها بحاجة للمساعدة 
- نعم، نعم، نعم

255
00:17:18,681 --> 00:17:19,897
حسناً. إذن ستأتي معي

256
00:17:19,921 --> 00:17:21,725
كلا، إنها لا... 
إنها لا تحتاج إلى ضمادة فقط

257
00:17:21,749 --> 00:17:23,709
- إنها بحاجة إلى مساعدة حقيقية 
- يمكنك الإنتظار هنا يا صاح

258
00:17:23,733 --> 00:17:25,045
و ستعود إلى مجمع (سييرا) غداً

259
00:17:25,069 --> 00:17:26,616
أنا والدها! يجب أن أذهب معها!

260
00:17:26,640 --> 00:17:28,458
لا يمكنكِ أخذها! أنا والدها!

261
00:17:28,483 --> 00:17:30,483
أرجوكِ، لا تأخذيها!

262
00:17:30,780 --> 00:17:32,300
أرجوكِ!

263
00:17:40,196 --> 00:17:42,132
هل أنت بخير يا أخي؟

264
00:17:42,157 --> 00:17:43,796
إنني بخير

265
00:17:45,280 --> 00:17:47,097
ماذا حصل ليلة أمس؟

266
00:17:47,122 --> 00:17:48,762
لقد إختفيتَ فحسب

267
00:17:53,135 --> 00:17:54,815
هل أنت و (آنجي) على ما يرام؟

268
00:17:57,933 --> 00:18:01,257
هلّا نظفتَ الأوساخ عن الممرات؟

269
00:18:12,601 --> 00:18:14,140
ما سبب التأخير؟

270
00:18:14,447 --> 00:18:16,983
نحن بحاجة إلى نشر خبر مُهرِب البشر 
خاصتكِ على الصفحات الأمامية للصحف

271
00:18:17,008 --> 00:18:19,460
قبل خروج المفوضية الممتعضة من هناك

272
00:18:20,469 --> 00:18:22,125
يقول بأنه لم يفعل ذلك

273
00:18:22,150 --> 00:18:23,806
<i>أتصدقينه؟ </i>

274
00:18:24,000 --> 00:18:25,108
لا أعلم

275
00:18:25,133 --> 00:18:26,610
قال بأنه إستعاد نقوده بسرقتها

276
00:18:26,641 --> 00:18:29,970
سيكون من المستحيل 
تأكيد صحة روايته

277
00:18:30,401 --> 00:18:34,537
ما تحتاجه الوزارة حالياً هو 
قصة جيدة تظهر على الأخبار

278
00:18:34,561 --> 00:18:37,048
- حتى لو لم يتم التأكد من صحتها؟ 
- <i>لا يهم </i>

279
00:18:37,073 --> 00:18:38,767
<i>ما زالت تصب في المصلحة العامة </i>

280
00:18:39,852 --> 00:18:42,376
يا (كلير)، أريد منكِ الوقوف 
إلى جانبي في هذه المسألة

281
00:18:42,401 --> 00:18:44,916
أياً كانت الطريقة التي تنظرين 
بها إلى الأمر، فالرجل مجرم

282
00:18:44,941 --> 00:18:46,717
<i>و هذا هو بالضبط السبب 
الذي يجعل الوزارة </i>

283
00:18:46,742 --> 00:18:48,994
<i>تتبع إجراءات تمحيص عميقة كهذه </i>

284
00:18:49,160 --> 00:18:50,508
حسناً

285
00:18:51,157 --> 00:18:53,196
عذراً، يجب أن أذهب

286
00:18:54,172 --> 00:18:55,758
"مينا؟"

287
00:18:56,020 --> 00:18:57,500
"مينا"

288
00:19:00,055 --> 00:19:01,774
ماذا يجري؟

289
00:19:01,985 --> 00:19:04,899
وضعتها الممرضة في قسم
 الإنتحار و أيذاء النفس

290
00:19:07,323 --> 00:19:09,243
ماذا؟

291
00:19:12,001 --> 00:19:15,180
إذا أقر بأنه غير مذنب 
بإرتكاب التُهم،

292
00:19:15,205 --> 00:19:16,901
فكم من الوقت ستستمر المحاكمة؟

293
00:19:16,926 --> 00:19:18,469
على الأرجح، ستستمر لسنوات

294
00:19:18,494 --> 00:19:21,368
إعتماداً على عدد طلبات الإلتماس 
التي سيطرحها المحامون أمامنا

295
00:19:23,500 --> 00:19:26,396
هل هناك اي فرصة ليتم تحرير
 إبنته لتعيش وسط المجتمع

296
00:19:26,421 --> 00:19:28,077
بينما تأخذ المحاكمة مجراها؟

297
00:19:28,241 --> 00:19:29,665
بالتأكيد

298
00:19:30,251 --> 00:19:32,417
إذا كانت الوزارة تريد إسقاط التهم

299
00:19:32,441 --> 00:19:34,721
و تمنحهما تأشيرات الحماية كليهما

300
00:20:06,493 --> 00:20:07,973
هل أنتِ بخير؟

301
00:20:24,601 --> 00:20:27,211
لدي فتاة بعمر الـ 12 
أُرسِلت إلى قسم الإنتحار

302
00:20:27,922 --> 00:20:29,778
إنها في الـ 12 من العمر

303
00:20:29,803 --> 00:20:31,403
يا إلهي

304
00:20:32,458 --> 00:20:35,218
لا يتسنى أمامي أي إجراء لعين يساعدني 
على إخراجها من مركز (بارتون)

