﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:02,626
"....في حلقات سابقة"

2
00:00:02,751 --> 00:00:04,459
ماذا عن (آيبرل)؟ -
أمي -

3
00:00:04,584 --> 00:00:07,292
ماذا؟ هل هي التي تطلق عليك النعوت المهينة
في المدرسة؟

4
00:00:07,417 --> 00:00:09,501
تبا، تكشف (إيلين) عن ميولها مجددا

5
00:00:10,125 --> 00:00:12,959
إن كنّ تقلن شيئا غير صحيح
عليك تغيير القصة

6
00:00:13,250 --> 00:00:16,542
انظري إلى هذا، محزن -
(يا إلهي، (إيزي -

7
00:00:16,667 --> 00:00:19,250
تعلمين أنك غير ملزمة بإثبات شيء

8
00:00:19,375 --> 00:00:22,250
تعلمين أنك غير ملزمة بتقبل الأمور
إن كانت لا تروقك، صحيح؟

9
00:00:22,375 --> 00:00:24,667
لمَ قد لا يروقني الأمر؟ -
أخذت قصتك عن المعالج النفسي -

10
00:00:24,792 --> 00:00:27,125
...وكتبتها كأنها حصلت لها لذا

11
00:00:27,250 --> 00:00:30,292
بعد عام من الآن
(سأكون في (يال) وستكون في (برنستون

12
00:00:30,417 --> 00:00:32,459
وأردت أن تكون الليلة مميزة

13
00:00:32,584 --> 00:00:34,417
يشعلون موقد نار
في منزل (داينو) إن أردت القدوم

14
00:00:34,542 --> 00:00:36,209
أتريدين الذهاب
لأن (تريب) و(ليكسي) ذاهبان؟

15
00:00:36,334 --> 00:00:38,042
لنشاهد الفيلم وحسب، حسنا؟

16
00:00:38,334 --> 00:00:40,792
(إذا (ليندا) و(مارك
لم يفقدا الأمل

17
00:00:40,918 --> 00:00:43,876
ثم تلقيا اتصالًا بأن هناك طفلة عمرها شهران

18
00:00:43,999 --> 00:00:46,083
(أمام مركز إطفاء في (كليفلند

19
00:00:46,209 --> 00:00:48,584
أعرف مكان وجود أمك، أعرف مكانها

20
00:00:48,709 --> 00:00:50,501
هذه طفلتي

21
00:00:50,626 --> 00:00:53,876
أخرجوها من هنا -
هذه طفلتي -

22
00:00:59,999 --> 00:01:04,459
"مايو 1992"

23
00:01:16,626 --> 00:01:18,626
سيد (ماكالو)، حان الوقت

24
00:01:23,667 --> 00:01:25,375
ستكونين بخير

25
00:01:32,667 --> 00:01:35,667
بوسعك فعل هذا، أعلم أنه بوسعك ذلك

26
00:01:37,501 --> 00:01:39,125
لا يجدر بأحد أن يضطر إلى فعل هذا

27
00:01:40,417 --> 00:01:42,959
أعلم، أعلم

28
00:02:57,000 --> 00:02:59,834
هذا مشين بالفعل
جميعهم لديهم توصيات عالية

29
00:02:59,959 --> 00:03:02,125
(عرفت (فريد) و(تينا
(منذ ارتيادنا جامعة (ميشيغن

30
00:03:02,250 --> 00:03:04,375
عرضا عليّ أول عمل لي
حين تركت مكتب المدعي العام

31
00:03:04,501 --> 00:03:07,250
ولديهما أفضل مكتب محاماة
في (أوهايو) الشمالية

32
00:03:07,375 --> 00:03:08,709
لذا أثق بهما -
وكنت كذلك أيضا -

33
00:03:08,834 --> 00:03:10,417
إلى أن عجزا عن تدبير جلسة استماع لنا
(مع القاضي (دويل

34
00:03:10,542 --> 00:03:13,417
أريد الانتهاء من مسألة التبني هذه وحسب -
بالطبع -

35
00:03:14,292 --> 00:03:15,626
هل سمعت ذلك؟

36
00:03:16,542 --> 00:03:18,542
ليندا) عزيزتي، عليك أن تأكلي شيئا)

37
00:03:18,792 --> 00:03:21,042
كانت بهذا الشكل
منذ حصول الأمر

38
00:03:21,375 --> 00:03:23,751
أجدها إما في الطابق العلوي تتفقد
حال الطفلة كل عشر دقائق

39
00:03:23,876 --> 00:03:25,918
أو تعاين تقرير الشرطة
للمرة المئة

40
00:03:26,000 --> 00:03:28,792
بصراحة، لا أعلم لما نسدد
أجور أولئك المحامين

41
00:03:28,918 --> 00:03:31,834
لن يعطيك أي قاض
جلسة طارئة بدون معلومات جديدة

42
00:03:31,959 --> 00:03:34,125
ماذا عن قدوم امرأة مجنونة إلى هنا
لمحاولة سرقة طفلتنا؟

43
00:03:34,250 --> 00:03:37,083
لن يحصل ذلك
لا نعلم حتى إن كانت الأم الحقيقية

44
00:03:37,209 --> 00:03:38,999
وقالت الشرطة إنه ليس لديهم اسمها حتى، صحيح؟

45
00:03:39,083 --> 00:03:44,125
إنها هي، أعلم أنها أمها لأنني أمها

46
00:03:46,584 --> 00:03:47,918
حسنا

47
00:03:49,250 --> 00:03:51,459
أذكى أمر بوسعنا فعله
هو ما نفعله

48
00:03:51,584 --> 00:03:53,709
البقاء متخفين وحسب
حتى موعد المحكمة الأصلي

49
00:03:53,834 --> 00:03:55,709
ثم ننهي مسألة التبني تلك

50
00:03:55,834 --> 00:03:57,417
والخبر السار هو أنها لم تعد

51
00:03:57,542 --> 00:04:00,000
حتى الآن، لم ينته الأمر بعد

52
00:04:00,999 --> 00:04:03,959
لكن (ليندا) لا تعلمين ذلك -
بلى أعلم، حسنا؟ -

53
00:04:07,250 --> 00:04:09,083
أظن أنه يجدر بنا الذهاب على الأرجح عزيزتي

54
00:04:09,501 --> 00:04:11,209
شكرا لكما -
بالطبع -

55
00:04:11,709 --> 00:04:14,167
هل لي بأخذ تقرير الشرطة معي؟ -
سآخذه -

56
00:04:15,459 --> 00:04:18,834
مهلًا (لندي)، لا بأس، لا بأس، دعيه يأخذه

57
00:04:18,959 --> 00:04:20,417
ماذا إن احتجنا إليه؟ -
لا نحتاج إليه -

58
00:04:20,542 --> 00:04:22,959
لا بأس -
ليندا) أفهم شعورك) -

59
00:04:23,042 --> 00:04:27,751
لكن قراءته مرارا وتكرارا
وإعادة عيش أحداث تلك الليلة لن يساعدك

60
00:04:27,876 --> 00:04:31,167
إيلينا) لديك أربعة أولاد بصحة جيدة)
رزقت بهم بسهولة

61
00:04:31,292 --> 00:04:34,999
ولا يمكن لأحد سلبك إياهم أبدا
لذا لا تقولي لي إنك تفهمين شعوري

62
00:04:35,584 --> 00:04:37,709
حسنا؟ لا تفعلي ذلك

63
00:04:40,375 --> 00:04:46,083
إذا هل ستخبرينني ما الحاجة إلى كل هذه الخيوط
القنبية؟ أو أنه ليس جزءا من اتفاقنا؟

64
00:04:48,626 --> 00:04:52,918
اتفاقنا هو أن أدعك تساعدينني
بدون أن تطرحي علي الأسئلة

65
00:04:54,209 --> 00:04:56,709
لا أسمح لـ(بيرل) حتى بالدخول
(إلى هنا بدوني (إيزي

66
00:04:56,834 --> 00:05:00,584
أيمكنك إعطائي تلك المسطرة؟

67
00:05:01,292 --> 00:05:06,125
شكرا إذا ماذا عنك؟
ما عمليتك؟

68
00:05:06,999 --> 00:05:08,709
أين يبدأ الفن؟

69
00:05:10,417 --> 00:05:15,459
عادة أفعل شيئا فقط
أخاله سيغضب أمي وأتابع من هناك

70
00:05:19,375 --> 00:05:26,417
إذا هل ستصدق أمك هذه الترهات
عن دراستك في منزل (كارل)؟

71
00:05:27,542 --> 00:05:29,667
تصدق أمي ما تريد أن تصدقه

72
00:05:30,542 --> 00:05:32,709
(وتريد أن تصدق أنني مع (كارل

73
00:05:36,375 --> 00:05:38,042
سأعود بعد قليل -
حسنا -

74
00:05:42,459 --> 00:05:45,667
آلو؟ ماذا؟ مهلًا، لا، حسنا

75
00:05:45,792 --> 00:05:48,667
بيبي) لا، مهلًا اسمعيني)

