﻿1
00:00:51,876 --> 00:00:53,167
ما هذا؟

2
00:00:56,042 --> 00:00:57,375
!هناك مروحية

3
00:01:05,626 --> 00:01:06,959
ماذا؟

4
00:01:12,083 --> 00:01:13,918
خذوا كل النسوة والأولاد
إلى الطابق العلوي في الحال

5
00:01:14,626 --> 00:01:15,959
هيا

6
00:01:16,751 --> 00:01:18,209
(علي الذهاب وإيجاد (جودي -
هيا بنا -

7
00:01:18,334 --> 00:01:19,667
(هيا (سايرس

8
00:01:23,250 --> 00:01:24,792
حسنا، فليدخل الجميع غرفهم

9
00:01:27,167 --> 00:01:29,250
هيا بنا، إلى غرفكم

10
00:01:30,459 --> 00:01:32,334
ماذا يجري؟ -
عودي إلى غرفتك فحسب -

11
00:01:37,918 --> 00:01:39,209
هاك

12
00:01:42,667 --> 00:01:45,167
ماذا يجري؟ -
لا أعلم -

13
00:01:47,167 --> 00:01:49,250
اجلسي، أريدك أن تحملي شقيقك

14
00:01:49,417 --> 00:01:52,042
حسنا -
احملي شقيقك وابقي أرضا، مفهوم؟ -

15
00:01:56,667 --> 00:01:59,125
اسمعوا، لا أريد
أن يرتكب أحد أية حماقة

16
00:01:59,250 --> 00:02:01,918
سأخرج وأتحدث إليهم
وأحل هذه المسألة، هيا

17
00:02:16,375 --> 00:02:18,667
،هيا، هيا، هيا
!هيا

18
00:02:34,292 --> 00:02:35,626
حسنا

19
00:02:49,417 --> 00:02:50,959
!اهدأوا

20
00:02:51,459 --> 00:02:53,042
!أرجوكم توقفوا

21
00:02:53,167 --> 00:02:55,125
!أبقِ يديك في الهواء وانبطح على الأرض

22
00:02:55,250 --> 00:02:57,292
!ثمة نساء وأولاد في الداخل

23
00:02:57,459 --> 00:02:58,792
!انبطح في الحال

24
00:02:59,834 --> 00:03:01,125
!انتبهوا

25
00:03:01,667 --> 00:03:03,209
!تم إطلاق النار
!تم إطلاق النار

26
00:03:17,334 --> 00:03:18,751
!انبطحوا

27
00:03:19,959 --> 00:03:21,250
!جايمي)! انبطح)

28
00:03:35,626 --> 00:03:36,959
!النجدة

29
00:03:41,542 --> 00:03:42,876
!(دايفيد)

30
00:03:47,999 --> 00:03:49,792
!(دايفي)، اجلب (واين) -
!أبي -

31
00:03:55,501 --> 00:03:57,501
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

32
00:03:57,834 --> 00:03:59,125
اجلس

33
00:04:00,167 --> 00:04:02,334
!اطلب النجدة! اطلب النجدة

34
00:04:02,626 --> 00:04:04,542
!أقفلوا الأبواب -
!اذهب، اذهب -

35
00:04:24,584 --> 00:04:25,918
أبقوا رؤوسكم منخفضة

36
00:04:28,542 --> 00:04:29,918
هنا الطوارىء"
"ما حالتك الطارئة؟

37
00:04:30,000 --> 00:04:33,751
هناك 75 عناصر من مكتب مكافحة الكحول والتبغ
والأسلحة حول مبنانا ويطلقون علينا النار

38
00:04:33,876 --> 00:04:36,042
!(في (ماونت كارمل -
"ماونت كارمل)؟)" -

39
00:04:36,167 --> 00:04:37,834
...أخبريهم أن هناك نساء

40
00:04:38,959 --> 00:04:42,209
هناك نساء وأطفال في الداخل
!وعليهم التوقف

41
00:04:46,042 --> 00:04:47,375
حسنا

42
00:05:02,292 --> 00:05:05,042
جودي)، ساعديني)
!لا يمكنني زحزحة هذا الفراش

43
00:05:45,250 --> 00:05:48,334
ابدأوا بالدخول الديناميكي
اقتحموا غرفة الأسلحة

44
00:05:48,751 --> 00:05:50,667
هيا، هيا، هيا

45
00:06:00,417 --> 00:06:01,751
!أيها الشريف، أيها الشريف

46
00:06:01,876 --> 00:06:03,167
هناك أحد على الهاتف -
ماذا؟ -

47
00:06:03,292 --> 00:06:04,626
ويقول إنهم يطلقون النار
(في (ماونت كارمل

48
00:06:06,209 --> 00:06:09,334
(هنا الشريف (هارويل -
!(أيها الشريف، أنا (واين مارتن -

49
00:06:09,459 --> 00:06:11,459
(واين) -
"مكتب (م.ك.ت.أ.) يطلقون النار علينا" -

50
00:06:11,584 --> 00:06:14,667
!لدينا نساء وأطفال في خطر -
!(واين) -

51
00:06:14,792 --> 00:06:17,876
!اطلب منهم الانسحاب
!اطلب منهم إلغاء العملية

52
00:06:18,125 --> 00:06:19,459
صليني بمكتب مكافحة الكحول والتبغ والأسلحة

53
00:06:26,250 --> 00:06:27,584
!ارمه في الداخل

54
00:06:28,459 --> 00:06:29,792
!في الداخل

55
00:06:35,834 --> 00:06:37,125
اتصلت بمكتب مكافحة الكحول والتبغ والأسلحة

56
00:06:37,250 --> 00:06:40,000
ويقولون إن عملاءهم في الميدان
لم يجلبوا معهم أدوات تواصل

57
00:06:40,125 --> 00:06:42,250
ماذا؟ -
(سأذهب لتفقد (واين -

58
00:06:43,542 --> 00:06:45,083
اذهب، اذهب -
هل أنت بخير؟ -

59
00:06:45,209 --> 00:06:46,542
حسنا، سأعود على الفور

60
00:07:02,792 --> 00:07:04,083
هل أخبرتهم بأن عليهم التوقف عن إطلاق النار؟

61
00:07:04,209 --> 00:07:05,584
!أجل ولكنهم لا يستطيعون الاتصال بهم

62
00:07:06,542 --> 00:07:08,375
هل أنتم بخير؟
هل الجميع بخير؟

63
00:07:37,959 --> 00:07:39,250
!حسنا، حسنا

64
00:07:40,501 --> 00:07:41,834
!احتموا

65
00:07:51,959 --> 00:07:53,250
!أيها المصوّر

66
00:07:54,417 --> 00:07:55,751
أتحمل هاتفا؟

67
00:07:56,501 --> 00:07:58,792
!في شاحنتي -
!اذهب واطلب المساعدة -

68
00:07:58,918 --> 00:08:00,876
!أنا؟ ألم تجلبوا معكم هاتفا؟

69
00:08:00,999 --> 00:08:02,292
!اذهب واطلب المساعدة فحسب

70
00:08:04,709 --> 00:08:06,000
!اذهب -
!تبا -

71
00:08:20,959 --> 00:08:22,250
حسنا -
!اذهب -

72
00:08:22,459 --> 00:08:23,792
حسنا

73
00:08:36,918 --> 00:08:38,209
!دايفيد)، انخفض)

74
00:08:38,542 --> 00:08:40,375
!انخفض

75
00:08:41,334 --> 00:08:42,834
!أيها الشريف

76
00:08:47,209 --> 00:08:48,542
...(ستيف)

77
00:08:49,042 --> 00:08:50,375
...الأمر يحصل

78
00:08:50,751 --> 00:08:52,959
الختم الخامس، إنه ينفتح

79
00:08:53,375 --> 00:08:54,834
أيها الشريف، لدي اتصال من شخص
من مكتب مكافحة الكحول والتبع والأسلحة

80
00:08:54,959 --> 00:08:56,250
أعطنيه

81
00:08:57,417 --> 00:09:00,834
(هنا الشريف (هارويل
عليكم التوقف عن إطلاق النار في الحال

82
00:09:00,959 --> 00:09:03,459
لا، لا، لا تفهم
أنا مجرّد مصوّر

83
00:09:03,584 --> 00:09:07,584
لا يهمني من تكون، أبلغ مكافحة
الكحول والتبغ والأسلحة الكف عن إطلاق النار

84
00:09:07,959 --> 00:09:11,292
!حسنا، أوقفوا إطلاق النار

85
00:09:11,667 --> 00:09:12,999
!أوقفوا إطلاق النار

86
00:09:14,626 --> 00:09:15,959
!أوقفوا إطلاق النار

87
00:09:16,167 --> 00:09:17,501
!أوقفوا إطلاق النار

88
00:09:17,959 --> 00:09:20,959
!أوقفوا إطلاق النار
!أوقفوا إطلاق النار

89
00:09:21,167 --> 00:09:25,042
واين)، أكلّم مكافحة الكحول والتبغ والأسلحة)
على الخط الآخر وطلبت منهم إيقاف إطلاق النار

90
00:09:25,167 --> 00:09:26,501
!أوقفوا إطلاق النار

91
00:09:26,667 --> 00:09:30,417
!أوقفوا إطلاق النار
!لدينا إيقاف إطلاق نار

92
00:09:31,417 --> 00:09:32,751
!أوقفوا إطلاق النار

93
00:09:36,083 --> 00:09:37,584
!أوقفوا إطلاق النار

94
00:09:39,834 --> 00:09:41,542
"!أوقفوا إطلاق النار"

95
00:09:41,709 --> 00:09:43,000
...(دايف)

96
00:09:44,042 --> 00:09:45,375
"!أوقفوا إطلاق النار"

97
00:09:46,042 --> 00:09:47,375
(دايف)

98
00:09:54,792 --> 00:09:56,083
"!أوقفوا إطلاق النار"

99
00:09:57,209 --> 00:09:58,542
!أوقفوا إطلاق النار -
!أوقفوا إطلاق النار -

100
00:09:58,709 --> 00:10:01,542
!أوقفوا إطلاق النار -
!أوقفوا إطلاق النار -

101
00:10:02,000 --> 00:10:03,501
"!أوقفوا إطلاق النار"

102
00:10:04,792 --> 00:10:07,459
!أوقفوا إطلاق النار"
"!أوقفوا إطلاق النار

103
00:10:16,125 --> 00:10:17,459
!أريد مسعفا

104
00:10:20,584 --> 00:10:21,918
"تراجعوا"

105
00:10:22,000 --> 00:10:23,334
"فلتتراجع كل الفرق"

106
00:10:39,167 --> 00:10:40,501
أعطني هذا

107
00:10:40,626 --> 00:10:41,959
هيا، انتبه يا رجل

108
00:10:42,042 --> 00:10:43,375
...ابتعد

109
00:10:44,709 --> 00:10:46,375
!أنتم طلبتم مني أن أكون هنا

110
00:11:00,792 --> 00:11:02,083
كيف حاله؟

111
00:11:06,584 --> 00:11:07,918
ما زال لديه نبض
هيا، ساعداني

112
00:11:08,000 --> 00:11:10,834
لنضعه على غطاء المحرك، 1، 2، 3 -
أجل -

113
00:11:10,999 --> 00:11:12,709
هيا أسرعا

114
00:11:16,250 --> 00:11:17,584
تمسكا

115
00:12:12,709 --> 00:12:14,000
مرحبا

116
00:12:20,459 --> 00:12:22,542
شيلا)، هل أولادك بخير؟)

117
00:12:23,918 --> 00:12:25,292
هل تأذى أحد؟

118
00:12:26,250 --> 00:12:27,584
هل أنتم بخير؟

119
00:12:27,876 --> 00:12:29,292
هل الجميع بخير؟ -
أجل -

120
00:12:29,417 --> 00:12:30,751
...(كاثرين)

121
00:12:31,501 --> 00:12:33,626
هل أنت بخير؟
ليونا)، أين والدتك؟)

122
00:12:41,876 --> 00:12:43,876
حسنا، هيا -
هل أنتم بخير؟ -

123
00:12:44,792 --> 00:12:46,918
(رباه، (ماينا -
إنها بخير -

124
00:12:47,542 --> 00:12:49,876
أين...؟ ماذا...؟

125
00:12:50,542 --> 00:12:51,876
(جودي) -
لا -

126
00:12:51,999 --> 00:12:53,501
لقد أصبت بالرصاص

127
00:12:56,626 --> 00:12:59,167
كيف أمكنهم فعل ذلك؟
لمَ قد يفعلون ذلك؟

128
00:13:01,709 --> 00:13:03,000
كان (دايفيد) محقا

129
00:13:04,834 --> 00:13:07,375
سيفعلون أي شيء لمنع ظهور الحقيقة

130
00:13:10,834 --> 00:13:13,167
دايفيد)، ماذا جرى؟) -
"(مكتب شريف مقاطعة (مكلينان" -

131
00:13:13,334 --> 00:13:16,292
بدأوا بإطلاق النار علينا -
"ما مدى سوء الأمر؟" -

132
00:13:16,751 --> 00:13:18,542
لن أكذب عليك
الحالة ليست جيدة

133
00:13:21,083 --> 00:13:23,709
أتعرف إن قُتل أي منهم؟
لم يبدوا بحالة جيدة

134
00:13:24,000 --> 00:13:25,792
لقد قتلتم بعضهم

135
00:13:33,209 --> 00:13:34,626
الذنب ذنبهم

136
00:13:35,459 --> 00:13:37,083
لسنا الأشرار هنا

137
00:13:37,209 --> 00:13:39,626
"دايفيد)، كم إصابة لديك؟)"

138
00:13:43,334 --> 00:13:44,918
دايفيد)، أما زلت على الخط؟)

139
00:13:46,792 --> 00:13:49,250
الرب على عرشه وينظر إلينا الآن

140
00:13:49,375 --> 00:13:52,042
دايفيد)، كم إصابة لديك؟)

141
00:13:52,167 --> 00:13:53,792
"مذكور في سفر الرؤيا، 22"

142
00:13:54,834 --> 00:13:56,709
"ها أنا قادم سريعا"

143
00:13:57,459 --> 00:13:59,250
"ومعي الأجرة"

144
00:14:00,167 --> 00:14:03,250
ما الأجرة التي تلقاها المسيح
في النعيم من الأب؟

145
00:14:03,375 --> 00:14:05,751
لا أعلم -
(الأختام الـ7 يا (جاك -

146
00:14:05,876 --> 00:14:09,250
دايفيد)، لدينا متسع من الوقت)"
"للتكلم في علم اللاهوت

147
00:14:09,584 --> 00:14:13,250
ما أريد التحدث فيه الآن"
"هو التوصل إلى حل سلمي

148
00:14:13,417 --> 00:14:16,542
"وتأمين المساعدة التي تحتاج إليها" -
هذا ما لا تفهمه -

149
00:14:17,542 --> 00:14:19,667
ليس لدينا متسع من الوقت

150
00:14:22,125 --> 00:14:24,501
لقد بدأ الأمر -
أي أمر؟ -

151
00:14:26,459 --> 00:14:28,209
علي إقفال الخط -
"لا، (دايفيد)، مهلًا" -

152
00:14:28,334 --> 00:14:32,584
إن أردت التحدث إلي فاذهب وجد شخصا يفهم

153
00:14:32,709 --> 00:14:34,250
يفهم ماذا؟

154
00:14:35,959 --> 00:14:37,918
يفهم ما جرى للتو

155
00:14:47,542 --> 00:14:48,876
ألو؟

156
00:14:50,000 --> 00:14:53,167
مرحبا، لا، لا
لم أرَ ذلك

157
00:14:56,209 --> 00:14:57,542
حسنا، سأشغّل التلفاز

158
00:15:01,459 --> 00:15:02,792
"لأريكم ما لدي"

159
00:15:02,918 --> 00:15:04,542
"اندلع تبادل إطلاق نار مميت" -
"(قرب (وايكو)، (تكساس" -

160
00:15:04,709 --> 00:15:09,375
فيما هاجم عملاء مكافحة الكحول والتبغ"
"والأسلحة مجمّعا تسكنه جماعة دينية

161
00:15:09,542 --> 00:15:10,876
"لتقديم مذكرة تفتيش"

162
00:15:10,999 --> 00:15:15,542
"مات 4 عملاء على الأقل وعدد الجرحى أكبر" -
(رباه (كارين -

163
00:15:15,876 --> 00:15:19,375
ابني في ذلك المبنى -
"تستمر المواجهة بين المجموعة والعملاء" -

164
00:15:19,918 --> 00:15:21,876
من؟ -
(وينستون) -

165
00:15:23,417 --> 00:15:26,959
(بيتر هيبسمان)، (جايدين)

166
00:15:28,042 --> 00:15:30,876
(لقد ماتوا، لا أحد يعرف أين (جنت

167
00:15:31,292 --> 00:15:34,584
(وأنت و(جودي) و(بيري
وجميعكم إصاباتكم سيئة

168
00:15:34,709 --> 00:15:38,083
سأكون بخير
ماذا عن الأولاد؟

169
00:15:39,626 --> 00:15:41,417
لم يتأذَ أي منهم

170
00:15:42,125 --> 00:15:44,250
حمدا للّه -
علينا إيجاد طريقة -

171
00:15:44,375 --> 00:15:47,167
لإيصالكم أنتم الثلاثة إلى مستشفى
في أسرع وقت

172
00:15:47,334 --> 00:15:50,334
!أتخالهم سيتركوننا نرحل ببساطة؟
!لقد أطلقنا النار على رجال القانون وقتلناهم

173
00:15:50,459 --> 00:15:52,542
هم كانوا البادئين -
هذا لا يهم -

174
00:15:52,667 --> 00:15:55,209
سأتصل بـ(هارويل) إذا
وسأطلب منه إرسال مسعفين

175
00:15:55,334 --> 00:15:57,667
نعرف بأنه يقف في صفنا -
!لا أحد في صفنا -

176
00:15:57,792 --> 00:15:59,083
اسمع، أوافق (دايف) الرأي

177
00:15:59,792 --> 00:16:03,334
حتى نكتشف ما يحصل
لا يمكننا أن ندع أحدا يدخل

178
00:16:03,459 --> 00:16:06,709
(من السهل عليك قول ذلك يا (واين
فزوجتك لم تصب بالرصاص

179
00:16:07,334 --> 00:16:09,292
دايفيد)، حالة (بيري) سيئة)
ونحن بحاجة إليك

180
00:16:10,209 --> 00:16:12,459
دايفيد)، أرجوك)
دعني أتصل بالمسعفين

181
00:16:12,751 --> 00:16:15,334
وحمل (هارويل) على جلبهم -
!اصمتوا جميعكم -

182
00:16:15,959 --> 00:16:19,667
كفى! لا يمكنني التركيز
!وسط كل هذا الكلام

183
00:16:22,250 --> 00:16:23,584
!ارحلوا

184
00:16:26,292 --> 00:16:27,626
!ارحلوا

185
00:16:31,083 --> 00:16:32,792
وأنت أيضا، ارحلي!@ -
...دايفيد)، علي) -

186
00:16:32,918 --> 00:16:34,209
!ارحلي

187
00:16:47,042 --> 00:16:48,375
!سحقا

188
00:17:18,876 --> 00:17:21,209
"هنا (بوني سو)، اتركوا رسالة"

189
00:17:36,250 --> 00:17:37,584
أمي؟

190
00:17:38,000 --> 00:17:39,834
لقد أصابوني بالرصاص
وأعتقد أنني أحتضر

191
00:17:45,167 --> 00:17:47,334
أبلغي جدتي سلامي

192
00:17:52,167 --> 00:17:55,375
وسأعود قريبا، حسنا؟

193
00:18:00,209 --> 00:18:04,292
وآسف لأنك لم تتعلّمي الأختام الـ7

194
00:18:06,626 --> 00:18:09,459
ولكنني... سأكون

195
00:18:10,000 --> 00:18:12,167
سأكون رحوما معك

196
00:18:13,542 --> 00:18:16,501
وسيكون الرب رحوما معك أيضا، حسنا؟

197
00:18:28,250 --> 00:18:30,209
وسأراكم كلكم في السماء

198
00:18:32,626 --> 00:18:33,959
أحبك

199
00:18:57,334 --> 00:18:58,667
الطريق مقفلة

200
00:18:58,918 --> 00:19:01,375
علي المرور فزوجتي وابني هناك -
لا يمكنني السماح لك بالمرور -

201
00:19:02,042 --> 00:19:04,751
هيا ارحل، ارحل، هيا

202
00:19:06,209 --> 00:19:07,542
حاضر سيدي

203
00:19:11,626 --> 00:19:15,083
أبي، علينا الاستمرار بالضغط هنا حاليا
حسنا؟

204
00:19:24,999 --> 00:19:27,209
كيف حالك؟ -
لن أكذب عليك -

205
00:19:28,375 --> 00:19:29,959
أشعر بألم شديد

206
00:19:30,959 --> 00:19:33,751
لا أعلم كم أستطيع التحمّل بعد

207
00:19:36,459 --> 00:19:39,125
علي فهم بعض الأمور

208
00:19:39,250 --> 00:19:41,375
وأريدك أن تتماسك من أجلنا

209
00:19:41,626 --> 00:19:43,999
حسنا؟

210
00:19:50,292 --> 00:19:52,918
حسنا؟ -
حسنا، حسنا، حسنا -

211
00:19:54,876 --> 00:19:56,167
هل هذا (مايك)؟

212
00:20:03,709 --> 00:20:05,000
!(كاثي)

213
00:20:06,876 --> 00:20:08,167
!(كاثي) -
ماذا؟ -

214
00:20:08,292 --> 00:20:10,000
!(كاثي)! إنه (مايك) -
ماذا؟ -

215
00:20:10,125 --> 00:20:11,459
إنه في الخارج

216
00:20:15,876 --> 00:20:17,417
أيستطيع أحد فتح الباب؟

217
00:20:18,667 --> 00:20:20,000
مايك)، تعال)

218
00:20:22,125 --> 00:20:23,459
!لا

219
00:20:35,876 --> 00:20:37,542
!لا! لا

220
00:20:37,667 --> 00:20:39,292
!لا

221
00:20:39,417 --> 00:20:41,417
!لا

222
00:20:45,626 --> 00:20:48,584
!لا! لقد أردوه

223
00:20:49,834 --> 00:20:52,542
لا -
!لقد أردوه -

224
00:21:10,999 --> 00:21:12,709
(توني برينس)
العميل الخاص المسؤول

225
00:21:12,834 --> 00:21:14,167
(ميتش ديكر)
من الفريق التكتيكي

226
00:21:14,959 --> 00:21:16,792
(غاري نوزنر)
مفاوض أوّل

227
00:21:16,918 --> 00:21:19,292
تعالا
هل تم إبلاغكما بالمستجدات؟

228
00:21:19,751 --> 00:21:21,042
تقريبا

229
00:21:22,209 --> 00:21:24,000
هل أقمنا اتصالًا بهم؟

230
00:21:24,542 --> 00:21:28,459
(حصلت مفاوضات مبدئية بين (كوريش
وعملاء مكافحة الكحول والتبغ والأسلحة

231
00:21:28,626 --> 00:21:30,459
ولكن جماعتنا ما زالوا يضعون تجهيزاتهم

232
00:21:31,751 --> 00:21:34,209
كيف أنسق بين قسم المفاوضات والقسم التكتيكي؟

233
00:21:34,918 --> 00:21:37,292
تمر كافة الاتصالات عبري

234
00:21:37,459 --> 00:21:40,209
أفضّل التحدث مع (ميتش) بشكل مباشر

235
00:21:40,584 --> 00:21:44,083
...لنكون متفاهمين، أجد أن -
لا يهمني رأيك -

236
00:21:44,834 --> 00:21:46,125
عليك التحدث إليّ

237
00:21:46,959 --> 00:21:49,209
هذا ما سنفعله -
عُلم -

238
00:21:53,792 --> 00:21:57,334
ما زلنا نعمل على تأمين المحيط
...نوشك على إحكام الأمر

239
00:21:57,459 --> 00:21:59,000
سنتولى نحن تأمين المحيط

240
00:21:59,292 --> 00:22:03,167
...إن أردت، يمكننا مساعدتكم -
لا، يكفي ما فعلتموه حتى الآن -

241
00:22:03,292 --> 00:22:05,501
سنتولى الأمر من الآن فصاعدا

242
00:22:09,375 --> 00:22:10,709
مرحبا

243
00:22:12,375 --> 00:22:14,667
لا، ليس هذا ما كنت أقوله

244
00:22:14,876 --> 00:22:18,000
(هلا تعيد الهاتف إلى (دايفيد
...لنتوصل إلى حل

245
00:22:19,918 --> 00:22:23,542
مهلًا، لا، هذه ليست حالة طارئة
بل هذه حالة طارئة

246
00:22:24,542 --> 00:22:28,626
ألو؟ لقد قطعت عاملة الهاتف الاتصال

247
00:22:29,209 --> 00:22:32,042
تلقوا اتصالًا طارئا
من مكتب الشؤون الحالية

248
00:22:32,209 --> 00:22:33,709
حقا؟

249
00:22:34,334 --> 00:22:37,876
لنقطع الخطوط الخارجية ونمد خطوطنا
أريد الحصول على انتباههم بالكامل

250
00:22:37,999 --> 00:22:39,334
حسنا

251
00:22:40,876 --> 00:22:42,999
لقد تقابلنا من قبل، أليس كذلك؟

252
00:22:43,083 --> 00:22:46,334
بالطبع، لقد قمت بتدريبي
(والتر غرايفز)

253
00:22:46,459 --> 00:22:48,167
أجل

254
00:22:49,042 --> 00:22:52,918
(ما قصة ذلك الرجل (برينس
لم أشعر بالودية منه

255
00:22:53,000 --> 00:22:55,709
أجل، ليس شخصا ودودا

256
00:22:55,999 --> 00:22:59,375
لقد أتى من (سان أنطونيو) مثلي
ولكن حضّر نفسك فهو صعب المراس

257
00:23:01,250 --> 00:23:02,584
حسنا

258
00:23:02,834 --> 00:23:05,667
قلت لك
قلت لك إن عنصر المفاجأة لم يعد موجودا

259
00:23:05,876 --> 00:23:08,292
!قلت لك ذلك، قلت لك -
ليس هذا ما سمعتك تقوله -

260
00:23:08,501 --> 00:23:12,083
قلت إنهم يعلمون بأنك قادم
!وطلبت منك إلغاء الهجوم يا رجل

261
00:23:12,209 --> 00:23:13,918
وجب بك أن تكون أكثر وضوحا

262
00:23:14,000 --> 00:23:17,876
ما الأكثر وضوحا من ذلك؟ -
!لم تخبرني بأنهم مسلّحون -

263
00:23:17,999 --> 00:23:19,751
لم يكونوا كذلك يا رجل
لم يكونوا كذلك

264
00:23:21,209 --> 00:23:22,834
لم يتسلّحوا

265
00:23:28,584 --> 00:23:31,709
اسمع، خضنا الكثير اليوم
...دعنا

266
00:23:31,876 --> 00:23:33,751
لا داعي لمهاجمة بعضنا البعض حاليا

267
00:23:35,667 --> 00:23:37,709
دعني أعود إليهم إذا

268
00:23:38,375 --> 00:23:42,417
لا، لا يمكنني فعل ذلك -
هيا، ماذا تعني بكلامك؟ -

269
00:23:42,542 --> 00:23:44,542
دعني أكلّمهم فحسب
أعلم أنني أستطيع إقناعهم بالخروج

270
00:23:44,667 --> 00:23:45,999
قلت لك إنني لا أستطيع ذلك

271
00:23:46,083 --> 00:23:47,459
بات الأمر بيد المباحث الفدرالية الآن

272
00:23:47,584 --> 00:23:48,918
أجل، حسنا

273
00:23:53,042 --> 00:23:56,959
إن استسلمنا
ما الذي نواجهه؟

274
00:23:57,834 --> 00:24:01,250
القتل غير المتعمد
القتل عمدا

275
00:24:02,083 --> 00:24:03,709
هذا وقف عليهم

276
00:24:03,834 --> 00:24:05,667
ولكنهم من أطلقوا النار أولًا
كنا نحمي أنفسنا

277
00:24:05,834 --> 00:24:07,918
حظا سعيدا بحملهم على الاعتراف بذلك

278
00:24:08,000 --> 00:24:10,667
هل من احتمال بأن نحظى بمحاكمة عادلة؟

279
00:24:12,667 --> 00:24:14,292
برأيي، لا

280
00:24:15,834 --> 00:24:20,167
أيستطيعون أخذ الأولاد؟ -
أجل، إن تم اعتقالنا -

281
00:24:22,292 --> 00:24:23,918
أشعر بأنه علينا الاتصال بالطوارىء

282
00:24:24,000 --> 00:24:25,876
...ولكن

283
00:24:26,834 --> 00:24:29,834
بمن تتصل عندما تهاجمك حكومتك؟

284
00:24:29,959 --> 00:24:33,709
ما لا أفهمه"
"هو أن هذه تبدو عملية عسكرية

285
00:24:33,876 --> 00:24:35,542
"ضد مواطنين أمريكيين" -
"(إذاعة (كيه جي بي 8" -

286
00:24:35,709 --> 00:24:37,000
"وهذا غير قانوني تماما بالمناسبة" -
"(دالاس)، (تكساس)" -

287
00:24:37,125 --> 00:24:39,375
ثمة قانون يمنع ذلك
ويدعى قانون العمل العسكري

288
00:24:40,542 --> 00:24:43,501
(وقد يقول قريبك (بوب
"رون)، لمَ أنت متوتر هكذا؟)"

289
00:24:43,626 --> 00:24:45,167
"إنه الأمر نفسه، أليس كذلك؟"

290
00:24:45,292 --> 00:24:48,542
لا، ليس الأمر نفسه

291
00:24:49,292 --> 00:24:53,709
قوات تطبيق القانون والقوات العسكرية
مختلفة تماما

292
00:24:53,834 --> 00:24:57,584
يتمحور عمل قوات تطبيق القانون
حول التخفيف من حدية الصراع

293
00:24:58,417 --> 00:25:00,000
لا يُسمح لهم بإطلاق النار
ما لم يتعرّضوا لإطلاق النار

294
00:25:00,125 --> 00:25:03,375
ويسعون للتوصل إلى نتيجة سلمية، لعلمكم

295
00:25:04,000 --> 00:25:09,417
أما القوات العسكرية من الناحية الأخرى
فيركزون على تحميل العدو خسائر

296
00:25:09,542 --> 00:25:10,918
أكثر مما قد يسببه لكم

297
00:25:11,000 --> 00:25:14,375
لذا أسألكم، لمَ تقوم حكومتنا

298
00:25:15,334 --> 00:25:19,417
...باستخدام قوة عسكرية -
"كوريش) على الخط الثالث)" -

299
00:25:21,042 --> 00:25:22,375
على المدنيين

300
00:25:22,959 --> 00:25:26,292
يا جماعة، لن تصدقوا هذا
ولكن (دايفيد كوريش) على الخط الآن

301
00:25:27,918 --> 00:25:31,334
سيد (كوريش)؟"
"سيد (كوريش)؟ هل أنت معي؟

302
00:25:31,959 --> 00:25:35,667
"أجل، ما بقي مني بأية حال"

303
00:25:36,375 --> 00:25:37,876
هلا تخبرنا بما جرى اليوم؟

304
00:25:38,334 --> 00:25:40,334
ما حصل اليوم كان منافيا"
"للروح الأمريكية

305
00:25:41,334 --> 00:25:42,834
كيف حالكم هناك؟

306
00:25:44,125 --> 00:25:45,459
"ليست جيدة"

307
00:25:46,042 --> 00:25:48,167
"تم إرداء بعضنا وقتلهم"

308
00:25:48,459 --> 00:25:50,167
"لدينا أطفال هنا"

309
00:25:50,334 --> 00:25:53,542
ألم تقم بتمديد الخطوط بعد؟ -
طلبت المساعدة من قسم إنقاذ الرهائن -

310
00:25:53,709 --> 00:25:55,000
وقالوا إنهم سيتولون الأمر

311
00:25:55,125 --> 00:25:57,334
أجل، لا تتوقع أية خدمات من أولئك الرجال

312
00:25:57,709 --> 00:26:01,000
كوريش) على الراديو)
لمَ لا زال قادرا على الاتصال بالخارج؟

313
00:26:01,125 --> 00:26:03,667
لا أريده أن ينتحر خلال بث مباشر

314
00:26:03,792 --> 00:26:06,751
!(ميتش)، (ميتش) -
هل قمت بتأمين ذلك؟ -

315
00:26:06,876 --> 00:26:08,667
ألم يطلب منك مساعدي قطع الخط؟

316
00:26:08,834 --> 00:26:10,501
سأتولى ذلك
ما زلت أقوم بتأمين المنطقة

317
00:26:10,751 --> 00:26:14,751
!اقطعه! ما خطبك؟
!اقطع الخط إنهم يتكلمون عبر الراديو

318
00:26:15,584 --> 00:26:19,000
هلا يقطع أحد الخط، حوّل
!اقطعوا الخط

319
00:26:20,000 --> 00:26:22,334
"ولم أخطط لاستعمال تلك الأسلحة مطلقا"

320
00:26:23,083 --> 00:26:26,083
"...المشكلة أن الناس في الخارج لا يفهمون"

321
00:26:27,542 --> 00:26:30,250
"دايفيد)؟ (دايفيد)؟ أأنت على الخط؟)" -
قُطع الخط -

322
00:26:30,417 --> 00:26:32,083
حسنا -
أعد وصلنا بهم -

323
00:26:32,584 --> 00:26:33,999
(واتصل بـ(كوريش

324
00:26:36,501 --> 00:26:38,292
لقد قطعوا المكالمة

325
00:27:03,417 --> 00:27:06,250
ألو؟ -
مرحبا، مع من أتكلم؟ -

326
00:27:07,250 --> 00:27:10,125
(هنا (دايفيد"
"الذائع الصيت

327
00:27:10,626 --> 00:27:12,876
(مرحبا (دايفيد)، أنا (غاري
من المباحث الفدرالية

328
00:27:13,542 --> 00:27:16,000
مرحبا (غاري)، كيف حالك؟

329
00:27:16,250 --> 00:27:18,459
أعتقد أننا كلانا سبق وخضنا أياما أفضل

330
00:27:19,626 --> 00:27:22,125
أجل، كما تقول

331
00:27:23,250 --> 00:27:29,751
(أجل، كيف تلفظ اسمك يا (دايفيد
(أهو (كورش) أم (كوريش

332
00:27:29,918 --> 00:27:32,250
هل سبق وسمعت أحدا"
"يحتضر من قبل يا (غاري)؟

333
00:27:35,417 --> 00:27:37,417
أجل، للأسف

334
00:27:37,542 --> 00:27:40,751
إذا قُل اسمي
كما قد يخرج عن رجل يلفظ أنفاسه الأخيرة

335
00:27:41,167 --> 00:27:42,542
كمسمار موت

336
00:27:43,209 --> 00:27:45,959
(كوريش)

337
00:27:50,042 --> 00:27:52,834
(فهمت، (كوريش

338
00:27:54,167 --> 00:27:56,417
كما سبق وقلت
أنا مع المباحث الفدرالية

339
00:27:56,584 --> 00:27:58,959
وليس قسم مكافحة الكحول والتبغ والأسلحة
نحن من يتولى الأمر الآن

340
00:27:59,083 --> 00:28:03,042
أليس هذا أشبه بخوض شجار
مع ابن الجيران فيبرح ضربك

341
00:28:04,125 --> 00:28:06,626
ثم يأتي شقيقه الأكبر للتحقيق في المسألة؟

342
00:28:07,501 --> 00:28:08,834
"لا، الأمر ليس هكذا مطلقا"

343
00:28:11,334 --> 00:28:12,709
(أخبرني (غاري

344
00:28:15,792 --> 00:28:17,792
هل ستأتون لقتلنا كلنا؟

345
00:28:17,918 --> 00:28:22,417
لا، أتيت لحل المسألة بالكلام
وليس بالرصاص

346
00:28:22,542 --> 00:28:24,999
لمَ لم تفعلوا هذا من البداية؟

347
00:28:25,375 --> 00:28:27,626
عندما كنت في البلدة
أو خلال خروجي للعدو؟

348
00:28:28,167 --> 00:28:30,459
علم (جايكوب فاسكيز) ذلك

349
00:28:31,999 --> 00:28:35,501
دايفيد)، لا يمكنني إخبارك الجواب عن ذلك)
لأنني لم أشارك في الأمر

350
00:28:38,250 --> 00:28:39,709
(دعني أكلّم (جايكوب

351
00:28:39,834 --> 00:28:41,417
"ليتني أستطيع ذلك ولكنه ليس هنا"

352
00:28:45,584 --> 00:28:51,751
دايفيد)، سمعت بأنك مصاب ونود أن نؤمن لك)
عناية طبية، نريدك أن تخرج فحسب

353
00:28:51,959 --> 00:28:55,459
أخرج؟ بعد ما فعلتموه بنا؟

354
00:28:56,125 --> 00:28:58,375
بعد قدومكم وإطلاقكم النار علينا"
"بلا سبب؟

355
00:28:58,542 --> 00:29:02,417
كما قلت، أنا من المباحث الفدرالية
ولم يكن لنا دخل بذلك إطلاقا

356
00:29:03,042 --> 00:29:07,542
ولكن حسب ما فهمت
(نصبت جماعتك كمينا لرجال (م.ك.ت.أ

357
00:29:07,667 --> 00:29:12,334
هذا كذب، الذنب كله ذنبهم
إن لم تصدقني

358
00:29:12,459 --> 00:29:14,918
كان هناك رجل في الخارج
يحمل كاميرا فيديو

359
00:29:15,584 --> 00:29:16,999
!اذهب وشاهد ذلك الشريط

360
00:29:18,375 --> 00:29:21,667
حسنا ولكن لنحاول تخطي هذا، مفهوم؟

361
00:29:21,959 --> 00:29:24,375
أخبرني بما علي فعله
لإخراجك من عندك

362
00:29:26,709 --> 00:29:31,000
(في سفر المزامير 2، مذكور أن (دايفيد
يرى المستقبل

363
00:29:31,959 --> 00:29:36,959
ويرى مواجهة بين الإنسان وقانونه
والرب وقانونه

364
00:29:39,250 --> 00:29:41,542
حسنا -
"ويخبرنا سفر الرؤيا 13" -

365
00:29:42,125 --> 00:29:45,250
عن وحش كالحمل سينهض

366
00:29:46,417 --> 00:29:47,751
(أخبرني (غاري

367
00:29:48,501 --> 00:29:52,334
أي إمبراطورية أشبه بالحمل
أو مسيحية؟

368
00:29:56,417 --> 00:29:58,250
(الولايات المتحدة)

369
00:29:59,999 --> 00:30:03,667
"اجتمع قادة الأرض معا"

370
00:30:04,626 --> 00:30:06,876
"على الرب ومسيحه"

371
00:30:08,209 --> 00:30:10,542
الرسالة في سفر المزامير 2
(واضحة يا (غاري

372
00:30:12,334 --> 00:30:14,167
يبدو لي أنك تعرف
الكتاب المقدس عن ظهر قلب

373
00:30:14,417 --> 00:30:19,000
لقد حفظت كل كلمة فيه -
وأتعلم؟ يبدو لي أن لديك رسالة -

374
00:30:20,292 --> 00:30:24,000
(هدفنا هنا يا (غاري
هو تلك الرسالة

375
00:30:24,125 --> 00:30:25,459
"ماذا لو أمكنني مساعدتك؟"

376
00:30:27,542 --> 00:30:33,417
ماذا لو أمكنني إقناع رؤسائي
بأن تشارك رسالتك مع العالم؟

377
00:30:34,417 --> 00:30:36,334
هل تقبل بالخروج عندئذٍ؟

378
00:30:37,334 --> 00:30:41,334
عندما تقول العالم
أتعني بثا متلفزا عبر البلاد؟

379
00:30:43,959 --> 00:30:45,250
بالطبع

380
00:30:46,751 --> 00:30:49,751
إن قمت بنشر رسالتي
في بث تلفزيوني عبر البلاد فأجل

381
00:30:51,334 --> 00:30:52,667
سأخرج

382
00:30:55,501 --> 00:30:58,876
حسنا، لنكن واضحين
إن حققت ذلك

383
00:30:59,959 --> 00:31:01,667
ستستسلم بلا مقاومة

384
00:31:01,999 --> 00:31:03,334
"أتوافق على ذلك؟"

385
00:31:13,709 --> 00:31:17,209
أجل، لقد اتفقنا

386
00:31:29,083 --> 00:31:30,709
عذرا، عذرا لحظة

387
00:31:30,834 --> 00:31:33,167
لحظة واحدة فقط
أيمكنني الحصول على انتباه الجميع من فضلكم؟

388
00:31:33,292 --> 00:31:35,042
أرجوكم، اسمعوا، أعلم، أعلم

389
00:31:35,209 --> 00:31:38,751
كان... كان يوما طويلًا ومريعا

390
00:31:38,959 --> 00:31:41,626
ولكن لدي بعض الأخبار الجيدة

391
00:31:42,667 --> 00:31:44,167
لقد تكلّم (دايفيد) مع المباحث الفدرالية

392
00:31:44,667 --> 00:31:47,501
وقد توصّلوا إلى اتفاق -
ما نوع هذا الاتفاق؟ -

393
00:31:49,375 --> 00:31:52,542
سيقوم (دايفيد) بتسجيل رسالتنا

394
00:31:53,375 --> 00:31:56,501
وبعد عرضها
في بث تلفزيوني عبر البلاد

395
00:31:57,292 --> 00:31:58,959
سنخرج كلنا عندئذٍ

396
00:31:59,417 --> 00:32:00,751
هل سندخل كلنا السجن؟

397
00:32:02,667 --> 00:32:04,876
(صدقا، لا أعلم يا (كاثي

398
00:32:06,209 --> 00:32:08,250
لا يمكنهم حملنا على الرحيل
هذا منزلنا

399
00:32:08,375 --> 00:32:10,083
لا أحد يقول إننا لا نستطيع العودة إلى هنا

400
00:32:10,209 --> 00:32:14,792
(هذا فقط اتفاق قام به (دايفيد
لإنهاء هذا الوضع

401
00:32:15,375 --> 00:32:16,709
عليكم جميعكم توضيب أمتعتكم

402
00:32:16,834 --> 00:32:21,667
أي ممتلكات تودون أخذها معكم
...والاستعداد

403
00:32:21,792 --> 00:32:23,083
للرحيل صباحا

404
00:32:23,834 --> 00:32:25,125
هذا كل شيء

405
00:32:35,167 --> 00:32:39,125
كيف حاله؟ -
يفقد وعيه ويستعيده -

406
00:32:40,834 --> 00:32:42,918
هل تحتاجين إلى استراحة؟
يمكنني الجلوس معه لبعض الوقت

407
00:32:43,834 --> 00:32:45,709
لا، لن أذهب إلى أي مكان

408
00:32:46,334 --> 00:32:49,209
يمكنني البقاء معك
إن لم تمانعي

409
00:32:51,999 --> 00:32:54,876
أجل، أود ذلك

410
00:33:16,959 --> 00:33:18,876
أتمانع إن أجرينا حديثا بشكل غير رسمي؟

411
00:33:27,709 --> 00:33:29,918
سمعت بأنك قضيت بعض الوقت
مع أولئك الناس

412
00:33:32,918 --> 00:33:34,209
قليلًا

413
00:33:35,459 --> 00:33:39,209
يقول مكتب مكافحة الكحول والتبغ والأسلحة
إنه تم إطلاق النار عليهم أولًا

414
00:33:40,125 --> 00:33:42,459
(ويقول (كوريش
إنهم أطلقوا عليهم النار أولًا

415
00:33:43,709 --> 00:33:45,542
ألديك فكرة من يقول الحقيقة؟

416
00:33:47,167 --> 00:33:48,501
لم أكن هناك

417
00:33:51,042 --> 00:33:54,751
ذكر (كوريش) أنه كان لديكم شخص
يصوّر الغارة، هل هذا صحيح؟

418
00:33:56,209 --> 00:33:57,999
لمَ تطرح علي كل هذه الأسئلة؟

419
00:33:59,000 --> 00:34:00,667
يبدو أن كلا الطرفين يثق بك

420
00:34:06,709 --> 00:34:09,375
أجل، كان هناك مصوّر

421
00:34:11,375 --> 00:34:13,417
أتخال أنه بوسعي مشاهدة ذلك الشريط؟

422
00:34:14,667 --> 00:34:17,584
أريد التأكد من الحقائق قبل التحدث إليهم

423
00:34:19,125 --> 00:34:21,584
سمعت بأنه مفقود -
مفقود؟ -

424
00:34:22,375 --> 00:34:27,709
أجل، فور بدء المعمعة
اختفى الشريط

425
00:34:35,751 --> 00:34:37,334
(الأمر يحصل يا (رايتشل

426
00:34:38,125 --> 00:34:40,292
سيسمع العالم كله رسالتي

427
00:34:42,709 --> 00:34:44,876
وتخيّلي ما سيحصل عندما يسمعونها

428
00:34:46,834 --> 00:34:49,501
لن يكون ذلك كأي شيء عرفوه

429
00:34:50,125 --> 00:34:51,459
وبعد ذلك؟

430
00:34:53,667 --> 00:34:56,542
ماذا تعنين؟ -
ماونت كارمل) مكتوب باسمك) -

431
00:34:58,167 --> 00:34:59,999
إن تم اعتقالك فسيأخذوه منا

432
00:35:01,083 --> 00:35:02,542
وإلى أين سنذهب عندئذٍ؟

433
00:35:03,751 --> 00:35:06,459
لمَ قد يفعلون ذلك؟ -
لمَ يفعلون أيا من هذا؟ -

434
00:35:06,792 --> 00:35:08,292
هذا كل ما نملكه

435
00:35:10,792 --> 00:35:12,083
إنه كل ما نعرفه

436
00:35:17,083 --> 00:35:19,751
سيوصلنا الرب إلى حيث يجب أن نكون

437
00:35:22,000 --> 00:35:23,999
عليك أن تضعي قدرك بين يديه

438
00:35:25,751 --> 00:35:29,042
وسأفعل كل ما بوسعي
لحمايتك وأطفالنا من القانون

439
00:35:31,584 --> 00:35:33,959
ولكنني لا أستطيع حمايتك من خطة الرب

440
00:35:35,918 --> 00:35:37,209
هل أنت جاهز؟

441
00:35:42,000 --> 00:35:43,334
أجل

442
00:35:43,999 --> 00:35:45,751
هل أنت بخير؟ -
أجل -

443
00:35:52,167 --> 00:35:53,501
لنفعل ذلك

444
00:35:55,125 --> 00:35:58,000
يبدو أن الأمر سينتهي
ننتظر خروجه فحسب

445
00:35:59,083 --> 00:36:00,417
آمل حصول ذلك الليلة

446
00:36:01,125 --> 00:36:03,167
علي الذهاب ولكنني سأراك غدا

447
00:36:03,999 --> 00:36:05,751
وأنا أيضا أحبك
وداعا

448
00:36:06,751 --> 00:36:08,125
زوجتك؟ -
أجل -

449
00:36:10,792 --> 00:36:12,501
سأعطيك نصيحة صغيرة، حسنا؟

450
00:36:13,626 --> 00:36:16,167
لا تقل مطلقا بأنك عائد
حتى تصبح في طريقك إلى هناك

451
00:36:17,042 --> 00:36:19,834
قلل من وعودك
وقدم أكثر مما تعد به

452
00:36:20,250 --> 00:36:21,709
هذا يُسعد الجميع أكثر

453
00:36:26,792 --> 00:36:30,959
ثم يقول الرب: "استمعوا إلي
"أيها الساعون نحو البرّ

454
00:36:31,042 --> 00:36:34,167
الذين تطلبون الرب"
"انظروا إلى الصخرة

455
00:36:35,667 --> 00:36:38,876
الرب هو تلك الصخرة وهو على عرشه ويقول

456
00:36:43,042 --> 00:36:44,375
ما الخطب؟

457
00:36:52,250 --> 00:36:53,751
ماذا تفعلون؟

458
00:36:57,083 --> 00:36:58,667
!مات أشخاص اليوم

459
00:37:01,292 --> 00:37:02,999
!ماتوا فيما كانوا يحمونكم

460
00:37:04,501 --> 00:37:07,375
!جثثهم في الغرفة المجاورة

461
00:37:08,000 --> 00:37:10,250
!اذهبوا وألقوا نظرة عليهم

462
00:37:10,626 --> 00:37:11,959
!اذهبوا

463
00:37:13,959 --> 00:37:17,375
يجدر بكم أن تحزنوا
وتصلوا من أجل أرواح من فقدناهم

464
00:37:17,501 --> 00:37:18,959
!لا الاحتفال

465
00:37:21,751 --> 00:37:23,501
يجب أن تخجلوا جميعكم من أنفسكم

466
00:37:25,876 --> 00:37:28,375
(دايفيد)، إنه (بيري)
نحن بحاجة إليك

467
00:37:31,042 --> 00:37:33,250
حسنا، حسنا

468
00:37:39,334 --> 00:37:40,751
(دايفيد)

469
00:37:42,167 --> 00:37:44,125
لقد انتهى وقتي هنا

470
00:37:48,083 --> 00:37:50,042
أريدك أن تتماسك قليلًا بعد، حسنا؟

471
00:37:50,876 --> 00:37:53,334
لن... أنجو

472
00:38:04,501 --> 00:38:07,125
حسنا، لنخرجك من هنا

473
00:38:08,501 --> 00:38:12,501
أريد الموت هنا
لا في الخارج

474
00:38:14,042 --> 00:38:15,918
أريد أن تكون آخر الوجوه التي أراها

475
00:38:16,083 --> 00:38:18,542
وجوه من أحبهم

476
00:38:18,751 --> 00:38:20,167
لا من أكرههم

477
00:38:26,083 --> 00:38:27,417
(دايفي)

478
00:38:28,999 --> 00:38:30,751
خذ شقيقتيك إلى الأسفل

479
00:38:32,000 --> 00:38:33,792
تعالي عزيزتي -
لا -

480
00:38:48,584 --> 00:38:50,751
نحبك أبي -
وأنا أحبكم أيضا -

481
00:38:57,584 --> 00:38:59,709
أرجوك... أرجوك

482
00:39:00,167 --> 00:39:01,584
أرجوك، دع هذا يتوقف

483
00:39:14,667 --> 00:39:18,375
المجد للرب وسيدنا المسيح

484
00:39:18,501 --> 00:39:22,542
سيد الرحمة ورب كل النعم

485
00:39:23,209 --> 00:39:25,751
وهو عزاؤنا في كل محننا

486
00:39:25,876 --> 00:39:29,334
...لنتمكن من تعزية أولئك

487
00:39:30,000 --> 00:39:31,792
الذين يعانون أية متاعب

488
00:39:33,125 --> 00:39:34,459
آمين

489
00:39:37,083 --> 00:39:38,501
سأراك مجددا

490
00:39:40,667 --> 00:39:41,999
آمل ذلك

491
00:40:15,334 --> 00:40:17,209
"اليوم الثاني"

492
00:40:22,375 --> 00:40:25,501
(حدود مدينة (وايكو"
"عدد السكان 101261 نسمة

493
00:40:39,792 --> 00:40:41,083
عذرا

494
00:40:46,584 --> 00:40:48,876
لا تبدين كعميلة
في مكتب مكافحة الكحول والتبغ والأسلحة

495
00:40:50,918 --> 00:40:52,209
رباه، لا

496
00:40:52,667 --> 00:40:54,125
ابني في الداخل

497
00:40:55,709 --> 00:40:57,000
وابني أيضا

498
00:40:58,459 --> 00:41:01,000
من ابنك؟ -
(دايفيد تيبيدو) -

499
00:41:03,626 --> 00:41:05,083
إنه فتى لطيف جدا

500
00:41:05,667 --> 00:41:10,000
هل تعرفينه؟ -
أجل، إنه لطيف جدا مع أحفادي -

501
00:41:10,918 --> 00:41:12,334
لدي 13 حفيدا في الداخل

502
00:41:16,584 --> 00:41:20,334
...مهلًا، هل أنت
والدة (دايفيد كوريش)؟

503
00:41:22,667 --> 00:41:23,999
لا تقولي ذلك بصوت مرتفع

504
00:41:34,125 --> 00:41:35,542
...اعذريني، سوف

505
00:41:37,000 --> 00:41:40,167
سأذهب إلى الحمام وأعود بعد قليل -
حسنا -

506
00:41:40,292 --> 00:41:41,626
حسنا

507
00:41:42,334 --> 00:41:43,667
عذرا

508
00:41:50,542 --> 00:41:51,918
في مطلع اليوم

509
00:41:52,999 --> 00:41:54,292
تعرض عناصر مكتب مكافحة
الكحول والتبغ والأسلحة لكمين

510
00:41:54,417 --> 00:41:56,417
فيما كنا نحاول تقديم مذكرة تفتيش روتينية

511
00:41:56,542 --> 00:41:59,167
لما نعتبرها طائفة دينية خطيرة

512
00:41:59,334 --> 00:42:01,292
وكانوا يعملون على تعديل الأسلحة
بشكل غير قانوني

513
00:42:01,417 --> 00:42:02,959
تحضّرا لهجوم يوم الدينونة

514
00:42:03,876 --> 00:42:05,792
"(ويُعرفون باسم فروع (دايفيد"

515
00:42:07,000 --> 00:42:10,250
ويخالون بأن قائدهم الساحر"
"(دايفيد كوريش)

516
00:42:11,918 --> 00:42:17,584
أشبه بالمسيح"
"جعلنا عميلًا متخفيا يتسلل إلى مجمّعهم

517
00:42:17,792 --> 00:42:22,125
ولكنه للأسف لم يحذرنا
بأن الطائفة تخطط لهجوم

518
00:42:23,667 --> 00:42:27,584
بتنا نعلم الآن بأن المجموعة
ربما كشفت غطاءه أيضا

519
00:42:28,292 --> 00:42:32,000
سيحقق مكتب المكافحة في المسألة أكثر
في الأيام القادمة

520
00:42:32,834 --> 00:42:35,959
تم تسليم المفاوضات للتو
إلى المباحث الفدرالية

521
00:42:36,334 --> 00:42:40,584
العميل الخاص (طوني برينس) معي هنا
ليعلمكم بالوضع الحالي

522
00:42:42,042 --> 00:42:43,459
شكرا، صباح الخير

523
00:42:44,292 --> 00:42:47,667
بات فريقي الآن مسؤولًا عن إنهاء هذا الوضع

524
00:42:47,792 --> 00:42:50,501
ونأمل أن ينتهي قريبا

525
00:42:50,709 --> 00:42:54,626
تمكن أحد مفاوضينا
(من الاتفاق مع السيد (كوريش

526
00:42:54,834 --> 00:43:01,375
مقابل استسلامه
وافقنا على عرض شريط صوتي من (كوريش) بنفسه

527
00:43:01,918 --> 00:43:07,250
طوله ساعة تقريبا
ولكن وفقا لاتفاقنا، ها هو

528
00:43:07,751 --> 00:43:09,542
"هيا" -
"(صوت (دايفيد كوريش" -

529
00:43:09,667 --> 00:43:15,292
أنا (دايفيد كوريش)، أوافق بعد عرض هذا الشريط"
"على الخروج بشكل سلمي

530
00:43:15,417 --> 00:43:18,167
"مع كل جماعتي وعلى الفور"

531
00:43:18,751 --> 00:43:24,250
أول ما أود تقديمه في موضوعنا"
"هو أسباب رؤيا المسيح

532
00:43:25,876 --> 00:43:30,250
في سفر الرؤيا، يشير التعليق"
"بأن ما كتبه (يوحنا) في الكتاب المقدس

533
00:43:30,375 --> 00:43:33,334
"ليس سوى رؤيا المسيح"

534
00:43:34,626 --> 00:43:37,167
نرى في الفصل الخامس"
"بأن (يوحنا) يبدأ بالبكاء

535
00:43:37,292 --> 00:43:40,209
حتى يقول أحد الآخرين"
"لا تبكِ

536
00:43:40,417 --> 00:43:43,042
"ها هو أسد قبيلة يهوذا"

537
00:43:43,167 --> 00:43:45,876
(أساس (داوود"
"وأمسك (يوحنا) بالحمل

538
00:43:45,999 --> 00:43:49,584
"خلال ذبحه وسط عرش الوحوش الأربعة"

539
00:43:49,709 --> 00:43:53,209
"والشيوخ، وله 7 عيون و7 قرون"

540
00:43:54,042 --> 00:43:58,083
ما معنى هذه الأشياء؟"
"ما معناها؟

541
00:43:59,083 --> 00:44:01,876
الشريط الذي عرضته"
"وأعتقد أن معظمنا قد سمعه

542
00:44:01,999 --> 00:44:06,667
"كان ثرثرة استمرت لـ58 دقيقة وقرابة ساعة"

543
00:44:06,792 --> 00:44:09,459
أكنت لتعرضه"
"لو لم تحثك السلطات على ذلك؟

544
00:44:10,083 --> 00:44:13,250
"أشك في ذلك" -
"يخال بأنه حمل الرب" -

545
00:44:13,584 --> 00:44:18,417
فيما هو مجرد لص رخيص يقوم"
"...بتفسير الكتاب المقدس عبر فوهة مسدس

546
00:44:18,542 --> 00:44:23,125
أطلقت السلطات تسجيل ثرثرة طولها ساعة"
"عرضت آراءه عن سفر الرؤيا

547
00:44:23,250 --> 00:44:25,792
"...وقال إنه سيستسلم إن"

548
00:44:25,999 --> 00:44:30,334
كيف نثبت لأحد"
"بأنه ليس تجسيدا للمسيح؟

549
00:44:30,584 --> 00:44:33,042
قالت المباحث الفدرالية"
"أن هذا هو التحدي الذي تواجهه

550
00:44:33,167 --> 00:44:35,542
في التعامل مع قائد الطائفة الدينية"
"(دايفيد كوريش)

551
00:44:35,751 --> 00:44:38,083
هل أنت بخير (دايفيد)؟ -
"نود أن نثبت بأن (دايفيد) ليس المسيح" -

552
00:44:40,250 --> 00:44:42,250
"جلبت السلطات الفدرالية التعزيزات"

553
00:44:42,626 --> 00:44:46,501
هناك قرابة 100 رجل قانون هنا"
"المفاوضات مستمرة

554
00:44:46,626 --> 00:44:51,375
يفيد مسؤولو الأسلحة"
"بأنه لم يتم تحديد مهلة نهائية لإتمام هذا

555
00:44:51,999 --> 00:44:55,250
"...ويريدون إنهاء الأمر والآن"

556
00:44:59,709 --> 00:45:03,209
فعلت كل ما طلبته مني
وقضيت علي

557
00:45:04,375 --> 00:45:05,709
قضيت على نفسك بنفسك

558
00:45:05,834 --> 00:45:08,459
هذا هراء، هيا سمعتموني
!أطلب إيقاف الهجوم، أخبره

559
00:45:08,584 --> 00:45:10,083
!أخبره

560
00:45:10,542 --> 00:45:13,167
أهذا هو الأمر إذا؟
15 سنة من الولاء

561
00:45:13,375 --> 00:45:16,918
15 سنة من المخاطرة بحياتي
ولماذا؟ لماذا؟

562
00:45:17,000 --> 00:45:18,542
أبعد يديك عني!@

563
00:45:19,250 --> 00:45:20,584
ابتعد عني

564
00:45:36,792 --> 00:45:39,417
"اليوم الثالث"

565
00:45:55,375 --> 00:45:57,501
(هنا (دايفيد -
"(مرحبا (دايفيد" -

566
00:45:57,709 --> 00:45:59,000
"غاري) يتكلم)"

567
00:45:59,125 --> 00:46:01,083
باصاتنا جاهزة للقدوم لأخذكم

568
00:46:01,209 --> 00:46:05,042
ولكن قبل ذلك
هناك إجراء أود مراجعته معك أولًا

569
00:46:06,083 --> 00:46:09,709
"...من المهم التذكر" -
هل شاهدت (لونموير مان) يا (غاري)؟ -

570
00:46:11,042 --> 00:46:12,501
لا (دايفيد)، لم أره

571
00:46:12,918 --> 00:46:15,709
إنه فيلم جيد
ويجدر بك مشاهدته

572
00:46:16,584 --> 00:46:18,042
وهو عن رجل بسيط

573
00:46:19,125 --> 00:46:21,751
يتوصّل إلى فهم يغيّر بواسطته العالم

574
00:46:23,834 --> 00:46:30,000
لم يحسن أحد معاملته أولًا
بل سخروا منه وأطلقوا عليه النعوت

575
00:46:31,792 --> 00:46:33,083
ولكن بمرور الوقت

576
00:46:35,042 --> 00:46:39,459
سرعان ما أدركوا بأنه قوة
لم يفهمها أحد

577
00:46:41,125 --> 00:46:44,626
فهو يتوصل إلى شيء ما

578
00:46:46,375 --> 00:46:50,000
شيء يغير نسيج الواقع بحد ذاته

579
00:46:52,459 --> 00:46:55,125
وهل تعلم ما حاولوا فعله به
عندما أدركوا ذلك؟

580
00:46:58,042 --> 00:46:59,375
حاولوا التخلص منه

581
00:47:00,584 --> 00:47:05,209
أحرقوا كل شيء
(سترن أجراس الهاتف يا (غاري

582
00:47:06,584 --> 00:47:08,209
"سترن أجراس الهاتف"

583
00:47:09,459 --> 00:47:10,959
لا أفهم

584
00:47:13,125 --> 00:47:16,834
لقد كلّمني الرب
ولن نخرج

585
00:47:22,042 --> 00:47:25,042
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