305
00:20:36,413 --> 00:20:38,751
سأكون مرافقاً لجولة مفوضية
 حقوق الإنسان غداً

306
00:20:38,776 --> 00:20:41,376
- بصفتي صحفي رسمي. ربما أنا... 
- لا يمكنك رؤيتها

307
00:20:41,555 --> 00:20:43,897
كنتُ أحاول فضح ما يجري
 داخل هذه الأماكن منذ سنوات

308
00:20:43,921 --> 00:20:45,165
و الوضع يزداد سوءاً فحسب

309
00:20:45,190 --> 00:20:47,297
أتعلم، كلما نشرتَ المزيد من الفضائح،

310
00:20:47,322 --> 00:20:50,118
زادت إجراءات الوزارة صرامةً فحسب

311
00:20:52,201 --> 00:20:54,766
الحل الوحيد الذي من شأنه 
فضح هذا المكان على الملأ...

312
00:20:54,791 --> 00:20:56,883
هو بتفجيره من الداخل

313
00:21:24,508 --> 00:21:25,985
"موسي!"

314
00:21:26,735 --> 00:21:28,844
ليس لدي شيء لأقوله لك

315
00:21:31,756 --> 00:21:33,524
إنني آسف جداً يا أخي

316
00:21:33,549 --> 00:21:36,126
لقد كان...لقد كان سوء تفاهم

317
00:21:38,907 --> 00:21:41,805
لقد قطعتُ لك وعداً، 
و أنت شككتَ في ذلك

318
00:21:42,241 --> 00:21:43,836
إنني آسف

319
00:21:44,520 --> 00:21:47,571
إذا بقينا نتناحر مع بعضنا، 
فلن نقاومهم

320
00:21:48,001 --> 00:21:50,657
إنني أعرف سياسة تجار الحروب

321
00:21:52,467 --> 00:21:55,032
أريد منك تأكيد صحة روايتي

322
00:21:55,251 --> 00:21:57,805
بصفتك شاهد عيان فقط. 
لن أقول لهم بأنك لعبتَ أي دور فيها

323
00:21:57,830 --> 00:22:00,336
- هل قلتَ لهم ما حصل؟ 
- أضطررتُ لفعل ذلك

324
00:22:00,633 --> 00:22:04,761
إن (دينار) العامل في الفندق
 إتهمني بأنني أعمل كمُهرِب للبشر

325
00:22:10,501 --> 00:22:12,704
لا أستطيع يا (أمير). 
لقد طعنتُ رجلاً!

326
00:22:12,729 --> 00:22:15,008
- أرجوك يا (موسي) 
- أمامي فرصة واحدة...

327
00:22:15,899 --> 00:22:18,962
واحدة فقط لأحصل على مستقبل.
و هذه هي الفرصة

328
00:22:20,392 --> 00:22:22,032
إنني آسف

329
00:24:24,492 --> 00:24:26,493
أريد أن احكي لكِ قصة

330
00:24:26,679 --> 00:24:30,455
قبل مجيئي إلى هنا، 
حين كنتُ أنتظر الحصول على قارب

331
00:24:30,891 --> 00:24:34,321
إلتقيتُ بإمرأة أفغانية 
شابة لديها طفلتين

332
00:24:35,493 --> 00:24:37,817
مات زوجها أثناء رحلتهم

333
00:24:38,430 --> 00:24:42,641
لم تكن تلك المرأة تمتلك المال، 
و لم يكن لديها أحد ليعتني بها

334
00:24:43,693 --> 00:24:45,673
عثرتُ لهم على مكان ليقيموا فيه

335
00:24:46,134 --> 00:24:48,801
و أرسلتُهم على متن قارب
 إلى أستراليا

336
00:24:50,826 --> 00:24:52,842
كان إسم القارب هو (ليما توجا)

337
00:24:52,867 --> 00:24:54,219
"أمير..."

338
00:24:54,244 --> 00:24:56,416
حين وصلتُ إلى أستراليا، قيل لي

339
00:24:56,441 --> 00:24:58,719
بأن الرجال العُزّاب تتوفر أمامهم 
فرصة ضئيلة في الحصول على تأشيرة

340
00:24:58,744 --> 00:25:01,320
لكن لو كانت لدي عائلة، 
فإن هذا سيُحدِث إختلافاً كبيراً

341
00:25:01,345 --> 00:25:04,648
لذا تظاهرتُ بأن هذه المرأة (نجيبة)

342
00:25:04,673 --> 00:25:06,477
و بنتيها هم عائلتي

343
00:25:10,309 --> 00:25:12,852
إن (مينا) ليست إبنتي

344
00:25:13,876 --> 00:25:15,610
يا (أمير)، لا

345
00:25:16,001 --> 00:25:17,819
لابد من وجود طريقة أفضل

346
00:25:17,844 --> 00:25:20,497
وضعتني وزارتكم في هذا الموقف

347
00:25:20,521 --> 00:25:23,180
لذا أخبريني أنتِ إذا كانت 
هنالك طريقة أخرى

348
00:25:30,524 --> 00:25:34,423
ذُكِر في ملفي،
 أن إسمي هو (حسيني)

349
00:25:34,881 --> 00:25:37,555
لقد إختلقتُه لكي أقنع الموظفة
 المسؤولة عن القضية

350
00:25:37,580 --> 00:25:40,380
لا يوجد لديكم دليل 
يربطني بـ (مينا)

351
00:25:44,322 --> 00:25:48,058
أخبرني المحامي خاصتي بأن الفتاة الصغيرة 
من أفغانستان التي ليس معها مُرافِق

352
00:25:48,083 --> 00:25:49,619
ستحصل على تأشيرة حماية

353
00:25:49,644 --> 00:25:51,576
هنالك عائلة في أستراليا

354
00:25:51,601 --> 00:25:53,618
سبق وأن مكثت معهم

355
00:25:53,643 --> 00:25:55,523
سيعتنون بها

356
00:26:03,539 --> 00:26:05,462
"أيفا"

357
00:26:05,712 --> 00:26:08,415
"أيفا...أيفا هوفمان "

358
00:26:08,440 --> 00:26:10,477
<i>تم إدخالها هناك في 
الـ 17 من مارس </i>

359
00:26:10,502 --> 00:26:13,078
لا تستطيع الوزارة تقديم
 أي معلومات شخصية

360
00:26:13,103 --> 00:26:14,559
يا إلهي!