76
00:05:50,334 --> 00:05:51,667
أجل

77
00:05:52,584 --> 00:05:56,209
يا إلهي، حسنا، سآتي فورا، أجل، حسنا

78
00:05:59,375 --> 00:06:00,999
(آسفة (إيزي
علينا متابعة هذا الأمر

79
00:06:01,209 --> 00:06:02,751
في يوم آخر، حسنا -
بالطبع، بوسعي العودة غدا -

80
00:06:02,876 --> 00:06:04,876
لا، لا، سأكون في (لاكي بالاس) غدا

81
00:06:04,999 --> 00:06:07,584
بوسعي الدخول بمفردي

82
00:06:07,709 --> 00:06:10,167
لأقطع كل الخيوط -
أجل حسنا، لا بأس -

83
00:06:11,959 --> 00:06:13,250
رائع

84
00:06:18,083 --> 00:06:21,959
أقول لك، لم أصب ببثرة واحدة
(منذ أن بدأت أمارس الجنس مع (براين

85
00:06:22,584 --> 00:06:25,250
أجل، تبدين متوردة فعلًا

86
00:06:25,999 --> 00:06:28,417
لا تعرفان ذلك
لأنكما لم تمارسا الجنس بعد

87
00:06:28,542 --> 00:06:33,334
لكن حين تبدئين بممارسة الجنس
يكون ذلك كل ما أمكنك التفكير فيه

88
00:06:33,459 --> 00:06:37,667
(لم أمارس و(براين
الجنس منذ يومين وأتوق إلى ذلك بالمعنى الحرفي

89
00:06:38,999 --> 00:06:40,292
حتى الآن، كانت العلاقة تقليدية بالكامل

90
00:06:40,417 --> 00:06:44,501
بالوضعية العادية أو ما إلى ذلك
لأنها تنجح

91
00:06:44,626 --> 00:06:47,792
(لكنني قلت لـ(براين
إننا في حفلة التخرج بوسعنا ممارسة وضعية مميزة

92
00:06:48,959 --> 00:06:51,334
مهلًا، ما مدى تميزها؟

93
00:06:56,292 --> 00:06:58,042
يا إلهي

94
00:06:59,792 --> 00:07:01,501
يا إلهي

95
00:07:05,250 --> 00:07:06,918
"(لنذهب إلى منزل (كارمن إليكترا"

96
00:07:07,417 --> 00:07:09,501
أتخال أن (كارمن إليكترا) أكثر إثارة
(من (جيني ماكارثي

97
00:07:09,626 --> 00:07:11,999
إن لم تضطر إلى سماع صوتها؟

98
00:07:13,209 --> 00:07:16,167
أظنك فارغا ومعدا للعمل اليدوي

99
00:07:16,792 --> 00:07:18,626
أحتاج إلى الغرفة، اخرج

100
00:07:19,918 --> 00:07:22,209
منذ متى (ليكسي) و(بيرل) صديقتان حتى؟

101
00:07:22,584 --> 00:07:26,209
منذ أن أدركت (ليكسي) أن الحصول
(على صديقة سوداء يحسّن صورتها لدى (براين

102
00:07:27,125 --> 00:07:29,125
أعطني هذا -
لا -

103
00:07:29,751 --> 00:07:32,959
وضعتك في إطار الصديق، أليس كذلك؟
لذا تتصرف بحقارة

104
00:07:34,083 --> 00:07:35,417
في إطار الصداقة؟

105
00:07:36,876 --> 00:07:39,667
اختلقت ذلك للتو -
أجل، أشك بذلك -

106
00:07:45,167 --> 00:07:46,501
(مود)

107
00:07:46,751 --> 00:07:49,250
أتعلم معنى التوقف، التخلي والمجاراة؟

108
00:07:49,542 --> 00:07:51,501
كما حين تكون محترقا؟ -
لا -

109
00:07:51,626 --> 00:07:54,709
(بل أن توقف كل ما كنت تفعله مع (بيرل

110
00:07:54,834 --> 00:07:59,209
تتخلى عن تلك السخافات بأنك أذكى مني
وتتسكع معي مساء الغد

111
00:08:00,876 --> 00:08:04,083
أتسكع معك، هذا ظريف

112
00:08:04,667 --> 00:08:07,918
هذا تماما ما أتكلم عنه

113
00:08:12,542 --> 00:08:14,959
لا بأس، لا بأس

114
00:08:16,542 --> 00:08:17,876
إذا أخبرني بما علي فعله

115
00:08:18,083 --> 00:08:19,876
لن ينجح هذا الأمر

116
00:08:19,999 --> 00:08:23,042
لديّ قاعدة ثابتة بشأن الإخفاق مرتين
وهذه المرة الثانية

117
00:08:23,167 --> 00:08:24,792
لا يمكنك أن تطردني بهذه البساطة

118
00:08:24,918 --> 00:08:27,751
أمسكت بك تسرقين من صندوق النقود -
أجل لكن دعها تشرح لك -

119
00:08:28,626 --> 00:08:32,792
أحتاج إلى مساعدة، ابنتي هناك
أحتاج إلى مال، أحتاج إلى محام لأناضل

120
00:08:32,918 --> 00:08:35,250
لست صرافا آليا
أحاول إدارة عمل هنا

121
00:08:35,584 --> 00:08:37,709
لكنهما عملان، صحيح (سكوت)؟

122
00:08:38,751 --> 00:08:42,709
هل قد يعتبر والداك الإمساك بك
لبيع الكوكايين من المطبخ

123
00:08:42,834 --> 00:08:46,292
ثم الدخول إلى السجن
كإخفاق مرة واحدة أو مرتين؟

124
00:08:51,709 --> 00:08:55,792
حسنا لا بأس
لكن إن حصل أي شيء آخر، سترحلين

125
00:08:59,542 --> 00:09:01,250
كم من المال؟

126
00:09:05,375 --> 00:09:07,584
أجر المحامي 30 ألفا

127
00:09:08,292 --> 00:09:12,083
ما كنت ستفعلين؟
تسرقين 30 ألفا من صندوق النقود؟

128
00:09:12,834 --> 00:09:14,876
لماذا فعلت هذا بي؟

129
00:09:15,417 --> 00:09:16,999
حاولت أن أنسى

130
00:09:17,584 --> 00:09:20,459
لكنك قلت: جديها، ما زلت أمها

131
00:09:20,834 --> 00:09:23,250
والآن وجدتها وما زلت لست أمها

132
00:09:24,000 --> 00:09:27,792
لا يمكنني لمسها، لا يمكنني حضنها

133
00:09:28,667 --> 00:09:31,999
هذا أسوأ بكثير، أن أعرف بأنها قريبة جدا

134
00:09:34,209 --> 00:09:36,042
هذا أسوأ بكثير

135
00:09:45,709 --> 00:09:48,292
لم تقصد ذلك، هي خائفة وحسب

136
00:09:51,501 --> 00:09:53,751
تعلم، الميول المثلي أمر نادر جدا

137
00:09:55,125 --> 00:09:57,042
يسرني أنها تمضي المزيد من الوقت
(برفقة (كارل

138
00:09:58,876 --> 00:10:00,667
...يا ليتها فقط

139
00:10:01,292 --> 00:10:05,042
يا ليتها تكلمني، أشعر أن الأولاد

140
00:10:05,167 --> 00:10:08,167
كان الأولاد دوما قادرين على إخباري بأسرارهم
بشأن أي شيء

141
00:10:13,375 --> 00:10:16,792
أقله تتكلم مع أحدنا، قد يكون الوضع أسوأ

142
00:10:17,667 --> 00:10:21,959
(بوسعنا أن نكون مثل (ليندا) و(مارك
لا أتخيل ذلك فعلًا عزيزي

143
00:10:22,501 --> 00:10:26,417
ميرابيل) هي لهما)
بقدر ما هم أولادنا بالنسبة إلينا

144
00:10:26,542 --> 00:10:30,209
وفكرة أن أحدا قد يدخل
إلى حياتك ويسلبك أولادك

145
00:10:31,626 --> 00:10:33,209
هذا مقلق بالفعل

146
00:10:39,417 --> 00:10:42,542
دخول غير شرعي امرآة آسيوية"
"في منتصف العشرينات، سيارة (شيفرولي) زرقاء

147
00:10:42,751 --> 00:10:45,792
يا إلهي -
ما الخطب عزيزتي؟ -

148
00:10:47,000 --> 00:10:48,334
...لا شيء، أنا -
"شيفروليه) زرقاء)" -

149
00:10:48,501 --> 00:10:50,918
"(عليها ملصق (موفر أند سيكر"

150
00:11:06,375 --> 00:11:09,292
أمي، أمي؟

151
00:11:10,834 --> 00:11:12,125
أمي؟

152
00:11:12,667 --> 00:11:14,667
أمي -
بيرل)؟) -

153
00:11:18,292 --> 00:11:21,792
بيرل) ماذا يجري؟)
نحن في منتصف الليل

154
00:11:24,626 --> 00:11:27,083
لا، لا، لا تصعدي في تلك السيارة

155
00:11:27,209 --> 00:11:29,334
لا (بيرل) لا تصعدي في تلك السيارة

156
00:11:29,626 --> 00:11:33,999
لا، لا، لا، لا تذهبي معهما
لا، لا يمكنهما أخذك، مكانك معي