361
00:26:14,584 --> 00:26:17,376
أنظر..إنني فقط...أحتاج 
رؤية صورتها. 
ليس الآن يا صاح

362
00:26:17,401 --> 00:26:19,440
أعتذر، لكن خصوصية أولئك
 الذين تحت إشرافنا

363
00:26:19,465 --> 00:26:20,945
هي ذات أهمية قصوى

364
00:26:21,635 --> 00:26:24,216
- يا أولاد، توقفوا 
- يا إلهي

365
00:26:24,241 --> 00:26:26,188
بوسعكِ تقديم طلب خطي

366
00:26:26,213 --> 00:26:28,038
إلى وزارة الهجرة إذا توفر 
لديكِ رقمها التعريفي

367
00:26:28,063 --> 00:26:30,016
- هلا زودتني بذلك؟ <i>
- آسف </i>

368
00:26:30,041 --> 00:26:32,157
- إن سياسة الخصوصية
 لدينا لا تسمح... 
- حسناً، كيف....

369
00:26:32,181 --> 00:26:34,150
يُفترض بي أن أكتشف

370
00:26:34,175 --> 00:26:35,759
إذا كانت شقيقتي هناك بحق اللعنة؟

371
00:26:35,784 --> 00:26:39,376
<i>أنتِ على علم بأننا نتحدث عن
 مركز لإحتجاز المهاجرين </i>

372
00:26:39,401 --> 00:26:41,510
<i>- غير الشرعيين....</i>
- أتعلم شيئاً؟

373
00:26:41,535 --> 00:26:44,151
ماذا لو أرسلتُ لك صورة 
شقيقتي عن طريق الفاكس

374
00:26:44,176 --> 00:26:46,496
<i>لتقوم أنت بمطابقتها مع 
الصورة الموجودة في الوزارة؟</i>

375
00:26:46,604 --> 00:26:48,369
لم يحصل هذا من قبل

376
00:26:48,394 --> 00:26:51,354
نعم، لكنه لا يتنافى مع سياسة
 الخصوصية لديكم، أليس كذلك؟

377
00:26:54,735 --> 00:26:56,604
أين رأيتَ هذا القارب؟

378
00:26:57,161 --> 00:26:59,643
كلا، لا أظن بأن عليك أن تقلق

379
00:27:02,559 --> 00:27:08,252
سيداتي و سادتي، 
مرحباً بكم في مسابقة (غوبا أيستدفود)

380
00:27:08,277 --> 00:27:11,212
حيث نتنافس لنيل...

381
00:27:11,237 --> 00:27:15,040
جائزة التغيير لهذا العام

382
00:27:15,065 --> 00:27:16,666
أفيقي

383
00:27:17,880 --> 00:27:21,643
ترغب اللجنة في رؤية غرف النوم
 في الحجز الإنفرادي ذات 4 نجوم

384
00:27:21,668 --> 00:27:24,284
لذا ستخرجون إلى المجمع اليوم

385
00:27:24,441 --> 00:27:25,971
حسناً...

386
00:27:25,996 --> 00:27:27,963
لا مشكلة. 
ينتظرني عرض لأؤديه

387
00:27:29,622 --> 00:27:31,576
و جائزة لأربحها

388
00:27:31,601 --> 00:27:34,297
حسناً يا (شيرلي تيمبل). 
فالنذهب!

389
00:28:16,403 --> 00:28:18,768
هل تستمتعون بوقتكم؟

390
00:28:32,581 --> 00:28:34,073
حسناً يا صاح

391
00:28:34,651 --> 00:28:36,424
علينا أن نبعدك عن الأنظار

392
00:28:37,116 --> 00:28:38,596
أنت

393
00:28:39,166 --> 00:28:40,910
عليك الدخول إلى غرفتك

394
00:28:40,935 --> 00:28:42,455
مفهوم؟ حان الوقت

395
00:28:42,480 --> 00:28:43,690
إنهض

396
00:28:44,788 --> 00:28:46,850
أريد منك الدخول

397
00:28:49,629 --> 00:28:50,784
حسناً

398
00:28:51,097 --> 00:28:52,314
إنهض. هيا

399
00:28:52,338 --> 00:28:54,112
- ها نحن ذا. هيا 
- إياك أن تلمسه

400
00:28:54,136 --> 00:28:55,268
أنت. لا تلمسه

401
00:28:55,293 --> 00:28:57,635
إنه رجل مُسِن، مفهوم؟ 
سيغادر حين يحصل على تأشيرته

402
00:28:57,660 --> 00:28:59,159
حسناً، عليه الدخول الآن

403
00:28:59,184 --> 00:29:00,184
- مفهوم؟ 
- لا، لا، لا

404
00:29:00,209 --> 00:29:03,462
- لن يذهب إلى أي مكان 
- أنت! الأمر لا يخصك

405
00:29:03,487 --> 00:29:04,730
- لا دخل لك بهذا 
- لا، لكن يجب أن...

406
00:29:04,754 --> 00:29:07,205
- أريد منه النهوض 
و الذهاب إلى الداخل 
- لا، لا يمكنه فعل ذلك

407
00:29:07,230 --> 00:29:09,526
يا رفاق، أبعدوا الكرسي 
و أسحبوه إلى الداخل

408
00:29:09,551 --> 00:29:10,557
أترك الحقيبة

409
00:29:10,582 --> 00:29:11,897
أترك الحقيبة. 
إبتعد عن الطريق

410
00:29:11,921 --> 00:29:13,603
- إنه رجل مسن 
- خذوه إلى الداخل

411
00:29:20,470 --> 00:29:23,038
أترك الحقيبة اللعينة! مفهوم؟

412
00:29:30,659 --> 00:29:33,010
إذا تبولتم علينا، 
فسنتبول عليكم

413
00:29:55,621 --> 00:29:58,016
نعم. نعم، 
أعرف هذا المكان حق المعرفة

414
00:29:58,041 --> 00:30:00,768
نعم. يمكنك أن تضربني
 بكل قوتك كما تشاء

415
00:30:01,260 --> 00:30:02,674
لا توجد كاميرات

416
00:30:02,803 --> 00:30:04,536
ماذا تنتظر؟

417
00:30:04,561 --> 00:30:05,775
قم بذلك!

418
00:30:05,800 --> 00:30:07,010
قم بذلك!

419
00:30:09,635 --> 00:30:11,424
هذه هي طريقة سير الأمور هنا،
 أليس كذلك؟

420
00:30:11,449 --> 00:30:14,529
إذا لم ترَ الشيء، فهذا يعني
 أنه لم يحصل قط!

421
00:30:17,430 --> 00:30:20,385
ماذا...
ماذا تفعل حين تذهب إلى المنزل؟

422
00:30:20,410 --> 00:30:23,216
هل تستحم قبل أن تلاعب أطفالك؟

423
00:30:23,241 --> 00:30:26,561
أم أنك لم تعد تشم رائحة 
ما تفعل بعد الآن؟

424
00:30:28,184 --> 00:30:29,664
أنت لا تشمها

425
00:30:31,244 --> 00:30:33,217
لكن يوماً ما...

426
00:30:33,401 --> 00:30:36,257
زوجتك و أطفالك، 
سيعلمون

427
00:30:36,281 --> 00:30:39,457
سوف يشمون الرائحة
 و سيعلمون ما هي حقيقتك

428
00:31:02,601 --> 00:31:04,097
<i>نشكرك على إتصالك بوزارة </i>

429
00:31:04,121 --> 00:31:06,968
<i>الهجرة و شؤون تعدد الثقافات </i>

430
00:31:06,993 --> 00:31:09,369
<i>إذا كنت بحاجة إلى مترجم،
 إضغط الرقم 1 </i>

431
00:31:09,394 --> 00:31:12,650
<i>إذا كنت تتصل للتبليغ عن سلوك
 مريب، إضغط الرقم 2</i>

432
00:31:13,120 --> 00:31:14,951
<i>إذا كنت تتصل لـ....</i>

433
00:31:14,976 --> 00:31:18,882
مرحباً. نعم. معك (مارغو فيرنر)
 مجدداً. أرسلتُ إليك فاكس

434
00:31:18,907 --> 00:31:21,203
هلا عاودتَ الإتصال بي 
في أسرع وقتٍ ممكن؟

435
00:31:21,228 --> 00:31:24,155
إنني في طريقي نحو مركز (بارتون)
 كي أكتشف بنفسي

436
00:31:53,041 --> 00:31:56,177
لقد تحدثتُ مع الخدمات الشبابية

437
00:31:56,201 --> 00:32:00,179
بوسعهم ترتيب عودة (مينا)
 إلى الأسرة الحاضنة

438
00:32:01,796 --> 00:32:04,858
ستُمنح تأشيرة حماية

439
00:32:14,279 --> 00:32:15,976
شكراً لك

440
00:32:45,074 --> 00:32:47,726
قلتَ لي أن أعتني بـ (سادي)

441
00:32:51,357 --> 00:32:54,022
لكنني لم أستطع

442
00:32:57,841 --> 00:33:01,991
كلما أغلقتُ عيناي...

443
00:33:04,412 --> 00:33:06,092
أراها دائماً...

444
00:33:07,549 --> 00:33:10,469
...هناك، في أحلامي

445
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
<b>أريد أن أراها...</b>

446
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
<b>لكن...
لا أريد أن أراها أيضاً </b>

447
00:33:30,724 --> 00:33:32,660
في داخل هذا المكان...