157
00:11:34,083 --> 00:11:35,709
أنت لي

158
00:11:48,876 --> 00:11:50,626
مرحبا -
مرحبا -

159
00:11:52,334 --> 00:11:54,959
ارتأيت أن أفعل هذا الآن على الأرجح

160
00:11:55,334 --> 00:11:57,083
لأنه لدي تلك الحفلة الليلة

161
00:11:57,751 --> 00:12:00,209
...عليك إيجاد طريقة لإشعالها لكن

162
00:12:00,834 --> 00:12:03,417
هل أنت بخير؟ -
أجل -

163
00:12:07,375 --> 00:12:09,959
ذكريني، مع من تذهبين إلى هذه الحفلة؟

164
00:12:10,751 --> 00:12:14,292
(إنها مع تلك الفتاة (سيرينا
التي أخبرتك عنها

165
00:12:17,792 --> 00:12:19,375
تبدو رائعة

166
00:12:20,542 --> 00:12:23,292
يسرني أنك بدأت تكسبين أصدقاء جددا

167
00:12:25,083 --> 00:12:26,417
أجل

168
00:12:32,626 --> 00:12:34,834
آلو؟ -
"(مرحبا (ميا)، معك (أنيتا" -

169
00:12:34,959 --> 00:12:37,417
(مرحبا (أنيتا -
"هل أتصل في وقت مناسب؟" -

170
00:12:39,959 --> 00:12:41,918
أجل، بات كذلك الآن

171
00:12:42,459 --> 00:12:44,959
...تلقيت رسالتك و

172
00:12:45,417 --> 00:12:47,918
"لا أفهم تماما" -
...إذا أنا -

173
00:12:48,918 --> 00:12:50,667
أردت فقط أن أرى

174
00:12:51,375 --> 00:12:53,459
أيمكنك بيع بعض القطع سريعا؟

175
00:12:54,292 --> 00:12:57,000
هل حصل شيء ما؟ هل أنت بخير؟ هل (بيرل) بخير؟

176
00:12:57,125 --> 00:12:58,876
...لا، هي بخير، أنا

177
00:13:00,042 --> 00:13:01,375
نحن بخير

178
00:13:02,999 --> 00:13:06,584
حسنا، كم من المال تحتاجين؟

179
00:13:07,125 --> 00:13:09,626
30 ألفا -
"عليك إعداد الكثير من القطع" -

180
00:13:09,751 --> 00:13:11,999
أجل، أعلم أنه مبلغ كبير
لكن تعلمين

181
00:13:12,083 --> 00:13:13,834
ربما بوسعك بيع بعض القطع الأكبر

182
00:13:13,959 --> 00:13:18,918
(ما زال لدينا تلك القطعة من (لاريدو
(بمقاس 30 على 30، ثم مجموعة (لافاييت

183
00:13:19,167 --> 00:13:22,000
"مي) إن كنت بحاجة إلى هذا المبلغ)"

184
00:13:22,626 --> 00:13:24,709
تعرفين أية قطعة بوسعك بيعها
للحصول عليه

185
00:13:25,417 --> 00:13:27,626
(أجل، لن أبيع ذلك (أنيتا

186
00:13:29,459 --> 00:13:31,709
أعلم، أعلم عزيزتي

187
00:13:32,209 --> 00:13:35,292
...إذا عليك العودة إلى العمل، أنا

188
00:13:35,417 --> 00:13:37,083
إلا إن أمكنك التفكير في أمر آخر

189
00:13:37,584 --> 00:13:38,918
حسنا

190
00:13:39,792 --> 00:13:41,584
حسنا سأعاود الاتصال بك

191
00:14:25,584 --> 00:14:26,999
أعددت الـ(شيلي) للأولاد

192
00:14:27,083 --> 00:14:29,709
لكي يأكلوا شيئا
عدا السكاكر الليلة

193
00:14:29,834 --> 00:14:32,584
وهناك سلطة متناسبة معها
في البراد

194
00:14:33,083 --> 00:14:35,000
...تفاجئني رؤيتك هنا، أنا

195
00:14:36,459 --> 00:14:38,250
لم تأت إلى هنا كثيرا مؤخرا

196
00:14:42,334 --> 00:14:45,250
حسنا هناك أمر كان يزعجني

197
00:14:46,667 --> 00:14:48,417
حسنا

198
00:14:49,292 --> 00:14:57,042
تلقيت اتصالًا من مديرة صالة عرضي
ويبدو أن هناك بعض الاهتمام في... صورتي

199
00:14:57,792 --> 00:15:00,292
تلك التي أعجبت بها كثيرا

200
00:15:00,959 --> 00:15:04,709
وأجل، أعلم أنني قلت إنها لم تكن للبيع
...لكن

201
00:15:06,209 --> 00:15:09,167
يعرضون علي الكثير من المال
حسنا هو مبلغ كبير بالنسبة إلي

202
00:15:09,292 --> 00:15:11,083
...لذا

203
00:15:11,584 --> 00:15:14,792
تزعجني جدا فكرة بيعها لشخص غريب

204
00:15:14,918 --> 00:15:16,792
أفضّل بيعها لصديقة

205
00:15:18,250 --> 00:15:19,584
هل نحن كذلك؟

206
00:15:21,375 --> 00:15:22,709
صديقتان؟

207
00:15:23,918 --> 00:15:26,209
بالطبع -
...لأنني -

208
00:15:26,918 --> 00:15:30,501
عاينت تقرير الشرطة
...بشأن تلك الليلة في الحفلة و

209
00:15:32,292 --> 00:15:35,083
يبدو أن المرأة الصينية
(وصلت إلى منزل آل (ماكالو

210
00:15:35,209 --> 00:15:37,626
في سيارة (شيفروليه) زرقاء ببوابة خلفية

211
00:15:38,417 --> 00:15:42,209
(ألا تقودين سيارة (شيفروليه
ببوابة خلفية؟

212
00:15:42,751 --> 00:15:46,375
(بلى كما يفعل كل شخص مفلس آخر في (أمريكا

213
00:15:48,542 --> 00:15:50,501
وعليها ملصق (شيكر) في الخلف

214
00:15:56,209 --> 00:15:58,918
كيف حال (ليندا)؟ كنت أفكر فيها

215
00:15:59,000 --> 00:16:03,334
حقا؟ لأنك لم تسألي عنها ولو مرة واحدة

216
00:16:03,834 --> 00:16:05,667
حسنا أسأل عنها الآن

217
00:16:06,083 --> 00:16:08,334
لم أكن أعلم إن أردت التكلم عن الأمر

218
00:16:08,834 --> 00:16:10,501
لماذا قد لا أرغب في التكلم عن الأمر؟

219
00:16:11,042 --> 00:16:13,501
حصل أمر فظيع مروع لصديقتي

220
00:16:13,626 --> 00:16:16,209
لن أرغب في التكلم عن ذلك
مع صديقتي الأخرى؟

221
00:16:16,918 --> 00:16:19,292
لا أعلم لكنني كنت هنا كل يوم تقريبا

222
00:16:19,417 --> 00:16:21,125
...ولم تذكري الأمر لذا

223
00:16:21,250 --> 00:16:23,667
ذلك لأنه في الأسبوعين الماضيين
ما إن أصل إلى المنزل

224
00:16:23,792 --> 00:16:26,626
يبدو لي كأنك تخرجين توا من الباب
بدا لي كأنك تتفادينني

225
00:16:26,751 --> 00:16:28,542
حسنا أنا واقفة هنا الآن

226
00:16:29,292 --> 00:16:31,292
لذا (إيلينا) إن أردت التكلم لنتكلم

227
00:16:38,876 --> 00:16:41,375
حسنا، عليّ الذهاب إلى عملي الآخر

228
00:16:57,959 --> 00:16:59,584
حسنا -
ها نحنذا -

229
00:17:03,292 --> 00:17:05,209
(طابت ليلتك سيد (يانغ -
(طابت ليلتك (بيرل -

230
00:17:16,125 --> 00:17:17,459
لا تقولي ذلك حتى -
نعلم -

231
00:17:17,584 --> 00:17:19,250
(لا أصدق أننا كلانا (بوش

232
00:17:19,751 --> 00:17:21,709
كان يجدر بك أن تكوني
ميشيل كوان) الفاسقة)