448
00:33:33,062 --> 00:33:35,449
نحن نرى الماضي فقط 
يا عزيزتي (مينا)

449
00:33:36,397 --> 00:33:38,767
لكن حين تخرجين، 
سترين المستقبل

450
00:33:38,792 --> 00:33:41,257
و عندئذ ستتغير أحلامكِ

451
00:33:41,578 --> 00:33:43,362
أعدكِ

452
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
<b>و متى سيحصل ذلك؟</b>

453
00:33:47,696 --> 00:33:49,636
لدي بعض الأخبار السارة

454
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
<b>هل حصلنا على تأشيرتنا؟</b>

455
00:33:53,548 --> 00:33:55,651
أنتِ حصلتِ على تأشيرتكِ

456
00:33:55,651 --> 00:33:56,881
<b>و ماذا عن تأشيرتك؟</b>

457
00:33:56,881 --> 00:33:58,644
يجب أن أنتظر لمزيد 
من الوقت قليلاً

458
00:33:58,669 --> 00:34:00,066
لا

459
00:34:00,000 --> 00:34:00,637
<b>لا يا أبي </b>

460
00:34:00,637 --> 00:34:02,520
أنصتي إلي يا (مينا)

461
00:34:03,877 --> 00:34:06,956
هؤلاء القوم يقولون أموراً 
غير صحيحة عني

462
00:34:06,981 --> 00:34:09,956
يجب أن أبقى كي أحارب أكاذيبهم، 
لكنني سأفوز

463
00:34:10,332 --> 00:34:12,972
- و بعدها سآتي لإيجادكِ
- لا

464
00:34:13,440 --> 00:34:15,214
إنني والدكِ يا (مينا)

465
00:34:15,239 --> 00:34:16,964
عليكِ أن تنفذي ما أقول

466
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
<b>إذهبي لتوضيب أغراضك </b>

467
00:34:41,815 --> 00:34:43,257
<i>مرحباً. نعم </i>

468
00:34:43,281 --> 00:34:45,814
<i>معك (مارغو فيرنر) مجدداً.
 أرسلتُ إليك فاكس </i>

469
00:34:45,839 --> 00:34:48,777
<i>هلا عاودت الإتصال بي 
في أسرع وقت ممكن؟ </i>

470
00:34:48,956 --> 00:34:52,097
<i>إنني في طريقي إلى مركز (بارتون)
 كي أكتشف بنفسي </i>

471
00:34:59,268 --> 00:35:01,136
هل رأيت أحدهم مصطحباً
 حقيبة سفر؟

472
00:35:01,362 --> 00:35:03,917
و كانوا يرتدون الحجاب؟

473
00:35:18,401 --> 00:35:21,730
<i>ًيا (كاويتز)، أرسلتُ إليكِ فاكسا 
مستعجلاً من قسم السجلات </i>

474
00:35:21,755 --> 00:35:24,987
<i>إحدى المهاجرات غير الشرعيات لديك
 قد تكون مواطنة أسترالية لعينة </i>

475
00:35:25,012 --> 00:35:26,972
<i>عاودي الإتصال بي في الحال </i>

476
00:35:52,000 --> 00:35:56,000
<font color="#ffff00">الموظف المسؤول عن القضية: 
جيسون ساوندرز 
ملاحظات عن المقابلة:
- اللهجة مقاربة للأسترالية 
- لديها أوهام، قصتها لا تتطابق مع أي شخص معروف
- يجب التحقق من هويتها ضمن المفقودين </font>

477
00:36:02,000 --> 00:36:03,241
<font color="#ffff00">التقييم النفسي 
التشخيص: مُعتلة نفسياً بشكلٍ حاد 
يُحتمل الإصابة بشيزوفرينيا 
الخطة العلاجية/التوصية: 
يوصى بنقلها فوراً إلى مصح نفسي </font>

478
00:36:03,241 --> 00:36:04,827
هل نحن مستعدون؟

479
00:36:06,140 --> 00:36:09,292
ستصل مفوضية حقوق الإنسان
 خلال 30 دقيقة

480
00:36:12,281 --> 00:36:13,737
يا إلهي!

481
00:36:14,143 --> 00:36:15,745
اللعنة!

482
00:36:27,495 --> 00:36:29,056
مرحباً؟

483
00:36:29,269 --> 00:36:30,817
نعم

484
00:36:30,841 --> 00:36:32,472
تريد المديرة التحدث إليكِ

485
00:36:34,543 --> 00:36:36,056
"- كاويتز"
- <i>معك</i>

486
00:36:36,081 --> 00:36:40,245
إعثري لي على ملف المُحتجزة بي تي- 345، 
و أرجوكِ بحق السماء قولي لي بأنها

487
00:36:40,270 --> 00:36:42,167
<i>رحّالة ألمانية غير شرعية </i>

488
00:36:42,761 --> 00:36:45,561
حسناً، سوف..سوف أُلقي 
نظرة على الملف الآن

489
00:36:46,785 --> 00:36:48,498
لا داعي لأخبركِ، 
لكن إذا كان هنالك

490
00:36:48,523 --> 00:36:51,136
مواطنة أسترالية في مركز (بارتون)، 
فإن هذا سيخلق كارثة

491
00:36:51,161 --> 00:36:53,108
<i>سيؤدي ذلك إلى تحطيم الوزارة
 و كل شيء قمنا... </i>

492
00:36:53,132 --> 00:36:54,468
سأعاود الإتصال بكِ

493
00:37:39,159 --> 00:37:41,167
<i>هل وصلت مفوضية حقوق الإنسان؟ </i>

494
00:37:41,192 --> 00:37:42,848
لا. لا أثر لوصولهم بعد

495
00:37:42,873 --> 00:37:44,329
لا خوف!

496
00:37:44,354 --> 00:37:45,976
<i>لدي خبر من أجلك </i>

497
00:37:46,001 --> 00:37:47,897
لا كراهية! لا خوف!

498
00:37:47,921 --> 00:37:49,897
- نرحب بوجود اللاجئين هنا! 
- نعم؟

499
00:37:49,921 --> 00:37:51,816
لا كراهية! لا خوف!

500
00:37:51,841 --> 00:37:54,096
- أغلقوا المعسكر! 
- نرحب باللاجئين هنا!

501
00:37:54,121 --> 00:37:56,433
- لا كراهية! لا خوف! 
- عار عليكم!