233
00:17:32,751 --> 00:17:36,167
هذا رائع -
يا إلهي -

234
00:17:44,417 --> 00:17:46,501
مرحبا -
كيف الحال؟ مرحبا -

235
00:17:47,209 --> 00:17:49,584
مهلًا ما أنت؟ -
(أنا (بيل كلنتون -

236
00:17:49,709 --> 00:17:51,417
أول رئيس أسود؟

237
00:17:51,542 --> 00:17:53,167
مرحبا أنت -
أتريدين شرابا؟ -

238
00:17:53,292 --> 00:17:55,042
حسنا، سأجلبه

239
00:17:55,167 --> 00:17:57,501
وصلت، ماذا الآن؟ -
حسنا -

240
00:17:57,626 --> 00:18:00,584
لنفعل الأمور الأهم أولًا

241
00:18:03,417 --> 00:18:05,417
ما هذا؟ -
اسمع -

242
00:18:06,167 --> 00:18:08,042
المرحلة الأولى، حسنا؟ تجاهلها

243
00:18:08,167 --> 00:18:10,584
لا تبادل نظرات، لا شيء
ثم المرحلة الثانية

244
00:18:10,709 --> 00:18:13,209
مباشرة وأنت ذاهب، ألق عليها التحية

245
00:18:13,334 --> 00:18:16,334
لكن ببرودة شديدة
عليك أن تعاملها بشكل رديء

246
00:18:16,459 --> 00:18:18,375
لتخال أنها ارتكبت سوءا ما

247
00:18:20,876 --> 00:18:23,709
هذه نصيحتك العظيمة؟
لن تنخدع بذلك

248
00:18:24,501 --> 00:18:26,751
حسنا، عليك أن تجعلها تنخدع بذلك

249
00:18:27,125 --> 00:18:29,542
لا أصدق أنني أستمع إلى نصيحة شخص

250
00:18:29,667 --> 00:18:31,751
خال أن (فوريست غامب) كان قصة حقيقية

251
00:18:33,876 --> 00:18:36,876
حسنا إذا لا تصغ إلي، لكنني فعلت
ذلك مع كل فتاة اسمها (جين) في صفي

252
00:18:36,999 --> 00:18:40,083
وهنّ خمسة لذا أدرك ما أفعله

253
00:18:40,542 --> 00:18:42,167
(أجل، ليس مع (بيرل

254
00:18:42,292 --> 00:18:45,417
(لا يمكنك الفوز بفتاة مثل (بيرل
بعد مليون عام

255
00:18:48,083 --> 00:18:50,501
(أتعلم؟ استمر في التصرف على طبيعتك إذا (مود

256
00:18:50,626 --> 00:18:52,375
لنر أين سيوصلك ذلك

257
00:18:58,959 --> 00:19:00,250
مرحبا؟

258
00:19:01,751 --> 00:19:03,417
هل من أحد في المنزل؟

259
00:19:21,501 --> 00:19:23,999
"يخال بعض الناس أنهم يضايقونني"

260
00:19:24,083 --> 00:19:26,751
"لكنني أعلم أنهم مجانين حتما"

261
00:19:27,125 --> 00:19:29,417
"لا يرون سوء حظهم"

262
00:19:29,542 --> 00:19:31,626
"أظنهم كسالى وحسب"

263
00:19:32,042 --> 00:19:36,751
(أنا (غراند زومبي"
"لدي حزام أصفر من اختياري

264
00:19:37,417 --> 00:19:41,959
لست خائفا من أحد"
"أملأ دماغي بالسم

265
00:19:42,250 --> 00:19:46,417
أسير على دبابيس وإبر"
"لأرى ما بوسعها فعله

266
00:19:47,334 --> 00:19:51,542
أسير على شظايا مذهبة"
"(مع ملك (زولو

267
00:19:51,667 --> 00:19:54,751
أغني بشأن ذلك"
"كون كون)، (كون كون) الطفولي)

268
00:19:54,876 --> 00:19:57,501
"أسير على شظايا مذهبة"

269
00:20:08,167 --> 00:20:10,626
"(حتى (ألبيرتا" -
"(حتى (ألبيرتا" -

270
00:20:10,751 --> 00:20:12,709
"(حتى (ألبيرتا"

271
00:20:13,584 --> 00:20:17,375
خرجت من تابوتي"
"أشرب السم بكأسي

272
00:20:17,792 --> 00:20:22,501
يبدأ الفخر بالتلاشي"
"وتشعرون جميعكم بسوء نيتي

273
00:20:22,626 --> 00:20:27,667
ضع تعويذة جلب الحظ السعيد أمام بابك"
"قريبا تجد نفسك في حالة بائسة

274
00:20:27,792 --> 00:20:32,334
أذيب قلبك كالزبدة"
"وبوسعي دفعك إلى التأتأة

275
00:20:32,459 --> 00:20:35,209
غني بشأن ذلك"
"كون كون)، (كون كون) الطفولي)

276
00:20:35,334 --> 00:20:40,417
أسير على شظايا مذهبة"
"(كون) الطفولي، (كون كون)

277
00:20:40,542 --> 00:20:42,751
"أسير على شظايا مذهبة"

278
00:20:44,000 --> 00:20:46,751
حيلة أو تحلية -
يا إلهي -

279
00:20:46,876 --> 00:20:48,918
تبدون ظرفاء جدا

280
00:20:49,709 --> 00:20:51,292
أنت مشرد على ما أظن

281
00:20:51,417 --> 00:20:53,959
حسنا (وودي)، هذه لك

282
00:20:54,042 --> 00:20:56,042
هاك، حسنا

283
00:20:56,167 --> 00:20:58,083
(بوكاهونتاس) -
هذه الصفارة، جميعا -

284
00:20:58,209 --> 00:21:00,501
رائع، تبدون رائعين

285
00:21:00,626 --> 00:21:02,000
ألا يبدون رائعين عزيزتي؟ -
بلى -

286
00:21:02,125 --> 00:21:04,292
هذا يوم حظك يا صغير

287
00:21:05,209 --> 00:21:06,542
يا إلهي -
هاك -

288
00:21:06,667 --> 00:21:08,584
تشاركها مع جميع أصدقائك -
أجل، في طريق العودة إلى المنزل -

289
00:21:08,709 --> 00:21:10,000
حسنا وداعا، وداعا

290
00:21:10,125 --> 00:21:11,918
شكرا -
شكرا -

291
00:21:15,709 --> 00:21:18,667
ماذا تريدين أن نفعل؟
هل نطلب الطعام الجاهز؟

292
00:21:18,792 --> 00:21:20,834
ربما نفوت الطعام الجاهز
ونتجه توا إلى الطابق العلوي؟

293
00:21:23,167 --> 00:21:25,501
كانت تعاملني بشكل مختلف مؤخرا

294
00:21:25,709 --> 00:21:27,542
من؟ -
(ميا) -

295
00:21:28,334 --> 00:21:30,626
(بربك (إيلينا -
لا، حقا -

296
00:21:30,751 --> 00:21:35,292
حاولت مكالمتها اليوم
...وكانت تتصرف كأننا

297
00:21:35,417 --> 00:21:37,918
نخوض عراكا غريبا

298
00:21:38,125 --> 00:21:43,167
عزيزتي، لا أفهم
هذا الهوس الغريب

299
00:21:43,292 --> 00:21:45,167
ليس هوسا، أنا قلقة وحسب

300
00:21:45,292 --> 00:21:47,334
لا، أنت مهووسة بالأمر

301
00:21:47,459 --> 00:21:50,792
(لديّ حدس (بيل
وحدسي يكون دوما على صواب

302
00:21:51,167 --> 00:21:53,751
هناك شيء بشأن الوضع الحاصل
(مع (ليندا) و(مارك

303
00:21:54,918 --> 00:21:56,667
ماذا إن كانت لها علاقة به؟

304
00:21:57,000 --> 00:21:59,209
ميا)؟) -
أجل -

305
00:21:59,709 --> 00:22:02,125
أتخالين أن (ميا) متواطئة
مع امرأة صينية عشوائية؟

306
00:22:02,250 --> 00:22:04,834
حقا؟ كيف ستعرفان
إحداهما الآخرى حتى؟

307
00:22:09,918 --> 00:22:12,167
(أريدك أن تطلب الطعام من (لاكي بالاس

308
00:22:24,959 --> 00:22:26,751
حسنا، أجل

309
00:22:31,000 --> 00:22:32,999
سوف... سأذهب

310
00:22:37,375 --> 00:22:39,501
مرحبا -
مرحبا -

311
00:22:39,626 --> 00:22:41,542
كنت أجهل أنك هنا

312
00:22:41,667 --> 00:22:44,999
ذلك على الأرجح
لأنني أعرف الكثيرين هنا

313
00:22:45,083 --> 00:22:47,584
سأرحل بعد قليل

314
00:22:47,709 --> 00:22:49,584
...لكن -
حسنا -

315
00:22:49,999 --> 00:22:51,667
سبايس غيرلز)؟)

316
00:22:52,292 --> 00:22:54,792
(أجل، أجل، أنا (سكيري

317
00:22:54,918 --> 00:22:57,375
من التمييز العنصري
(أن يختاراك لتكوني (سكيري

318
00:22:58,876 --> 00:23:00,584
(كانت فكرتي أن أتنكر بزي (سكيري

319
00:23:03,792 --> 00:23:06,417
أردت إعطاءك هذا

320
00:23:06,542 --> 00:23:08,459
لشعرك

321
00:23:09,083 --> 00:23:10,667
لاحظت أن كتابك بدا قديما بعض الشيء

322
00:23:10,792 --> 00:23:13,292
بيرل) نحتاج إليك)
أصيب (جيم) للتو في الخصيتين

323
00:23:13,417 --> 00:23:15,334
أجل أو أيا كان ما يوجد في الأسفل

324
00:23:15,459 --> 00:23:19,250
استمتع بوقتك لما تبقى من الليلة، حسنا؟

325
00:23:19,876 --> 00:23:21,167
أجل

326
00:23:40,459 --> 00:23:42,459
"جميع السيدات الجميلات"

327
00:23:43,999 --> 00:23:46,918
"مهرجان (ليليث) يزداد سخونة"

328
00:23:50,918 --> 00:23:52,542
أبي

329
00:23:53,375 --> 00:23:55,250
أبي -
أجل أنا هنا، ما الخطب؟ -

330
00:23:56,626 --> 00:23:58,959
متى عدت إلى المنزل؟ -
كانت هذه على وسادتي -

331
00:24:00,542 --> 00:24:02,417
من أمي

332
00:24:06,000 --> 00:24:08,834
آسف عزيزتي، طرأ الأمر وحسب

333
00:24:09,918 --> 00:24:12,959
كيف؟ كيف يطرأ ذلك الأمر فجأة؟

334
00:24:13,042 --> 00:24:15,042
لا يغير ذلك شعورها حيالك

335
00:24:15,959 --> 00:24:18,626
لا، بل يعززه

336
00:24:20,083 --> 00:24:21,417
(إيز)

337
00:24:54,334 --> 00:24:57,167
طلبية لـ(بيل)؟ صحيح؟

338
00:25:07,459 --> 00:25:11,334
(مرحبا، أجل، هنا (إيلينا ريشاردسون
(أنا مراسلة في (شيكر تايمز

339
00:25:11,459 --> 00:25:14,876
وأكتب قصة عن تجربة المهاجرين

340
00:25:14,999 --> 00:25:17,459
كنت أتساءل إن أمكنني إجراء"
"مقابلة مع بعض موظفيك

341
00:25:17,584 --> 00:25:18,999
نستخدم السكان المحليين -
...بشكل خاص -

342
00:25:19,083 --> 00:25:22,083
هناك امرأة شابة صينية تعمل لديكم
رأيتها آخر مرة أتيت إلى المطعم

343
00:25:22,209 --> 00:25:25,417
ويبدو أنها في منتصف العشرينات

344
00:25:25,542 --> 00:25:29,292
...أجل، لا أعلم

345
00:25:29,417 --> 00:25:32,999
كما أعلم أنك قدمت اسمك كمرجع
لموظفة أخرى

346
00:25:33,083 --> 00:25:34,417
"(ميا وارن)"

347
00:25:35,209 --> 00:25:38,501
أريد اسمها، تاريخها، عنوانها

348
00:25:39,125 --> 00:25:40,459
كل شيء

349
00:27:25,334 --> 00:27:27,209
هلا تعضين الملعقة؟

350
00:27:28,000 --> 00:27:29,626
مرحبا عزيزتي

351
00:27:30,000 --> 00:27:31,834
مرحبا

352
00:27:31,959 --> 00:27:33,626
هاك، دعيني أساعدك
لا بد أنك منهكة

353
00:27:33,751 --> 00:27:36,792
أنا بخير -
كيف يمكنك أن تكوني بخير عزيزتي؟ -

354
00:27:36,918 --> 00:27:39,375
بعد كل شيء -
لا أفهم -

355
00:27:39,501 --> 00:27:43,709
لا أفهم كيف بحثت العاملة الاجتماعية
طوال أشهر عن الأم الحقيقية

356
00:27:43,834 --> 00:27:48,042
ثم بشكل مفاجئ
ظهرت في منزلي

357
00:27:48,167 --> 00:27:50,292
كان يفترض بالأمر أن يكون سريا
بالكامل، صحيح؟

358
00:27:50,417 --> 00:27:52,417
كيف عرفت مكان سكننا؟ -
لا أعلم -

359
00:27:52,542 --> 00:27:56,834
كيف وجدتنا حتى؟ -
لا أعلم، هل أحملها؟ -

360
00:27:56,959 --> 00:28:00,626
لا، سأحملها، سأحملها
تعالي إلى هنا، تعالي إلى أمك

361
00:28:04,125 --> 00:28:05,584
حسنا هاك

362
00:28:06,167 --> 00:28:07,667
أتريدين رؤية (لامبي)؟

363
00:28:08,000 --> 00:28:10,584
أتريدين رؤية (لامبي) الصغير؟
ألقي التحية عليه

364
00:28:12,334 --> 00:28:13,667
...أقصد

365
00:28:14,709 --> 00:28:18,042
أشعر كأنني في كابوس
وأعجز عن الاستيقاظ

366
00:28:21,209 --> 00:28:23,000
لا يمكنني أن أخسرها

367
00:28:23,125 --> 00:28:27,209
هي عالمي، هي عالمي بأسره

368
00:28:27,834 --> 00:28:29,250
أعلم

369
00:28:30,209 --> 00:28:35,209
اسمعي، حصلت على اسم
...(أظنني وجدت أم (ميرابيل

370
00:28:35,334 --> 00:28:37,751
ماذا؟ كيف؟ -
تقصيت كثيرا -

371
00:28:37,876 --> 00:28:40,834
لكن يبدو أنها في (أوهايو) منذ عامين

372
00:28:40,959 --> 00:28:43,375
وهي حتما في البلاد بشكل غير شرعي

373
00:28:43,501 --> 00:28:48,000
أمسكوا بها مؤخرا
تحاول سرقة المال من العمل

374
00:28:49,250 --> 00:28:53,459
عزيزتي، أظنك كنت محقة
أظنها تحاول استخدام محام

375
00:28:53,584 --> 00:28:55,459
يا إلهي، يا إلهي

376
00:28:56,834 --> 00:28:58,125
أعلم -
يا إلهي -

377
00:28:58,250 --> 00:29:01,334
لكن لا يمكننا منحها الوقت
لإعداد معركة وصاية

378
00:29:01,626 --> 00:29:03,459
علينا اللجوء إلى المحكمة الآن؟

379
00:29:03,876 --> 00:29:05,501
عليّ اللجوء إلى المحكمة؟ -
لا أعلم -

380
00:29:05,626 --> 00:29:07,042
والقتال لأجل ابنتي؟

381
00:29:07,167 --> 00:29:08,751
...أنا -
هذا جنون -

382
00:29:08,876 --> 00:29:11,959
ما هذا العالم الذي نعيش فيه
والذي يطرح فيه هذا السؤال حتى؟

383
00:29:12,042 --> 00:29:14,167
(أعلم، أعلم (ليندا
لكنني حصلت على عنوانها

384
00:29:14,292 --> 00:29:16,999
وأظن أنه يجدر بك الذهاب إلى هناك
ومكالمتها من أم إلى أخرى

385
00:29:17,083 --> 00:29:19,542
لا، ليست أمها

386
00:29:19,667 --> 00:29:22,209
هي مواطنة غير شرعية

387
00:29:22,334 --> 00:29:25,918
تركت طفلتها في البرد لتموت

388
00:29:26,000 --> 00:29:27,709
اختارت فعل ذلك

389
00:29:28,250 --> 00:29:30,292
اتخذت ذلك الخيار وليس أنا

390
00:29:30,834 --> 00:29:32,751
لا يمكنها أن تكون والدة (ميرابيل) بعد الآن

391
00:29:32,876 --> 00:29:34,167
أعلم

392
00:29:34,792 --> 00:29:38,167
لا، سأفعل ذلك، سأكلمها

393
00:29:38,292 --> 00:29:41,417
سأقول لها أن تبقى بعيدة عن عائلتي

394
00:29:41,542 --> 00:29:44,125
وأن تبقى بعيدة عن طفلتي
آسفة جدا

395
00:29:45,667 --> 00:29:48,083
يا إلهي، لا يمكنني فعل هذا -
لا، لا أظن أنه يجدر بك ذلك -

396
00:29:48,209 --> 00:29:51,083
(لن تتحملي ذلك (ليندا
وعلينا مكالمتها بهدوء

397
00:29:51,209 --> 00:29:53,959
وبشكل عقلاني لنشرح لها

398
00:29:54,042 --> 00:29:57,959
(أنه يمكنك و(مارك
(أن توفرا حياة أفضل لـ(ميرابيل