502
00:37:56,458 --> 00:38:00,376
نرحب باللاجئين هنا! 
لا كراهية! لا خوف!

503
00:38:00,401 --> 00:38:02,003
نرحب باللاجئين هنا!

504
00:38:02,028 --> 00:38:04,011
<i>حالما أخرجها من هنا، </i>

505
00:38:04,144 --> 00:38:05,761
سيكون الخبر تحت تصرفك

506
00:38:12,973 --> 00:38:17,256
لا كراهية! لا خوف! 
نرحب باللاجئين هنا!

507
00:38:17,281 --> 00:38:19,697
لا كراهية! لا خوف!

508
00:38:19,721 --> 00:38:21,480
نرحب باللاجئين هنا!

509
00:38:21,505 --> 00:38:23,697
لا كراهية! لا خوف!

510
00:38:23,722 --> 00:38:26,620
نرحب باللاجئين هنا! 
لا كراهية!

511
00:38:27,840 --> 00:38:30,738
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

512
00:38:42,518 --> 00:38:45,730
أتركي الرقصة توجهك

513
00:38:47,400 --> 00:38:49,256
أيجدر بنا فعل شيءٍ ما؟

514
00:38:49,281 --> 00:38:50,987
لن أقترب منها

515
00:39:49,061 --> 00:39:52,370
الفائزة بجائزة التغيير...

516
00:39:52,395 --> 00:39:55,496
هي (أيفا هوفمان)

517
00:39:55,825 --> 00:39:57,425
"صوفي؟"

518
00:39:58,770 --> 00:40:00,330
"صوفي"

519
00:40:01,299 --> 00:40:03,059
"صوفي فيرنر"

520
00:40:06,198 --> 00:40:08,457
أريد منكِ المجئ معي

521
00:40:08,481 --> 00:40:10,401
سنأخذكِ إلى عائلتك

522
00:40:10,638 --> 00:40:13,854
كلا. هذه هي عائلتي هنا

523
00:40:14,549 --> 00:40:16,009
حسناً

524
00:40:16,034 --> 00:40:17,855
- يمكنكِ المجئ معي 
- كلا

525
00:40:17,880 --> 00:40:19,839
لا بأس. ستخرجين

526
00:40:19,864 --> 00:40:21,730
لا مزيد من الهرب الآن

527
00:40:21,755 --> 00:40:24,480
أنا..أنا لا أريد ذلك. 
أريد البقاء هنا مع عائلتي

528
00:40:24,505 --> 00:40:25,573
عليكِ الذهاب إلى المنزل الآن

529
00:40:25,598 --> 00:40:27,270
- كلا، هذا..هذا هو المكان 
الذي أنتمي إليه 
- لا بأس

530
00:40:27,294 --> 00:40:29,816
- لا أريد الذهاب إلى أي مكان 
- لا بأس. لا بأس

531
00:40:29,841 --> 00:40:32,275
- ستخرجين 
- وصل المسعفون

532
00:40:34,261 --> 00:40:36,977
أنا لم أفعل أي شيء. 
أريد البقاء هنا

533
00:40:37,001 --> 00:40:38,144
لا أريد الذهاب إلى أي مكان

534
00:40:38,169 --> 00:40:40,011
عليكِ تخديرها

535
00:40:40,036 --> 00:40:41,706
لا بأس يا (صوفي)

536
00:40:41,731 --> 00:40:43,948
لا، لا، لا. أنا لا.... 
أنا لا أريد الذهاب إلى أي مكان

537
00:40:43,973 --> 00:40:45,395
لا، لا أريد الذهاب إلى أي مكان

538
00:40:45,419 --> 00:40:48,175
أنا..لا أريد الذهاب إلى أي مكان 
أريد البقاء هنا

539
00:40:48,200 --> 00:40:50,216
لا أريد أن...أرجوك 
لا، لا، لا، لا!

540
00:40:50,241 --> 00:40:53,857
لا، لا! لا، لا،  لا أريد...
لا أريد...لا أريد...

541
00:40:53,881 --> 00:40:55,761
أريد البقاء

542
00:40:56,692 --> 00:40:58,816
أريد البقاء

543
00:41:07,132 --> 00:41:09,816
<i>وصلت سيارة الإسعاف. حوِّل</i>

544
00:41:11,998 --> 00:41:13,972
خذها إلى سيارة الإسعاف

545
00:41:36,810 --> 00:41:38,426
نعم؟

546
00:41:41,081 --> 00:41:42,561
<i>"آنجي؟"</i>

547
00:41:43,510 --> 00:41:44,990
مرحباً

548
00:41:48,620 --> 00:41:50,820
إنني آسف جداً

549
00:41:53,448 --> 00:41:55,253
أين أنت؟

550
00:41:57,990 --> 00:41:59,839
<i>هل أنت بخير؟ </i>

551
00:42:00,921 --> 00:42:02,401
كلا

552
00:42:06,369 --> 00:42:09,026
<i>سامحيني أرجوكِ </i>

553
00:42:10,249 --> 00:42:11,729
أرجوكِ

554
00:42:13,933 --> 00:42:15,574
<i>"كام"</i>

555
00:42:18,127 --> 00:42:20,183
أحبكِ

556
00:42:20,425 --> 00:42:21,905
<i>حبيبي؟</i>

557
00:42:24,708 --> 00:42:26,145
حبيبي؟

558
00:42:55,567 --> 00:42:57,376
يجب تقديم الإستمارات 
من أجل نيل الموافقة

559
00:42:57,401 --> 00:42:58,653
قبل ثلاثة أيام من الزيارة

560
00:42:58,678 --> 00:43:01,145
- لا يسعني الإنتظار لثلاثة أيام 
- تلك هي القوانين

561
00:43:03,020 --> 00:43:04,606
حسناً، لا بأس. 
إذهب لإحضار الإستمارات

562
00:43:04,639 --> 00:43:05,857
و سأملؤها و سأنتظر هنا

563
00:43:05,881 --> 00:43:07,919
عليكِ ذكر الرقم التعريفي للمهاجر

564
00:43:10,598 --> 00:43:11,652
"مارغو فيرنر"

565
00:43:11,686 --> 00:43:13,747
<i>معكِ (توبي آبيلا) من وزارة الهجرة </i>

566
00:43:13,772 --> 00:43:15,572
<i>تم تحديد موقع شقيقتك</i>

567
00:43:15,961 --> 00:43:19,441
<i>سيتم أيداعها في مشفى (كيلدارا)
 النفسي </i>

568
00:43:20,550 --> 00:43:22,126
إنني في طريقي

569
00:43:46,858 --> 00:43:49,634
الحرية، الحرية، الحرية! 
الحرية للاجئين!

570
00:43:50,534 --> 00:43:52,296
الحرية، الحرية، الحرية!

571
00:43:52,321 --> 00:43:54,497
الحرية للاجئين!

572
00:43:54,521 --> 00:43:56,217
الأمر برمته يتعلق بحقوق الإنسان

573
00:43:56,241 --> 00:43:57,551
حرروا اللاجئين!

574
00:43:57,576 --> 00:43:59,496
- قوموا بوظيفتكم! 
- الحرية، الحرية، الحرية!

575
00:43:59,521 --> 00:44:03,016
الحرية للاجئين! 
الحرية، الحرية، الحرية!

576
00:44:03,041 --> 00:44:05,176
أظهروا للعالم ما يجري هناك

577
00:44:05,201 --> 00:44:08,656
الحرية، الحرية، الحرية! 
الحرية للاجئين!

578
00:44:08,681 --> 00:44:12,017
الحرية، الحرية، الحرية! 
الحرية للاجئين!

579
00:44:12,041 --> 00:44:15,737
الحرية، الحرية، الحرية! 
الحرية للاجئين!

580
00:44:15,761 --> 00:44:18,297
الحرية، الحرية، الحرية! 
الحرية للاجئين!

581
00:44:18,321 --> 00:44:21,057
الحرية، الحرية، الحرية!

582
00:44:21,081 --> 00:44:23,200
الحرية للاجئين!

583
00:44:25,567 --> 00:44:27,087
مهلاً!

584
00:44:28,884 --> 00:44:30,444
مهلاً

585
00:44:41,281 --> 00:44:43,301
أعضاء المفوضية 
على وشك الوصول الآن

586
00:44:44,041 --> 00:44:46,294
تم نقل (صوفي فيرنر)

587
00:44:46,319 --> 00:44:49,761
لقد رحلت و هي في طريقها
 نحو مصح (كيلدارا) النفسي

588
00:44:49,786 --> 00:44:51,577
الحمد لله

589
00:44:51,929 --> 00:44:53,449
أحسنتِ صنعاً

590
00:44:53,777 --> 00:44:55,239
شكراً

591
00:44:55,271 --> 00:44:57,247
<i>لا داعي لتسريب الخبر
 لأي طرف آخر </i>

592
00:44:57,521 --> 00:44:59,583
<i>قومي بالترويج لموضوع
 مهرب البشر خاصتك </i>

593
00:44:59,934 --> 00:45:02,716
<i>إحرصي على الإلتفاف حول
 أي موضوع ينتقدونه أمامك </i>

594
00:45:03,208 --> 00:45:05,657
إنه ليس بأمر لا أستطيع
 التكفل به يا (جينيفيف)

595
00:45:23,700 --> 00:45:26,660
شكراً جزيلاً لكم لقطعكم
 هذه المسافة إلى هنا

596
00:45:27,940 --> 00:45:31,676
كما ستلاحظون، 
فإن نظام الإحتجاز الأسترالي

597
00:45:31,701 --> 00:45:35,145
يعامل ملتمسي اللجوء
 بشكلٍ منصف

598
00:45:35,170 --> 00:45:37,503
بالإضافة إلى إنه يعمل على 
حماية أمننا الوطني

599
00:45:37,681 --> 00:45:42,137
إن الوزارة تفرض إتباع 
إجراءات تقييم صارمة

600
00:45:42,161 --> 00:45:45,395
و بينما تأخذ هذه الإجراءات
 حيز التنفيذ،

601
00:45:45,420 --> 00:45:48,380
فإن الإحتجاز الإجباري
 يُعَد مسألة ضرورية

602
00:45:54,169 --> 00:45:58,001
و قبل أن نتوجه إلى الداخل، 
تسعدني الإجابة على أي سؤال

603
00:46:00,395 --> 00:46:01,777
نعم؟

604
00:46:02,442 --> 00:46:04,497
أيمكنكِ أن تؤكدي لنا مسألة
 كون مواطنة أسترالية

605
00:46:04,521 --> 00:46:07,019
تم إحتجازها بشكلٍ غير قانوني
 في مركز (بارتون)؟

606
00:46:07,044 --> 00:46:08,184
ما الذي يقوله؟

607
00:46:08,209 --> 00:46:10,878
إن (صوفي فيرنر) هي مضيفة 
طيران أسترالية

608
00:46:10,903 --> 00:46:13,159
و التي كانت في عِداد المفقودين
 لعدة أشهر

609
00:46:13,184 --> 00:46:14,786
هل توجد مواطنة أسترالية هناك؟

610
00:46:14,811 --> 00:46:16,587
إن (صوفي فيرنر)، لسوء الحظ

611
00:46:16,612 --> 00:46:19,020
تم تحديد هويتها بشكلٍ خاطئ

612
00:46:19,045 --> 00:46:21,349
- كونها مهاجرة غير شرعية 
- أما زالت هناك؟

613
00:46:21,373 --> 00:46:23,416
بوسعي أن أؤكد لكم بأنه تم نقلها

614
00:46:23,441 --> 00:46:25,697
إلى مصح (كيلدارا) النفسي

615
00:46:25,721 --> 00:46:27,177
و هي تتلقى العلاج

616
00:46:27,202 --> 00:46:28,233
هذا سخيف

617
00:46:31,636 --> 00:46:33,252
كم مضى من الوقت
 على إحتجازها؟

618
00:46:33,277 --> 00:46:34,732
هل ثمة أستراليين آخرين
 محتجزين هنا؟

619
00:46:34,756 --> 00:46:36,506
...المعلومات المتوفرة لديكم 
بخصوص (صوفي فيرنر)؟

620
00:46:36,530 --> 00:46:38,270
هل يعلم وزيركم بذلك؟

621
00:46:39,676 --> 00:46:41,916
هل كانت الوزارة تنوي
 الكشف عن هذا؟

622
00:46:50,935 --> 00:46:53,153
خذي القاموس
 يا عزيزتي (مينا)

623
00:46:54,281 --> 00:46:56,457
إنه يحتوي على جميع الكلمات
 التي ستكونين بحاجتها

624
00:46:56,481 --> 00:46:58,864
لكي تكتبي لي رسائل 
عن حياتكِ المذهلة

625
00:47:07,109 --> 00:47:09,749
إن المستقبل بأكمله يفتح 
ذراعيه لكِ يا فتاتي الجميلة

626
00:47:10,703 --> 00:47:12,879
عليكِ أن تتمسكي به

627
00:47:13,084 --> 00:47:15,204
هذا هو ما يجدر بكِ أن تعديني به

628
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
<b>أعدك </b>

629
00:47:18,804 --> 00:47:20,614
و أنا سأعِدكِ

630
00:47:20,639 --> 00:47:23,895
بأنني سأجدكِ ثانيةً
 يا عزيزتي (مينا)

631
00:47:28,247 --> 00:47:30,097
أبي العزيز

632
00:47:30,122 --> 00:47:32,279
بالإنكليزية يا (مينا)

633
00:47:35,021 --> 00:47:39,621
سأنتظرك للأبد يا أبي العزيز

634
00:47:54,083 --> 00:47:55,683
علينا أن نذهب

635
00:48:13,198 --> 00:48:15,723
ضعه في مجمع (تانغو) مع العُزّاب

636
00:48:48,063 --> 00:48:50,180
إنني في غاية الأسف

637
00:49:56,141 --> 00:49:57,661
إذهب

638
00:50:22,041 --> 00:50:23,231
هلّا أدليتِ لنا بتصريح؟

639
00:50:23,435 --> 00:50:26,224
سيدة (فيرنر)، 
سيدة (فيرنر)!

640
00:50:40,502 --> 00:50:42,426
"صوفي"

641
00:51:04,095 --> 00:51:06,380
يا (صوفي)،
 هذه (مارغو)

642
00:51:09,717 --> 00:51:11,237
"صوفي"

643
00:51:17,294 --> 00:51:19,841
الحمد لله على عودتكِ إلى الديار

644
00:54:08,000 --> 00:54:12,000
<font color="#00ffff">مُستوحى من أحداث حقيقية 
منقولة عن مركز أسترالي للمهاجرين </font>

645
00:54:13,000 --> 00:54:19,000
<font color="#00ffff">إن الكشف عن أيداع  مواطنة أسترالية 
بشكلٍ خاطئ في مركز للإحتجاز 
أدى إلى إجراء تحقيق علني و الذي كشف 
عن وجود إخفاقات منهجية في وزارة الهجرة 
الأسترالية الأمر الذي تطلب إجراء (إصلاح عاجل)</font>

646
00:54:20,000 --> 00:54:27,000
<font color="#00ffff">و هذا التحقيق حث على إجراء 
مراجعة مستقلة لضمان إنجاز سياسة 
الإحتجاز بشكلٍ عادل و منصف مع مراعاة 
إظهار الإحترام الجلي لكرامة الإنسان  </font>

647
00:54:28,000 --> 00:54:35,000
<font color="#00ffff">منذ عام 2012، كان جميع ملتمسي اللجوء
 الذين يدخلون أستراليا بواسطة القوارب
يتم إحتجازهم في مراكز ساحلية لإحتجاز 
المهاجرين و هذا يشمل مراكز (ناورو) 
و (بابوا) في جزيرة (نيو جينيا مانوس)</font>

648
00:54:36,000 --> 00:54:40,000
<font color="#00ffff">المحامون و وسائل الإعلام و مناصرو 
المهاجرين قاموا بتقييد الوصول 
إلى هذه المراكز إلى حد كبير </font>

649
00:54:41,000 --> 00:54:50,000
<font color="#00ffff">عالميا،ً يوجد حوالي 70 مليون 
شخص مُشرّد يلتمسون الحصول
 على ملاذ هرباً من الحروب و القمع
نصف هذا العدد يمثل الأطفال </font>

650
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
<font color="#00ffff">...تــــــرجمة: شــــــيماء جــــــويد...</font>