399
00:29:58,542 --> 00:30:00,209
بوسعي أن أفهمها ذلك

400
00:30:01,334 --> 00:30:02,667
ماذا إن لم ينجح ذلك؟

401
00:30:05,292 --> 00:30:06,626
...آنذاك

402
00:30:09,000 --> 00:30:10,334
آنذاك ماذا؟

403
00:30:15,375 --> 00:30:18,792
آنذاك ماذا؟ أفقد طفلتي؟

404
00:30:20,959 --> 00:30:24,417
مجددا؟
أفقد طفلة أخرى؟

405
00:30:25,542 --> 00:30:27,334
سيأخذون طفلتي

406
00:30:29,999 --> 00:30:31,292
لا

407
00:30:34,792 --> 00:30:36,959
أتحملين دفتر شيكات (مارك)؟

408
00:30:41,375 --> 00:30:42,709
أجل

409
00:30:43,083 --> 00:30:47,417
لذا يسمى اختبارا تمرينيا يا جماعة

410
00:30:48,250 --> 00:30:50,834
لديكما يومان لرفع علاماتكم

411
00:30:51,751 --> 00:30:55,167
أقترح أن تستعملوا الوقت لصالحكم

412
00:30:58,000 --> 00:31:00,709
لسيد (بايلي)، كف عن الخربشة في دفترك

413
00:31:01,709 --> 00:31:04,209
قد يكون الوضع أسوأ، صحيح؟ -
ابذل جهدا أكبر في المرة المقبلة -

414
00:31:04,876 --> 00:31:06,167
بوسعي المساعدة

415
00:31:06,834 --> 00:31:09,626
إن أردت، أو لا
لا يهم

416
00:31:11,167 --> 00:31:14,083
إذا في هذه المشكلة
علينا حل جيب الزاوية

417
00:31:14,792 --> 00:31:17,667
حسنا، ما هو جيب الزاوية بالتحديد؟

418
00:31:18,501 --> 00:31:20,417
إنه مجرد مقياس الزاوية

419
00:31:21,334 --> 00:31:24,792
جيب الزاوية هو نسبة الضلع المقابل للمثلث
على وتر المثلث

420
00:31:26,792 --> 00:31:28,334
سأريك

421
00:31:35,375 --> 00:31:37,334
...تفوح منك رائحة

422
00:31:38,292 --> 00:31:39,876
شيء

423
00:31:40,709 --> 00:31:43,918
لا أعلم، (في أو 5) ربما

424
00:31:44,584 --> 00:31:45,918
صحيح، ربما

425
00:31:46,292 --> 00:31:48,626
أليس عصير بندورة؟

426
00:31:50,334 --> 00:31:54,709
(هذا (في 8 -
(صحيح، الكثير من أحرف (في -

427
00:32:23,209 --> 00:32:25,501
آسف -
لا، لا، لا بأس -

428
00:32:26,542 --> 00:32:29,042
أيجدر بنا فعل هذا في غرفتي؟

429
00:32:31,209 --> 00:32:32,959
فعله؟ فعل ماذا؟

430
00:32:34,083 --> 00:32:36,959
ألديك... تعلم

431
00:32:39,584 --> 00:32:42,000
أجل، أجل

432
00:32:45,459 --> 00:32:49,167
(مرحبا أنا (إيلينا ريشاردسون

433
00:33:04,375 --> 00:33:05,876
شكرا لك

434
00:33:06,709 --> 00:33:09,083
لا بد أن الوضع صعب جدا عليك

435
00:33:10,999 --> 00:33:13,667
أجل، صعب جدا

436
00:33:14,626 --> 00:33:16,417
أنا معجبة بك فعلًا

437
00:33:17,876 --> 00:33:20,209
اعتنيت بابنتك
بوجود مقدار قليل جدا من الدعم

438
00:33:20,334 --> 00:33:24,083
وموارد ضئيلة جدا بمفردك

439
00:33:25,292 --> 00:33:29,667
لكنك حين أدركت أنها بحاجة إلى حياة
تعجزين عن منحها إياها

440
00:33:29,792 --> 00:33:32,626
بذلت أكبر تضحية يمكن للأم القيام بها

441
00:33:33,999 --> 00:33:35,876
فعلت الأفضل لها

442
00:33:37,042 --> 00:33:39,042
وأنت أم صالحة جدا

443
00:33:39,167 --> 00:33:43,417
أعلم أنك ما كنت لتفعلين
شيئا لإلحاق الأذى بابنتك

444
00:33:43,918 --> 00:33:45,918
وأخذها من منزلها

445
00:33:46,667 --> 00:33:49,334
من شأن ذلك أن يؤذيها أكثر مما قد تتخيلين يوما

446
00:33:49,459 --> 00:33:52,250
هي ابنتي، أريدها هنا معي وحسب

447
00:33:52,375 --> 00:33:55,292
أعلم، أعلم، من الصعب جدا أن تفعلي الأفضل

448
00:33:55,417 --> 00:33:58,250
خاصة حين لا تكون الحياة سهلة

449
00:33:58,375 --> 00:34:00,834
لكننا نريد تسهيل حياتك عليك

450
00:34:01,999 --> 00:34:03,542
ماذا تقصدين؟

451
00:34:04,334 --> 00:34:08,959
لدينا محامون بوسعهم إعداد معاملات ورقية
لمنح (ليندا) و(مارك) الوصاية الكاملة

452
00:34:09,042 --> 00:34:13,292
لكنهما شخصان طيبان وعقلانيان
وأنا واثقة أنهما سيسمحان لك بالزيارة

453
00:34:13,417 --> 00:34:16,459
(إن أردت الاستمرار في رؤية (ميرابيل

454
00:34:16,584 --> 00:34:19,375
(ماي لنغ)، اسمها (ماي لنغ)

455
00:34:19,792 --> 00:34:22,083
ونريد أن نستخدم لك محاميا متخصصا في الهجرة

456
00:34:22,542 --> 00:34:26,792
سيساعدك على البقاء
في هذا البلد والعيش هنا بشكل شرعي

457
00:34:27,209 --> 00:34:32,042
...بحيث أنك إن رزقت بمزيد من الأولاد
...(بوسعهم أن يكبروا علما أن (ماي لنغ

458
00:34:35,918 --> 00:34:39,292
هل هو المبلغ؟
لأنني واثقة أنه بوسعنا التوصل إلى اتفاق

459
00:34:40,250 --> 00:34:41,918
ما المبلغ الذي تريدينه؟

460
00:34:45,083 --> 00:34:49,083
لديك أولاد يا آنسة؟ -
أجل، لديّ أربعة أولاد -

461
00:34:51,042 --> 00:34:52,918
بكم تبيعينهم؟

462
00:34:58,542 --> 00:35:01,751
تعلمين، كان يجدر بك دخول السجن
بسبب ما فعلته بتلك الطفلة

463
00:35:02,459 --> 00:35:05,167
أريد طفلتي وحسب -
ليست طفلتك -

464
00:35:05,292 --> 00:35:07,792
الأم أم، سأبقى دوما أمها

465
00:35:08,083 --> 00:35:10,125
لا تحاربيهما (بيبي)، ستخسرين

466
00:35:10,542 --> 00:35:13,459
عليك أخذ المال، إما هذا أو لا شيء

467
00:35:23,501 --> 00:35:25,292
"هل فعلت شيئا؟"

468
00:35:25,417 --> 00:35:27,083
ما الخطب؟ ماذا حصل؟

469
00:35:27,209 --> 00:35:30,501
لا شيء، أنا... عليّ الذهاب وحسب

470
00:35:30,959 --> 00:35:33,167
لكننا فعلنا ذلك، صحيح؟
كنا نفعل ذلك

471
00:35:33,292 --> 00:35:34,876
هذا هو الأمر، صحيح؟ -
أجل -

472
00:35:34,999 --> 00:35:36,292
كنا نفعل ذلك

473
00:35:36,417 --> 00:35:38,626
...ولم أستطع الاستمرار

474
00:35:38,751 --> 00:35:40,876
هل أنا السبب؟ هل ارتكبت أي سوء؟

475
00:35:40,999 --> 00:35:42,584
(لا أعلم، ربما فعلت ذلك (بيرل

476
00:35:42,709 --> 00:35:44,959
حسنا، لم يسبق لهذا الأمر أن حصل لي

477
00:35:45,042 --> 00:35:46,626
...و

478
00:35:47,417 --> 00:35:49,667
أخي معجب بك

479
00:35:50,209 --> 00:35:52,042
وتأتين فتقبلينني؟

480
00:35:52,167 --> 00:35:54,042
ماذا يفترض بي أن أفعل؟ أنا بشري

481
00:35:54,167 --> 00:35:55,501
...و

482
00:35:55,709 --> 00:35:59,876
لا أعلم ما تحاولين فعله
لكنه أمر فظيع بالفعل

483
00:36:00,459 --> 00:36:01,792
(انتظر (تريب

484
00:36:47,542 --> 00:36:50,375
عذرا، لمَ ما زلت هنا؟

485
00:36:52,125 --> 00:36:55,584
يقضي عملي أن أكون هنا
إلا إن كنت تفضلين عدم وجودي هنا

486
00:36:56,542 --> 00:36:58,876
هل خلت أنك ستدخلين ببساطة إلى منزلي

487
00:36:58,999 --> 00:37:01,209
وتتظاهرين أن لا شيء حصل أبدا؟

488
00:37:01,334 --> 00:37:04,501
(إيلينا)
لا يتعلق الأمر بك، ولا يتعلق بي

489
00:37:04,626 --> 00:37:07,626
بل يتعلق بطفلة مكانها مع أمها

490
00:37:07,918 --> 00:37:10,667
(بالتحديد، أمها هي (ليندا

491
00:37:10,792 --> 00:37:14,751
لن نتفق على هذا الأمر أبدا
لأننا شخصان مختلفان تماما

492
00:37:15,083 --> 00:37:18,626
أوافقك الرأي
أنت متلاعبة ومخادعة

493
00:37:18,751 --> 00:37:21,501
وليس لديك أي حس بالقواعد أو العواقب

494
00:37:21,626 --> 00:37:23,250
(تماما كصديقتك (بيبي

495
00:37:24,999 --> 00:37:26,292
حسنا (إيلينا)، بالطبع -
عذرا -

496
00:37:26,417 --> 00:37:28,042
لكن يجدر بأحد أن يقول لك هذا

497
00:37:29,292 --> 00:37:31,375
أتعلم ما القاسم المشترك أيضا
بينك وبين صديقتك؟

498
00:37:31,501 --> 00:37:35,000
كلاكما والدتان فظيعتان
بصراحة، إنها لمعجزة بالفعل

499
00:37:35,125 --> 00:37:37,667
أن (بيرل) هي هذه الفتاة الرائعة والمذهلة

500
00:37:38,042 --> 00:37:39,667
ليست معجزة

501
00:37:39,792 --> 00:37:43,667
هي ابنتي وأنا أم صالحة

502
00:37:43,792 --> 00:37:48,125
حقا؟ لأنه حسب معاييري الوالدة الصالحة
تعطي الأولوية لحاجات ابنتها قبل حاجاتها

503
00:37:48,584 --> 00:37:50,918
الأم الصالحة تتخذ خيارات جيدة

504
00:37:51,125 --> 00:37:54,834
ولا تجر الابنة من بلدة إلى أخرى
من مدرسة إلى أخرى

505
00:37:54,959 --> 00:37:56,459
لا تتعاطى الماريجوانا

506
00:37:56,584 --> 00:37:58,792
وتترك ابنتها لتعتني بنفسها وحسب

507
00:37:58,918 --> 00:38:03,292
ولا تترك فعلًا طفة لوحدها في البرد
أمام مركز إطفاء

508
00:38:03,417 --> 00:38:07,334
لم تتخذي خيارات صالحة
بل كنت تملكين خيارات صالحة

509
00:38:07,459 --> 00:38:12,167
كان لديك خيارات لكونك
ثرية، بيضاء ونافذة

510
00:38:12,292 --> 00:38:14,375
مجددا هذا هو الفرق بيننا

511
00:38:14,501 --> 00:38:16,459
ما كنت لأحول هذا الأمر
إلى مسألة عرقية أبدا

512
00:38:16,584 --> 00:38:19,167
إيلينا) جعلتها مسألة عرقية)
حين وقفت خارجا في الشارع

513
00:38:19,292 --> 00:38:21,334
وتوسلت إلي لأكون خادمتك

514
00:38:21,459 --> 00:38:24,000
لا ينجح هذا الأمر
أظنه سيكون يومك الأخير

515
00:38:24,125 --> 00:38:25,459
أتخالين ذلك؟

516
00:38:26,584 --> 00:38:28,250
أكان كل هذا مجرد خطة
(بينك و(بيبي

517
00:38:28,375 --> 00:38:30,709
لتتسللي إلى حياتنا
كيف تصلي إلى (ميرابيل)؟

518
00:38:30,834 --> 00:38:34,999
لماذا قبلت بهذا العمل حتى؟ -
قبلت هذا العمل لأحمي ابنتي -

519
00:38:35,083 --> 00:38:36,751
ممّ؟ -
منك -

520
00:38:38,959 --> 00:38:40,501
خلتنا صديقتين

521
00:38:41,792 --> 00:38:44,834
تريد النساء البيضاوات دوما
مصادقة خادماتهنّ

522
00:38:46,083 --> 00:38:49,042
(لم أكن خادمتك (إيلينا

523
00:38:49,584 --> 00:38:51,709
ولم أكن صديقتك قط

524
00:39:07,959 --> 00:39:11,083
حقا (إيزابيل)؟
بالكاد تعرفين هذه المرأة

525
00:39:11,709 --> 00:39:13,000
(مودي) هو الذي كان صديق (بيرل)

526
00:39:13,125 --> 00:39:17,083
إن كان يجدر بأحد أن يتضايق، فإنه هو -
ماذا؟ لماذا؟ -

527
00:39:17,209 --> 00:39:19,709
(من يعلم إن كانت (ميا
ستسمح لها بالقدوم إلى هنا مجددا

528
00:39:20,626 --> 00:39:21,959
يجدر بـ(بيرل) أن تتمكن
من فعل ما تريده

529
00:39:22,042 --> 00:39:23,918
ماذا؟ كونك تتسكع معها بأية حال؟

530
00:39:24,000 --> 00:39:25,334
يجدر بي أن أتضايق

531
00:39:25,459 --> 00:39:28,083
وصداقتك صادقة بالكامل
بحيث أنها ليست على الإطلاق لخدمة الذات

532
00:39:28,209 --> 00:39:30,334
مودي) يحق لأختك أن تتضايق)

533
00:39:30,459 --> 00:39:31,792
لكن لا يحق لي ذلك؟

534
00:39:32,751 --> 00:39:37,542
يبدو أن السبب الوحيد لوجود (ميا) هنا حتى
كان لحماية (بيرل) منا

535
00:39:37,667 --> 00:39:39,918
منا؟ أتمزحين؟ -
أجل -

536
00:39:40,000 --> 00:39:42,375
هذا جنون -
بعد أن كذبت في طلب العمل -

537
00:39:42,542 --> 00:39:46,417
ثم أرسلت تلك الصينية المجنونة
...لمضايقة

538
00:39:46,542 --> 00:39:48,501
(مارك) و(ليندا) -
ليست مجنونة، هي أمها -

539
00:39:48,626 --> 00:39:50,501
التي رمت بشكل أساسي طفلتها

540
00:39:50,626 --> 00:39:52,167
لا يجدر بأحد أن يرزق بأطفال
إن كان عاجزا عن الاهتمام بهم

541
00:39:52,292 --> 00:39:54,959
بالتحديد -
ماذا سنفعل بشأن (وندسور)؟ -

542
00:39:55,042 --> 00:39:56,834
لا يمكنهما الاستمرار في العيش هناك بكل وضوح

543
00:39:56,959 --> 00:39:59,209
لمَ لا؟ -
هل لي بالانصراف؟ -

544
00:39:59,459 --> 00:40:00,792
بالكاد أكلت شيئا

545
00:40:00,918 --> 00:40:02,999
لا يمكنك طردهما ببساطة
(ليست غلطة (بيرل

546
00:40:03,083 --> 00:40:04,667
لا، ليست غلطتها عزيزي

547
00:40:04,792 --> 00:40:07,375
بيرل) فتاة رائعة)
وأمها أم فظيعة

548
00:40:07,501 --> 00:40:09,209
ربما أنت هي الأم الفظيعة

549
00:40:09,334 --> 00:40:11,542
عذرا؟ ماذا؟ -
أجل سأذهب -

550
00:40:15,584 --> 00:40:17,042
لماذا قد تفعلين هذا بي؟

551
00:40:17,167 --> 00:40:19,250
ليس شأنك حتى -
هل هو شأنك؟ -

552
00:40:19,375 --> 00:40:21,250
يتعلق الأمر بزميلة
في العمل بالكاد تعرفينها حتى

553
00:40:21,375 --> 00:40:23,417
لا تعرفين شيئا
لا تعرفين أولئك الناس حتى

554
00:40:23,542 --> 00:40:25,083
...كيف تعرفين أن (ميرابيل) ليست أفضل حالًا

555
00:40:25,209 --> 00:40:27,083
(اسمها (ماي لنغ -
(أيا كان اسمها، (ماي لنغ)، (ميرابيل -

556
00:40:27,209 --> 00:40:29,667
تفهمين قصدي -
(انتبهي إلى ألفاظك (بيرل -

557
00:40:29,792 --> 00:40:32,834
(هم تماما مثل آل (ريشاردسون
هل من سؤال مطروح حتى؟

558
00:40:32,959 --> 00:40:35,167
بالطبع بوسعهما أن يقدما لها حياة
أفضل مما يمكن لـ(بيبي) تقدمته

559
00:40:39,417 --> 00:40:40,918
لن تعودي إلى هناك مجددا

560
00:40:41,000 --> 00:40:42,334
مهلًا لا أمي -
(أنا جدية (بيرل -

561
00:40:42,459 --> 00:40:44,918
لا، لا يمكنك فعل ذلك -
فعلته للتو، أخلي صحنك -

562
00:40:50,000 --> 00:40:51,334
(بيبي)

563
00:40:52,167 --> 00:40:53,501
...ماذا

564
00:40:54,834 --> 00:40:56,584
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

565
00:41:04,083 --> 00:41:07,584
حسنا آسفة، تعالي، ادخلي
اجلسي

566
00:41:44,459 --> 00:41:45,792
مرحبا عزيزتي

567
00:41:45,918 --> 00:41:49,918
(مودي) في منزل (كارل)
و(ليكسي) و(تريب) خارجا

568
00:41:50,876 --> 00:41:52,584
لم آت إلى هنا لرؤيتهم

569
00:41:54,667 --> 00:41:56,501
تعالي، تعالي

570
00:41:59,709 --> 00:42:01,667
لا يمكنهم أن يرموا لك المال وحسب

571
00:42:02,000 --> 00:42:04,999
لا يمكن لآل (ماكالو) فعل ذلك
لا يمكن لـ(إيلينا ريشاردسون) فعل ذلك

572
00:42:05,292 --> 00:42:08,999
لا يمكنهم أخذ طفلتك
لمجرد أنه بوسعهم بسهولة دفع كلفة ذلك

573
00:42:09,417 --> 00:42:10,751
هذا صحيح

574
00:42:11,083 --> 00:42:13,334
هي بمأمن هناك
تكبر هناك

575
00:42:13,459 --> 00:42:16,250
ستكون سعيدة حين تكون معك

576
00:42:17,000 --> 00:42:20,751
لا يهمني كم أن منزلهما كبير
أو كمية المال التي يملكانها

577
00:42:20,876 --> 00:42:23,626
لا يهمني حتى
كم يخالان أنهما يحبانها

578
00:42:23,751 --> 00:42:29,876
ماي لنغ) هي طفلتك)
وحاليا تحتاج إليك لتناضلي لأجلها

579
00:42:30,292 --> 00:42:33,292
لأنه ما تفعله الأم -
أريد أن أناضل -

580
00:42:33,417 --> 00:42:35,000
إذا ناضلي -
هي ابنتي -

581
00:42:35,125 --> 00:42:38,709
لكن كيف أناضل بدون مال؟ -
سندبر المال -

582
00:42:39,375 --> 00:42:41,542
كيف؟
كيف سنتدبر المال؟

583
00:42:46,959 --> 00:42:48,584
سأدبر المال

584
00:42:50,125 --> 00:42:52,999
هل أنت واثقة أنه لا بأس بكل هذا؟ -
أجل بالطبع -

585
00:42:53,083 --> 00:42:56,083
(يبدو أن (ليكسي
تمضي كامل وقتها في منزل (سيرينا) مؤخرا

586
00:42:57,626 --> 00:42:59,334
هاك عزيزتي -
شكرا -

587
00:42:59,999 --> 00:43:02,125
آسفة بشأن كل شيء

588
00:43:02,250 --> 00:43:05,000
أمي وما فعلته وما قالته

589
00:43:05,125 --> 00:43:06,709
وما تفعله -
اسمعيني -

590
00:43:07,501 --> 00:43:09,626
لست مثل أمك

591
00:43:11,167 --> 00:43:12,501
حسنا؟

592
00:44:22,792 --> 00:44:24,918
لا يسمح لي أولادي بفعل هذا أبدا

593
00:44:27,459 --> 00:44:29,834
هل أنت متأكدة؟ شكرا -
أجل بالطبع -

594
00:45:32,584 --> 00:45:33,918
(بيرل)

595
00:45:39,292 --> 00:45:40,626
بيرل)؟)

596
00:46:07,542 --> 00:46:09,584
اصعدي في السيارة

597
00:46:31,209 --> 00:46:34,375
سأكون مباشرة هنا حين تنتهي المدرسة

598
00:46:36,209 --> 00:46:39,292
رائع
لأن هذه السيارة ليست محرجة على الإطلاق

599
00:46:39,417 --> 00:46:44,751
لن تطئي ذلك المنزل أبدا مجددا

600
00:46:45,834 --> 00:46:47,125
أتفهمين؟

601
00:47:27,959 --> 00:47:29,792
"سأذهب حيث"

602
00:47:31,292 --> 00:47:33,999
"لا تهب الرياح الباردة"

603
00:47:36,250 --> 00:47:38,792
"أجل، سأفعل ذلك عزيزي"

604
00:47:39,501 --> 00:47:42,083
"سأذهب حيث"

605
00:47:43,999 --> 00:47:47,334
"لا تهب الريح الباردة"

606
00:47:52,792 --> 00:47:54,792
"سأذهب حيث"

607
00:47:57,083 --> 00:48:01,375
"لا تهب الريح الباردة"

608
00:48:07,375 --> 00:48:09,918
(مرحبا آسف على تأخري، سيدة (شاو

609
00:48:10,125 --> 00:48:11,459
مرحبا

610
00:48:12,167 --> 00:48:14,999
أعلم أنه أمر مفرط
لكنك ستفعلين هذا، حسنا؟

611
00:48:15,834 --> 00:48:17,709
سيقولون الكثير من الأمور

612
00:48:18,417 --> 00:48:21,375
لكننا سنقول الحقيقة
وسنقولها أولًا

613
00:48:24,083 --> 00:48:27,959
حسنا؟ -
لم يكن ذلك سيئا جدا، صحيح؟ -

614
00:48:28,999 --> 00:48:31,167
فعلنا ذلك، صحيح طفلتي (بيل)؟

615
00:48:32,000 --> 00:48:33,334
فعلنا ذلك

616
00:48:38,000 --> 00:48:40,083
(سيدة (ماكالو
ألديك بيان حول التطورات الحديثة

617
00:48:40,209 --> 00:48:41,626
المتعلقة بتبنيك المعلق؟ -
لا -

618
00:48:41,751 --> 00:48:43,292
هل لنا بأخذ بضع كلمات منك؟

619
00:48:44,042 --> 00:48:47,584
أتدركين أن والدة الطفل الحقيقية
تنوي المحاربة على الوصاية؟

620
00:48:48,542 --> 00:48:50,584
هل ستبقين (ماي لنغ) بعيدة عن أمها؟

621
00:48:50,709 --> 00:48:52,459
...وهذا -
أنا أمها -

622
00:48:52,751 --> 00:48:54,334
آسفة، طفلتي الصغيرة

623
00:48:54,709 --> 00:48:57,709
"وتاليا، ماذا يحصل حين يصبح الحلم الأمريكي"

624
00:48:57,834 --> 00:48:59,792
"كابوسا أمريكيا؟"

625
00:49:00,334 --> 00:49:02,667
"هناك امرأة تتصدى للأمر"

626
00:49:02,792 --> 00:49:06,501
وحيدة وعاجزة عن العمل"
"تناضل (بيبي شاو) لإعالة ابنتها

627
00:49:06,626 --> 00:49:09,792
والمقدار القليل الذي كانت تملكه"
"(أعطته للطفلة التي أسمتها (ماي لنغ

628
00:49:09,918 --> 00:49:12,584
وحين باتت عاجزة عن إطعام ابنتها"
"أو الاعتناء بها

629
00:49:12,709 --> 00:49:14,751
"تركتها في مركز الإطفاء هذا خلفي"

630
00:49:14,876 --> 00:49:17,999
"آملة أن يحمي أحد ابنتها الوحيدة"

631
00:49:18,167 --> 00:49:20,209
"وهذه بطاقة الطفلة"

632
00:49:20,751 --> 00:49:23,834
(لكن ما لم تعرفه (بيبي شاو"
"هو أن الولاية وضعت (ماي لنغ) الصغيرة

633
00:49:23,959 --> 00:49:26,792
في وصاية موقتة"
"(لدى عائلة محلية في (شايكر هايتس

634
00:49:26,918 --> 00:49:28,626
"كانت تحاول التبني منذ أعوام"

635
00:49:28,751 --> 00:49:31,459
"وكانت أخيرا تعمل على تبني ابنتها"

636
00:49:31,584 --> 00:49:33,834
"الابنة التي أسمياها (ميرابيل)؟"

637
00:49:34,292 --> 00:49:37,667
أتدركين أن الأم الحقيقية للطفل
"تنوي النضال لأجل الوصاية؟

638
00:49:37,999 --> 00:49:39,792
"هل ستبقين (ماي لنغ) بعيدة عن أمها؟"

639
00:49:39,918 --> 00:49:41,584
"أنا أمها"

640
00:49:41,918 --> 00:49:45,125
حاولوا شراء طفلتي"
"لمنعي من النضال

641
00:49:45,250 --> 00:49:47,792
"دفعوا لي 10 آلاف دولار لإلزامي بالرحيل"

642
00:49:48,292 --> 00:49:49,959
"...نتقصى عن التشعبات القانونية"

643
00:49:50,042 --> 00:49:52,999
عرضا عليها المال؟ -
كانا يحاولان المساعدة -

644
00:49:54,250 --> 00:49:57,375
تتخذ الخطوات اللازمة لتصبح مواطنة لائقة"
"في هذا البلد العظيم

645
00:49:57,501 --> 00:50:01,167
بلد لا يسعى إلى التفريق"
"بين الأولاد وأمهاتهم

646
00:50:01,709 --> 00:50:04,334
وستبقى هنا"
"(قدر ما يلزمها من وقت لاستعادة (ماي لنغ

647
00:50:04,999 --> 00:50:07,918
"سننتقل بهذه المعركة إلى المحكمة وسنفوز"

648
00:51:46,542 --> 00:51:49,542
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ

