﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:03,626
مضت أربع ساعات على رفض"
"دايفيد كوريش) وأتباعه)

2
00:00:03,792 --> 00:00:05,626
"اليوم الثالث" -
"تسليم أنفسهم للمباحث الفيدرالية" -

3
00:00:05,834 --> 00:00:08,292
بعد تبادل إطلاق دموي مع رجال"
"(الـ(أيه تي إف

4
00:00:08,501 --> 00:00:12,584
التفاصيل غير متوفرة لكن السؤال"
"الذي يبدو أن الجميع يطرحه

5
00:00:12,709 --> 00:00:14,000
"هو متى سيخرجون؟"

6
00:00:16,542 --> 00:00:19,876
تعرض العملاء الفيدراليون"
"لإطلاق نار غزير ومتواصل

7
00:00:20,125 --> 00:00:24,125
"...عندما اقتربوا من المزرعة المملوكة" -
إنهم يظهروننا بمظهر الوحوش -

8
00:00:25,292 --> 00:00:26,834
ويصفوننا بالمعتدين على الأطفال

9
00:00:28,209 --> 00:00:30,334
كل من في المعبد يتساءلون
لماذا لا نخرج؟

10
00:00:31,209 --> 00:00:32,542
أريد أن تتحدث معهم -
"...يُعتقد أنهم جُمعوا" -

11
00:00:39,292 --> 00:00:41,417
(فشلت المفاوضات يا (نيزنر

12
00:00:41,834 --> 00:00:43,542
لقد تراجعوا عن اتفاقهم

13
00:00:44,042 --> 00:00:46,417
دعني أتولى الأمر وسأخلي المبنى
قبل الغداء

14
00:00:46,542 --> 00:00:51,792
اسمع، ليس هذا أول تراجع عن الاتفاق
في تاريخ المفاوضات، مفهوم؟

15
00:00:52,167 --> 00:00:55,417
يجب أن يكون هدفنا الأساسي
إخراج أولئك الأطفال بسلام

16
00:00:55,626 --> 00:00:58,375
أما إخلاء المبني فيأتي ثانيا -
لكنهم يتلاعبون بنا -

17
00:00:58,542 --> 00:01:00,959
الآن هو الوقت المناسب لممارسة الضغط -
لا، لا، لا -

18
00:01:01,083 --> 00:01:03,918
دعنا لا نخلط بين الثأر وبين تحقيق هدفنا

19
00:01:07,999 --> 00:01:09,792
التقاطر ثم الانسياب والتدفق
هذه هي استراتيجيتي

20
00:01:09,959 --> 00:01:13,709
إن استطعت إقناعه بضعة أشخاص بالخروج
سيتبعهم المزيد وسيتوالى الخارجون

21
00:01:13,834 --> 00:01:17,167
وحين يرى (كوريش) مغادرة عدد كافٍ من الناس
لن يكون هو آخر الخارجين

22
00:01:18,042 --> 00:01:21,042
هذا سيضعف سلطته وسيقود الباقي
من الأشخاص إلى الخارج بنفسه

23
00:01:21,167 --> 00:01:22,834
وهكذا ينتهي الموقف برمته

24
00:01:24,584 --> 00:01:26,125
أنا بحاجة إلى قليل من الوقت وحسب

25
00:01:28,501 --> 00:01:29,834
حسنا

26
00:01:31,375 --> 00:01:32,709
...لكن

27
00:01:33,999 --> 00:01:38,042
لكن استعراضا بسيط للقوة
قد يساعد في إثارة اهتمامهم

28
00:01:38,792 --> 00:01:40,083
حسنا

29
00:01:41,000 --> 00:01:42,334
...عبر السنوات

30
00:01:43,876 --> 00:01:46,083
تطلعتم إلى أن أكون قائدكم

31
00:01:47,209 --> 00:01:49,292
وإلى أن أرشدكم في هذه الرحلة

32
00:01:50,542 --> 00:01:53,918
الحقيقة أنني لست قائدا
أنا تابع

33
00:01:54,209 --> 00:01:55,542
مثلكم تماما

34
00:01:57,125 --> 00:01:59,501
الرب أمرني أن أبقى هنا

35
00:02:01,000 --> 00:02:03,709
وأن أنتظر إشارته قبل أن أخرج

36
00:02:05,667 --> 00:02:07,501
لكن لا يمكنني أن أطلب منكم
أن تفعلوا الشيء ذاته

37
00:02:09,042 --> 00:02:10,626
...وكل من يريد المغادرة

38
00:02:11,959 --> 00:02:13,250
فله الحرية في ذلك

39
00:02:13,584 --> 00:02:15,584
...لكن الذين يفكرون في المغادرة

40
00:02:16,792 --> 00:02:18,459
...أريد أن تسألوا أنفسكم

41
00:02:20,292 --> 00:02:24,959
لماذا ضحيتم بكل ما عندكم
من رفاهية لتأتوا إلى هنا؟

42
00:02:26,584 --> 00:02:29,125
سواء أعرفتم أم لم تعرفوا
جئتم لتُمتحنوا

43
00:02:30,334 --> 00:02:31,834
وهذا امتحان

44
00:02:34,709 --> 00:02:36,250
هذا هو هلاكنا

45
00:02:38,918 --> 00:02:40,999
...هذا وقتنا لنثبت من خلال المعاناة

46
00:02:42,083 --> 00:02:45,459
أننا جديرون بالمعجزة التي ستحقق

47
00:02:50,709 --> 00:02:54,999
مملكة السماء قادمة

48
00:02:57,501 --> 00:03:01,000
...ومن ينجح منا في هذا الامتحان

49
00:03:01,334 --> 00:03:02,667
فسيكون الجدير بها

50
00:03:04,792 --> 00:03:06,918
...ومن يفشل منا في هذا الامتحان

51
00:03:09,876 --> 00:03:13,042
حسنا، سيكون مسؤولا أمام الرب

52
00:03:16,250 --> 00:03:17,584
...وأنا لا أستطيع

53
00:04:00,125 --> 00:04:01,459
حرارتك مرتفعة جدا

54
00:04:04,250 --> 00:04:05,959
سأحضر له قليلا من الماء

55
00:04:40,125 --> 00:04:41,542
أيهم أبي؟

56
00:04:56,876 --> 00:04:59,501
أنت... ربما لا ينبغي أن تكوني هنا

57
00:04:59,876 --> 00:05:01,999
أتعرف شجرة الآس القديمة التي في الخارج؟

58
00:05:02,876 --> 00:05:04,334
التي في الأمام؟ -
نعم -

59
00:05:08,209 --> 00:05:10,584
أنا وأبي زرعناها حين كنت في الخامسة

60
00:05:13,250 --> 00:05:15,375
لقد أحب تلك الشجرة القديمة

61
00:05:18,000 --> 00:05:20,375
طالما تمنى أن يُدفن بجوارها

62
00:05:23,042 --> 00:05:24,375
لكن انظر الآن

63
00:05:24,999 --> 00:05:29,167
...إنه ميت ويُدفن بالدلاء والمجارف كأنه

64
00:05:29,334 --> 00:05:31,167
كأنه قطعة قاذورات

65
00:06:11,417 --> 00:06:13,042
ابتعد، ابتعد

66
00:06:14,584 --> 00:06:17,292
"لقد وعدتم بأن تبقوا خارج أرضنا"

67
00:06:17,417 --> 00:06:19,250
حسنا، (دايفيد) أيضا أعطى وعدا

68
00:06:19,876 --> 00:06:24,083
وعدنا أن يخرج بعد إذاعة رسالته
لكنه لم يخرج

69
00:06:25,000 --> 00:06:26,417
لقد حنث في وعده

70
00:06:27,999 --> 00:06:31,292
"هلا تعطيه السماعة" -
لا، إنه لا يريد التحدث معك الآن -

71
00:06:31,459 --> 00:06:33,709
"اسمع يا (ستيف)، رؤسائي محبطون"

72
00:06:33,918 --> 00:06:37,834
"إنهم لا يفهمون لماذا لم يخرج" -
اسمع، إن ذلك يحرجني -

73
00:06:38,167 --> 00:06:40,667
على المستوى الشخصي، كنا ننوي الخروج
...لكن

74
00:06:41,042 --> 00:06:43,501
الرب أخبر (دايفيد) أنه علينا أن ننتظر

75
00:06:43,751 --> 00:06:48,459
الرب أخبره؟ -
نعم، كما تتبعون أنتم سلطة أعلى -

76
00:06:48,792 --> 00:06:50,083
نحن أيضا نفعل ذلك

77
00:06:50,709 --> 00:06:52,667
حسنا، ماذا الآن؟

78
00:06:53,584 --> 00:06:55,334
الآن، ننتظر إشارة

79
00:06:55,751 --> 00:06:57,042
من الرب

80
00:06:57,167 --> 00:06:58,709
ليأمرنا بالخروج

81
00:07:02,918 --> 00:07:04,209
...اسمع

82
00:07:05,667 --> 00:07:09,501
أعرف أن كل هذا ربما يبدو مضحكا
بالنسبة إليك

83
00:07:10,667 --> 00:07:13,334
...لكن ماذا لو كانت ثمة

84
00:07:13,999 --> 00:07:16,334
قوة أعظم منك أو مني يا (غاري)؟

85
00:07:17,083 --> 00:07:20,709
وتلك القوة الأعظم تتحدث مع (دايفيد)؟

86
00:07:22,417 --> 00:07:24,792
إن كان ثمة ربّ في هذا الكون

87
00:07:24,959 --> 00:07:27,792
ولديك قوانين البشر وقوانين الربّ

88
00:07:28,000 --> 00:07:32,876
(وذلك الربّ الذي أرشد (داود
طوال حياته يقول له

89
00:07:33,000 --> 00:07:34,334
"انتظر"

90
00:07:35,417 --> 00:07:37,125
"أقصد ماذا يفترض به أن يفعل؟"

91
00:07:38,042 --> 00:07:41,542
(حسنا، سأكون صادقا معك يا (ستيف
لا أعرف ماذا سيكون ردّ رؤسائي

92
00:07:41,751 --> 00:07:44,209
حين أخبرهم أننا ننتظر إشارة من الربّ؟

93
00:07:46,042 --> 00:07:49,083
أتعرف؟ ما يفيدني حقا هو إشارة
على حسن النية

94
00:07:50,709 --> 00:07:54,792
إذا أخرج (دايفيد) بعض الناس -
أتظننا رهائن هنا؟ -

95
00:07:55,334 --> 00:07:57,209
لا أحد من الموجودين هنا رهينة
(يا (غاري

96
00:07:57,459 --> 00:08:00,667
كل شخص له الحرية في المجيء
والذهاب كما يريد

97
00:08:01,999 --> 00:08:03,542
إذا، لم لا يخرج أحد منهم؟

98
00:08:03,709 --> 00:08:08,292
لأن الجميع الآن يشعرون أنهم هنا
أكثر أمنا من الخارج معك

99
00:08:08,667 --> 00:08:11,667
...ولأنكم عندما تدخلون هذا المبنى

100
00:08:11,792 --> 00:08:16,459
ستتمكنون من العبث بالأدلة كما تريدون
ويمكنكم اختلاق القصة التي تريدونها

101
00:08:17,083 --> 00:08:21,542
لكن لو صمد هذا المبنى
...واستطاع المراسلون والصحافة الدليل

102
00:08:21,709 --> 00:08:24,542
سيُعرض ما حدث هنا بدقة

103
00:08:24,792 --> 00:08:28,000
...سيُعرض ما جاء أولئك الرجال
ما جاء رجالك ليفعلوه

104
00:08:30,459 --> 00:08:32,792
أتريد أن نخرج؟ -
دايفيد)، اسمع) -

105
00:08:32,918 --> 00:08:35,250
...يجب أن -
"لماذا إذا تحضرون الدبابات إلى هنا؟" -

106
00:08:35,999 --> 00:08:37,709
أتعرف بما يوحي لي هذا؟

107
00:08:39,167 --> 00:08:40,501
أن هذه حرب

108
00:08:42,626 --> 00:08:45,626
لماذا ترسل كل هؤلاء الأشخاص
إلى هنا ومعهم بنادق حارقة؟

109
00:08:45,999 --> 00:08:47,792
(من أجل الحرب يا (غاري

110
00:08:48,626 --> 00:08:50,334
والآن، هذه الدبابات؟

111
00:08:50,542 --> 00:08:52,459
وأولئك الرجال الذين يحاصروننا؟

112
00:08:54,125 --> 00:08:56,042
تقول إنك تريد أن نخرج

113
00:08:56,959 --> 00:08:59,042
لكن من المؤكد أنك لا تبدو
كذلك بالنسبة إلينا

114
00:09:00,667 --> 00:09:01,999
...دايفيد)، أنا)

115
00:09:22,334 --> 00:09:23,667
المستوى الشخصي

116
00:09:25,417 --> 00:09:26,959
"على المستوى الشخصي"

117
00:09:28,125 --> 00:09:30,417
ماذا فهمنا الآن من هذه المحادثة؟

118
00:09:30,584 --> 00:09:32,999
أنهم سيفعلون ما يطلبه
(منهم ذاك الـ(كوريش

119
00:09:33,083 --> 00:09:34,626
لا، نحن نعرف هذا مسبقا

120
00:09:35,542 --> 00:09:38,292
لكن (ستيف) قال إنه محرج
على المستوى الشخصي من النكث في الوعد

121
00:09:38,417 --> 00:09:40,542
(إنه يفصل نفسه عن (كوريش

122
00:09:40,959 --> 00:09:42,501
بقوله إنه لا يوافق عليه

123
00:09:43,584 --> 00:09:45,501
ماذا يمكنك أن تخبرني عن (ستيف شنايدر)؟

124
00:09:46,083 --> 00:09:49,876
حسنا، كان أستاذا في علم اللاهوت
(في جامعة (هاواي

125
00:09:50,042 --> 00:09:51,999
(وهو أصلا من (ويسكونسن

126
00:09:52,375 --> 00:09:54,375
انضم وزوجته إلى الجماعة منذ ست سنوات

127
00:09:54,709 --> 00:09:57,667
وهو بطل التجنيد فيها، فقد تضاعف
عدد الجماعة تقريبا منذ انضمامه إليها

128
00:09:57,918 --> 00:09:59,417
حقا؟ -
مخبرنا يقول -

129
00:09:59,584 --> 00:10:02,167
إنه الغراء الذي يحافظ
على تماسك هذا المكان

130
00:10:02,292 --> 00:10:05,459
...(واسمع هذا، زوجته (جودي

131
00:10:05,709 --> 00:10:08,042
(أنجبت مؤخرا طفلا من (كوريش

132
00:10:09,918 --> 00:10:12,626
لا يمكن ألا يضر هذا بعلاقتهما -
نعم -

133
00:10:16,000 --> 00:10:17,584
إذا كان (ستيف) هو من أحضر معظم
أولئك الناس

134
00:10:17,709 --> 00:10:21,375
فأظن إذا أنه يشعر بالمسؤولية
عن سلامتهم، صحيح؟

135
00:10:22,000 --> 00:10:24,751
فلنركز كل اهتمامنا فيه

136
00:10:25,417 --> 00:10:28,501
(إذا استطعنا عزل (ستيف
فسينتهي هذا الأمر برمته

137
00:10:33,584 --> 00:10:34,918
"(دايفيد)"

138
00:10:36,709 --> 00:10:38,000
"أتسمعني؟"

139
00:10:39,999 --> 00:10:42,000
أود إخراج بعض الناس

140
00:10:42,542 --> 00:10:46,667
...أولاد (جيديان) بلا أم و

141
00:10:46,918 --> 00:10:51,542
...و(مارغريت) و(كاثرين)، إنهما
إنهما مسنّتان جدا على هذا

142
00:10:51,876 --> 00:10:54,042
"الطعام ينقص عندنا"

143
00:10:54,375 --> 00:10:56,250
وإمداداتنا من المياه سيئة جدا

144
00:10:58,584 --> 00:11:00,667
كلما قلّ عدد من نطعمهم"
"كان ذلك أفضل

145
00:11:06,709 --> 00:11:08,918
هذا يزداد سوءا -
نعم -

146
00:11:09,626 --> 00:11:10,959
أريني

147
00:11:11,667 --> 00:11:15,167
إنه يؤلم بشدة

148
00:11:16,834 --> 00:11:18,125
اسمعي

149
00:11:19,667 --> 00:11:21,125
أفكر أنك يجب أن تخرجي

150
00:11:21,751 --> 00:11:25,042
حسنا، هل سيخرج (دايفيد)؟ -
لا -

151
00:11:28,000 --> 00:11:30,667
إذا لن أخرج -
انظري إلى إصبعك -

152
00:11:30,918 --> 00:11:35,167
إذا انتشر هذا التعفّن
فمن الممكن أن تفقدي يدك

153
00:11:35,292 --> 00:11:37,000
أعلم -
قد تفقدين حياتك -

154
00:11:37,250 --> 00:11:40,083
إنه يؤلم بشدة بحيث لا أستطيع النوم

155
00:11:42,626 --> 00:11:43,959
اقطعه

156
00:11:44,584 --> 00:11:47,959
ماذا؟ لا -
(سأفقده على أية حال فاقطعه يا (ستيف -

157
00:11:49,167 --> 00:11:54,209
هل فقد الجميع هنا عقولهم؟
لن يقطع أحد إصبعك

158
00:11:54,375 --> 00:11:56,751
وسأخرجك لتنالي الرعاية الصحية -
لا، لن تفعل -

159
00:11:56,959 --> 00:11:58,709
بل سأفعل -
لا، لن تفعل -

160
00:12:05,209 --> 00:12:08,125
أنهيت مكالمة توا، سيخرجون
أربعة أشخاص

161
00:12:08,334 --> 00:12:09,667
اثنان منهما طفلان

162
00:12:10,542 --> 00:12:13,459
هذه بداية -
أربعة أشخاص بالكاد يستدعون الاحتفال -

163
00:12:13,667 --> 00:12:16,584
حسنا، لقد بدأوا بالتسرب
الاستراتيجية ناجحة

164
00:12:19,125 --> 00:12:21,459
أتظن أن بإمكانك مساعدتي
في التنسيق لإخراجهم

165
00:12:24,709 --> 00:12:26,000
نعم، أكيد

166
00:13:12,167 --> 00:13:13,501
مرحبا

167
00:13:15,834 --> 00:13:18,250
أنا (غاري)، ما اسمك؟

168
00:13:20,542 --> 00:13:24,000
(ليونا) -
ليونا)، يا له من اسم جميل) -

169
00:13:26,834 --> 00:13:29,292
لم لا نتصل بأمك ونخبرها أنك بخير؟

170
00:13:32,584 --> 00:13:35,834
لا يمكننا الاتصال بها -
لماذا؟ -

171
00:13:36,375 --> 00:13:38,250
لأنكم قتلتموها

172
00:13:52,042 --> 00:13:55,209
"اليوم الرابع"

173
00:13:55,334 --> 00:13:57,501
(ستيف) -
نعم -

174
00:13:59,292 --> 00:14:01,751
أتساءل إن كنت تستطيع التحدث
مع الشرطة الفدرالية بشأن (بيري)؟

175
00:14:01,876 --> 00:14:04,042
لتعرف إن كانوا يسمحون لنا
بدفن (بيري) في الخارج

176
00:14:05,584 --> 00:14:08,999
طلبت منك دفن (بيري) في ملجأ العاصفة -
...(أعلم، لكن (ميشيل -

177
00:14:10,709 --> 00:14:13,000
أعلم أن دفنه أمام شجرة الآس
سيعني لها الكثير

178
00:14:13,125 --> 00:14:15,999
هذا مستحيل ولن يحدث

179
00:14:16,334 --> 00:14:18,501
هلا تسأل وحسب، من فضلك

180
00:14:21,292 --> 00:14:22,626
يمكنني المحاولة

181
00:14:23,083 --> 00:14:27,292
حسنا، اليوم سنقدم لكم شيئا مختلفا قليلا
(ضيفنا هو الدكتور (جيمس تابور

182
00:14:27,417 --> 00:14:30,876
أستاذ ماذا؟ -
أنا متخصص بالأديان الناشئة -

183
00:14:31,000 --> 00:14:36,167
الأديان الناشئة، دعنا نتحدث عن اهتمامك
(بطائفة (برانش دافيديان

184
00:14:36,375 --> 00:14:39,209
(نعم، سأوقفك هنا يا (رون

185
00:14:39,417 --> 00:14:42,584
سأشير إلى عدم وجود طائفة

186
00:14:42,751 --> 00:14:47,292
الطائفة" حكم يستخدم للتحدث عن مجموعة"
دينية متماسكة يتبعها آخرون

187
00:14:47,501 --> 00:14:50,626
لا أحد في العالم ينتمي إلى ما يعتبرونه طائفة

188
00:14:50,751 --> 00:14:54,792
نعم، لكن هناك سمات معينة تؤخذ بالاعتبار"
"...حين تفكر في طائفة

189
00:14:54,959 --> 00:15:00,167
هذا صحيح، المسيحيون الأوائل"
"وفق تعريفنا كانوا ينتمون إلى طائفة

190
00:15:00,375 --> 00:15:03,459
(إذا أنت تقول إن (يسوع"
"كان قائد طائفة؟

191
00:15:04,042 --> 00:15:07,417
"...لم أقل هذا بالتحديد لكن"

192
00:15:07,667 --> 00:15:10,375
"بناء على التعريف الشائع لكلمة طائفة، نعم"

193
00:15:10,959 --> 00:15:14,501
هذا جعل الهواتف ترن"
"(أحسنت يا دكتور (تابور

194
00:15:16,000 --> 00:15:20,501
(لو سمحت، ابني في (ماونت كارميل
وأودّ التحدث معه

195
00:15:21,584 --> 00:15:24,125
كيف عبرت الحاجز؟ -
اسمع -

196
00:15:24,334 --> 00:15:27,250
لست متأكدة تماما كيف تورط
في هذه المشكلة

197
00:15:27,459 --> 00:15:31,459
لكنني أعلم أنني إذا تحدثت معه
إذا كلمته فسأتمكن من إقناعه بالخروج

198
00:15:32,792 --> 00:15:34,626
آسف، لا يمكنني السماح لك بذلك -
لم لا؟ -

199
00:15:34,792 --> 00:15:39,250
لأنني لا أريد منحه هو أو أحد غيره
هناك الفرصة للمّ شتاتهم

200
00:15:41,375 --> 00:15:43,459
أتعتقد أنهم سيقتلون أنفسهم؟

201
00:15:44,125 --> 00:15:48,834
ما أعتقد ليس مهما، لكنني لن أمنحهم
الفرصة للرحيل بأية صورة

202
00:15:49,250 --> 00:15:50,999
من فضلك، رافقها لتعود خلف نقطة التفتيش

203
00:15:51,125 --> 00:15:54,209
أريد فقط أن أطمئن أنه بخير
(اسمه (دايفيد تيبيدو

204
00:15:54,417 --> 00:15:56,834
تقارير الأخبار لا تذكر أسماء -
آسف يا سيدتي -

205
00:15:56,999 --> 00:15:59,375
ليس لدي المزيد من المعلومات حاليا

206
00:15:59,584 --> 00:16:02,999
!أريد فقط أن أعرف إن كان حيا، أرجوك

207
00:16:07,334 --> 00:16:12,083
دايفيد)، الحمى لا تخفّ، أخشى أنك ستموت)
إذا لم نحضر لك مساعدة

208
00:16:14,334 --> 00:16:15,667
لا بأس

209
00:16:16,876 --> 00:16:18,959
هذا كله جزء من خطة الربّ

210
00:16:19,209 --> 00:16:22,042
لا، لقد فقدت أبي توا
ولن أفقدك أنت أيضا

211
00:16:28,125 --> 00:16:30,584
مرحبا -
"مرحبا، من أنت؟" -

212
00:16:32,709 --> 00:16:35,375
(سايرس) -
"ابن (دايفيد)؟" -

213
00:16:35,959 --> 00:16:37,876
نعم -
"(مرحبا يا (سايرس" -

214
00:16:38,000 --> 00:16:39,876
"أيمكنك أن تعطي السماعة لأبيك؟"

215
00:16:41,667 --> 00:16:42,999
هل ستقتلونني؟

216
00:16:45,918 --> 00:16:48,542
لا، لن يقتلك أحد

217
00:16:49,209 --> 00:16:50,542
"(سايرس)"

218
00:16:51,375 --> 00:16:52,876
شكرا يا صاحبي

219
00:16:56,834 --> 00:16:58,209
(مرحبا، أنا (ستيف شنايدر

220
00:16:59,584 --> 00:17:04,459
مرحبا يا (ستيف)، أردت إبلاغك في مكالمة
سريعة أن الجميع وصلوا بسلام

221
00:17:04,959 --> 00:17:08,459
جيد، أرجو أن يوضح لك ذلك مبادئنا

222
00:17:09,000 --> 00:17:11,709
نريد أن نرى هذا الوضع يُحل بسلام -
طبعا -

223
00:17:11,999 --> 00:17:14,250
يمكنني القول إنك صوت العقل في الداخل

224
00:17:15,042 --> 00:17:18,083
أنا متأكد من أن الناس يعتمدون عليك
لتحافظ على سلامتهم

225
00:17:18,584 --> 00:17:19,918
"لست متأكدا من صحة هذا"

226
00:17:20,834 --> 00:17:24,459
حسنا، حسب ما سمعت، أنت السبب
في نمو الجماعة كما هي الآن

227
00:17:24,667 --> 00:17:29,292
(السبب في نموّ المجموعة هو تعاليم (دايفيد
وليس بسبب شيء أفعله أنا

228
00:17:29,459 --> 00:17:30,999
"أعتقد أنك تتواضع"

229
00:17:32,375 --> 00:17:34,375
...بعد معرفة كل ما عرفته الآن

230
00:17:35,167 --> 00:17:38,459
هل أنت سعيد بإحضار
كل أولئك الناس إلى هنا؟

231
00:17:39,042 --> 00:17:40,959
(لست متأكدا إلى ماذا تهدف يا (غاري

232
00:17:41,042 --> 00:17:45,209
حسنا، أتظن (دايفيد) يراعي
مصلحة الجميع؟

233
00:17:50,542 --> 00:17:52,375
نعم، أظن ذلك

234
00:17:52,792 --> 00:17:54,584
"...والسبب، واعذرني لقولي هذا"

235
00:17:54,709 --> 00:18:00,042
لكن لا يسعني إلا أن ألاحظ أن الرب
...حين يخاطب أنبياء العصر الحديث

236
00:18:01,334 --> 00:18:03,292
يبدو أن الأمر الوحيد الذي يطلبه منهم دائما

237
00:18:03,459 --> 00:18:05,667
هو ممارسة الجنس مع الكثير من الشابات

238
00:18:07,250 --> 00:18:09,876
بصراحة، هذه نظرة معيبة جدا
لما نفعله هنا

239
00:18:10,292 --> 00:18:12,792
لست متأكدا من أنني أقدّر أسلوبك
فيما قلته

240
00:18:12,918 --> 00:18:14,334
"اشرح لي الأمر إذا"

241
00:18:15,250 --> 00:18:19,959
أنا لست غبيا، أعلم أنك تحاول خلق
(خلاف بيني وبين (دايفيد

242
00:18:20,584 --> 00:18:23,083
أنت محق، أنا بالفعل أحاول هذا
لكن أتعرف ماذا أعتقد؟

243
00:18:23,792 --> 00:18:25,918
أعتقد أن (دايفيد) يحتضر

244
00:18:26,250 --> 00:18:28,250
وأعتقد أنه لا يمانع أخذكم كلكم معه

245
00:18:28,375 --> 00:18:31,999
أتعرف يا (غاري)؟ أخطأت فهم الأمر كله
...الشيء الذي يفوتك هو

246
00:18:32,417 --> 00:18:36,959
هو أن هذا حقيقي، أنا أومن حقا
"بأن (دايفيد) هو "حمل الربّ

247
00:18:37,125 --> 00:18:43,000
ليس بسبب خدعة نفذها
بل بسبب ما رأيته بأم عيني

248
00:18:43,375 --> 00:18:45,542
(لكنه ضل الطريق يا (ستيف

249
00:18:46,542 --> 00:18:48,000
أعتقد أنك ترى هذا

250
00:18:49,667 --> 00:18:54,167
منذ سنوات و(دايفيد) يتنبأ تماما
بما يجري هنا

251
00:18:54,542 --> 00:18:57,626
بدءا بطريقة مجيئكم إلى هنا
إلى الدبابات والجنود وكل شيء

252
00:18:57,751 --> 00:19:00,584
لا يمكنني التفكير في تفسير آخر منطقي

253
00:19:01,000 --> 00:19:04,709
للهجوم بالأسلحة الخفيفة؟
ولكل هذا؟

254
00:19:04,918 --> 00:19:07,042
"أتعتقد أنه ضلّ الطريق؟"

255
00:19:07,250 --> 00:19:10,876
كل ما تنبّأ به (دايفيد) تحقق

256
00:19:20,334 --> 00:19:23,000
"اليوم الخامس"

257
00:19:25,250 --> 00:19:27,250
اسمعا، ابتعدا عن النافذة

258
00:19:27,501 --> 00:19:28,834
هذا ليس آمنا

259
00:19:35,375 --> 00:19:36,959
لماذا يفعلون هذا؟

260
00:19:37,417 --> 00:19:40,876
لا أعرف، تعالا، فلنذهب

261
00:19:43,792 --> 00:19:45,083
ما الذي يجري؟

262
00:19:49,375 --> 00:19:51,250
فيم يفكر الناس، أتعرف؟

263
00:19:51,709 --> 00:19:55,000
أقصد رجال فريق الإنقاذ
ماذا يجعل رجالا بالغين يتصرفون هكذا؟

264
00:19:55,125 --> 00:19:57,292
!بحق الرب
إنهم ينكلون بأطفال

265
00:19:57,709 --> 00:19:59,125
إنهم مجبولون على هذا

266
00:20:00,501 --> 00:20:03,542
المحزن أن "الدافيديين" لا يميزون
بيننا وبينهم

267
00:20:08,125 --> 00:20:09,999
أريد أن تحضر لي كاميرا فيديو

268
00:20:11,709 --> 00:20:13,000
جاهز؟

269
00:20:13,125 --> 00:20:15,459
كيف يبدو شعري؟ -
إنه في أفضل صورة ممكنة -

270
00:20:16,167 --> 00:20:18,792
كفّ عن هذا -
حسنا، نحن مستعدان -

271
00:20:20,375 --> 00:20:23,542
"(مرحبا، أنا (غاري نيزنر"

272
00:20:24,459 --> 00:20:25,792
"سيىء الصيت"

273
00:20:26,584 --> 00:20:29,918
"و... هذه أسرتي"

274
00:20:32,083 --> 00:20:37,125
نعم، هؤلاء هنا زوجتي (كارول) وأولادي"
"(كيلي) و(كيتي) و(رستي)

275
00:20:37,542 --> 00:20:38,876
"وأنا أحبهم"

276
00:20:39,125 --> 00:20:41,167
أنا متأكد من أنكم تحبون
أولادكم بنفس القدر

277
00:20:41,459 --> 00:20:45,083
وفعليا، ليس ثمة شيء لن أفعله
للحفاظ على سلامة أولادي

278
00:20:46,417 --> 00:20:48,125
"أنا متأكد من أننا نتقاسم هذا الشعور"

279
00:20:50,876 --> 00:20:53,167
"الموقف سيىء من مختلف النواحي"

280
00:20:53,417 --> 00:20:57,918
لكنني أريد التأكد من بقاء أولادكم"
"بأمان خلال كل هذا

281
00:20:58,834 --> 00:21:00,125
"...لذلك، أرجوكم"

282
00:21:01,667 --> 00:21:02,999
"أرجوكم، اعملوا معي"

283
00:21:04,209 --> 00:21:05,876
"ساعدوني في الحفاظ على سلامة أولادكم"

284
00:21:11,999 --> 00:21:13,292
!(رايتشل)

285
00:21:17,751 --> 00:21:19,542
عندي سؤال غريب

286
00:21:25,167 --> 00:21:26,918
صدري لا يفرز حليبا

287
00:21:28,042 --> 00:21:32,042
وكنت أتساءل إن كان لديك
(حليب إضافي لـ(ماينا

288
00:21:32,250 --> 00:21:34,375
لا، أنا أعاني من نفس المشكلة

289
00:21:34,667 --> 00:21:35,999
كل الأمهات يعانين منها

290
00:21:36,626 --> 00:21:40,042
أنت أيضا؟ -
نعم، آسفة -

291
00:21:40,167 --> 00:21:41,501
!يا إلهي

292
00:21:43,501 --> 00:21:44,834
حسنا

293
00:21:53,459 --> 00:21:55,626
"هذا الكون ملكي"

294
00:21:55,834 --> 00:21:59,292
لا أصدق أن (كوريش) يحب هذا -
"أنا الربّ هنا" -

295
00:21:59,459 --> 00:22:00,792
!رباه

296
00:22:02,459 --> 00:22:04,417
لا أفهم هذا الفيلم

297
00:22:04,999 --> 00:22:07,709
نعم، لا يمكنني القول
إنه من أفضل عشرة أفلام بنظري

298
00:22:10,501 --> 00:22:11,834
مستعد؟ -
نعم -

299
00:22:12,125 --> 00:22:13,542
أنا مستعد

300
00:22:13,834 --> 00:22:16,125
مرحبا -
(مرحبا يا (غاري)، أنا (ستيف -

301
00:22:16,751 --> 00:22:20,000
نودّ فقط أن نشكركم على إرسال
شريط الفيديو

302
00:22:20,167 --> 00:22:23,751
نحن نفهم ما تحاول فعله"
"ونقدر لك حقا ما بذلته من جهد

303
00:22:24,250 --> 00:22:28,999
إنما أردت أن تعرفوا أن ثمة أناسا
يهتمون لما يصيبكم، هذا كل شيء

304
00:22:29,125 --> 00:22:34,250
نعم، عندي مشكلة صغيرة

305
00:22:34,417 --> 00:22:36,959
"وأنا حقا بحاجة إلى مساعدتك"

306
00:22:37,125 --> 00:22:39,042
ما المشكلة؟ -
...الوضع -

307
00:22:39,250 --> 00:22:41,292
أظن بسبب التوتر الناجم عن كل هذا

308
00:22:42,209 --> 00:22:46,918
الأمهات المرضعات توقفن عن إفراز الحليب

309
00:22:47,167 --> 00:22:48,501
...لذلك

310
00:22:49,250 --> 00:22:53,584
نريد حليبا للأطفال
أيمكنك أن ترسله لنا؟

311
00:22:54,501 --> 00:22:57,417
دعني أتحدث مع رئيسي -
"(حسنا، شكرا يا (غاري" -

312
00:22:57,834 --> 00:22:59,125
عفوا

313
00:23:02,626 --> 00:23:06,417
لا، لن أمنحهم الراحة على التلفزيون الوطني

314
00:23:06,542 --> 00:23:08,959
إذا أرادوا الحليب فليخرجوا ليأخذوه

315
00:23:09,083 --> 00:23:13,375
عادة، يكون من أفاوضهم في موقف صعب جدا

316
00:23:13,542 --> 00:23:14,918
وهم يحتاجون إلى شيء

317
00:23:15,125 --> 00:23:16,834
وهذا ما يمنحني تفوقا

318
00:23:16,959 --> 00:23:20,125
لكن هؤلاء الناس لا يريدون إلا أن ننصرف

319
00:23:20,250 --> 00:23:23,292
الشيء الوحيد الذي يمكّنني من التأثير بهم
هو النية الحسنة

320
00:23:23,542 --> 00:23:27,167
لكن الآن، أطفالهم بحاجة إلى الحليب
ويمكننا تقديمه لهم

321
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
هذا شيء يمكننا البناء عليه
يمكننا استغلال هذا

322
00:23:32,709 --> 00:23:35,542
إذا يا (ستيف)، تحدثت مع رؤسائي

323
00:23:35,667 --> 00:23:38,334
وسيعطونكم الحليب -
"(غاري)" -

324
00:23:39,417 --> 00:23:41,709
شكرا، أنا أقدر لك هذا حقا

325
00:23:42,918 --> 00:23:46,292
لكن ثمة شرطا واحدا
عليكم أن تخرجوا بعض الأطفال

326
00:23:49,209 --> 00:23:53,250
مهلا، دعني أتأكد من أنني أسمعك
بشكل صحيح

327
00:23:54,125 --> 00:23:55,626
...أتريد أن نقايض

328
00:23:57,459 --> 00:23:59,000
أطفالنا بالحليب؟

329
00:23:59,459 --> 00:24:01,042
ما كنت لأعتبر الأمر هكذا

330
00:24:01,209 --> 00:24:03,292
...إنما أقول -
اسمع، لا أريد تفسير المفسر -

331
00:24:03,459 --> 00:24:05,542
لكن لو أخرجنا أطفالنا
فلا حاجة بنا إلى الحليب، أليس كذلك؟

332
00:24:05,751 --> 00:24:07,959
(ستيف) -
نعم -

333
00:24:08,083 --> 00:24:09,417
أتسمح لي؟

334
00:24:11,542 --> 00:24:13,167
نعم، (دايفيد) يريد التحدث معك

335
00:24:13,751 --> 00:24:15,626
كم كمية الحليب التي نتحدث
عنها يا (غاري)؟

336
00:24:15,792 --> 00:24:17,709
...(دايفيد) -
"...نصف غالون لكل طفل أم ثلاثة أرباع" -

337
00:24:17,876 --> 00:24:20,626
أقصد لا بد من أن قيمة بعض الأطفال"
"أكبر من قيمة غيرهم

338
00:24:20,834 --> 00:24:25,375
سايرس) ابني في الثامنة لكن يمكنه تصليح)
محرك أية سيارة تضعها أمامه

339
00:24:25,542 --> 00:24:28,999
لا بد من أن هذا يعادل ماذا؟ ثلاثة أرباع
غالون من مخفوق الحليب على الأقل؟

340
00:24:29,876 --> 00:24:31,167
!يا لسخافتكم

341
00:24:35,417 --> 00:24:36,751
ما كان يجب أن تفعل هذا

342
00:24:37,542 --> 00:24:39,334
تعرف أن علينا العمل معهم

343
00:24:40,083 --> 00:24:43,167
،نعم، حسنا
(حظا موفقا في ذلك يا (ستيف

344
00:24:53,792 --> 00:24:56,918
"اليوم السادس"

345
00:24:59,542 --> 00:25:03,209
رايتشل)، هكذا أريد تقنين الطعام والماء)

346
00:25:03,792 --> 00:25:06,501
أيمكنك أن تتولي هذا؟ -
هذا لن يعجب أحدا -

347
00:25:06,709 --> 00:25:09,667
حسنا، إذا لم يعجبهم فبإمكانهم الرحيل

348
00:25:11,667 --> 00:25:14,417
(ستيف)، (ستيف)
هل وصلتك أخبار عن الحليب؟

349
00:25:15,083 --> 00:25:19,292
نعم، أنا أعمل على ذلك، أعدك

350
00:25:19,626 --> 00:25:21,334
ستيف)، هل سنحت لك الفرصة للتحدث)
مع الشرطة الفدرالية بشأن (بيري)؟

351
00:25:21,501 --> 00:25:24,834
اسمع يا (تيبز)، ادفن الجثة
كما طلبت منك، مفهوم؟

352
00:25:30,876 --> 00:25:33,792
هل في شطيرتك لحم مقدد؟ -
نعم، نوعا ما -

353
00:25:34,959 --> 00:25:37,667
كان يجب أن يكون في شطيرتي لحم مقدد

354
00:25:38,417 --> 00:25:41,999
أتعرف؟ هكذا أوقفنا الشغب
(في سجن (كلاركسفيل

355
00:25:42,167 --> 00:25:43,876
باللحم المقدد؟ -
نعم -

356
00:25:45,042 --> 00:25:49,999
بعد اليوم الثامن، أحضرنا كمية
من اللحم المقدد ووضعناها على الفحم

357
00:25:50,542 --> 00:25:53,501
شمها السجناء وفجأة سيطر عليهم الجوع

358
00:25:53,667 --> 00:25:56,751
وأخبرتهم أنهم إذا خرجوا
فيمكنهم الأكل بقدر ما يشاؤون

359
00:25:58,042 --> 00:26:01,375
إياك والاستهانة بما يمكن للرجل الجائع فعله
من أجل اللحم المقدد

360
00:26:01,834 --> 00:26:04,417
مؤسف أن "الدافيديين" لا يأكلون لحم الخنزير -
بالفعل -

361
00:26:07,375 --> 00:26:09,334
"التقطنا حركة حول المجمع"

362
00:26:09,542 --> 00:26:12,751
على كل العملاء اتخاذ مواقعهم"
"وانتظار الأوامر بإطلاق النار

363
00:26:16,125 --> 00:26:17,999
أنا (ستيف)؟ -
ستيف)، ماذا يجري؟) -

364
00:26:18,167 --> 00:26:20,626
التكتيكيون يقولون إن أحدا ما
غادر المجمع

365
00:26:21,167 --> 00:26:22,501
!تبا

366
00:26:28,667 --> 00:26:32,000
إنه (تيبيدو) وهو غير مسلح
إنه يحاول دفن جثة

367
00:26:32,125 --> 00:26:34,751
"أرجوكم، لا تطلقوا عليه النار" -
(حسنا، انتظر يا (ستيف -

368
00:26:34,876 --> 00:26:36,709
أين (ديكر)؟ -
لا أعرف -

369
00:26:38,209 --> 00:26:40,959
إلى القناص 1، القناص 1"
"الهدف في مرماك

370
00:26:46,250 --> 00:26:48,792
(ستيف) -
ابتعدوا عن الطريق -

371
00:26:50,125 --> 00:26:52,501
تيبز)، عليك العودة إلى هنا)

372
00:27:00,167 --> 00:27:03,167
مُر رجلك بالتوقف -
هذا قرار تكتيكي -

373
00:27:03,292 --> 00:27:05,709
(ليس القرار لك يا (غاري -
لا، لا، إنه يحاول دفن جثة وحسب -

374
00:27:05,876 --> 00:27:07,584
وأنا أقول لك إنك لا تعرف ماذا يدفن

375
00:27:07,751 --> 00:27:10,751
تلك قد تكون قنبلة حسب علمنا -
تبا! إنني أقول لك إن الفتى أعزل -

376
00:27:10,918 --> 00:27:12,999
(وأنا أقول لك إنك لا تعرف هذا يا (غاري

377
00:27:13,125 --> 00:27:17,792
ولا يمكنني ترك الناس يتمشون في الخارج
ويتجولون مستكشفين أشياء في مواقعنا

378
00:27:17,959 --> 00:27:20,292
(هذا الفتى يحاول دفن أحد موتاه يا (ميتش

379
00:27:20,626 --> 00:27:22,250
لقد سمحوا لرجال مكتب الكحول والتبغ
والأسلحة النارية (أيه تي إف) بأخذ جرحاهم

380
00:27:22,417 --> 00:27:25,999
أظهروا لهم الاحترام نفسه -
لقد فقدوا احترامي -

381
00:27:26,167 --> 00:27:28,584
لما بدأوا بقتل العملاء الفدراليين -
حسنا، حسنا -

382
00:27:28,709 --> 00:27:30,083
أتريد تحمل موت (روبي ريدج) آخر؟

383
00:27:30,375 --> 00:27:31,709
تفضل، اقتل هذا الفتى -
نعم -

384
00:27:31,834 --> 00:27:33,667
لكن تذكر أن رجال (أيه تي إف) لن يكونوا هنا

385
00:27:33,792 --> 00:27:36,125
ليتحملوا المسؤولية -
لست أبالي -

386
00:27:39,792 --> 00:27:42,751
أطلب الإذن بإطلاق النار، انتهى

387
00:27:43,584 --> 00:27:45,792
"الهدف في مرمى بندقيتي"

388
00:27:50,000 --> 00:27:54,209
أكرر، أطلب الإذن في إطلاق النار، انتهى

389
00:28:00,375 --> 00:28:01,709
تراجع

390
00:28:16,250 --> 00:28:17,584
أشكرك

391
00:28:25,209 --> 00:28:26,999
"(مركز مؤتمرات (واكو" -
شكرا، وصباح الخير لكم جميعا -

392
00:28:27,792 --> 00:28:29,876
"اليوم السابع" -
منذ بضعة أيام علمت الشرطة الفدرالية -

393
00:28:30,000 --> 00:28:32,834
أن (برانش دافيديان) نفد عندهم الحليب

394
00:28:33,209 --> 00:28:35,334
"وأنهم ما عادوا قادرين على إطعام أطفالهم"

395
00:28:35,501 --> 00:28:38,751
لطيف منهم أن يقولوا الحقيقة مرة -
"حاولت الشرطة الفدرالية مرات لا تحصى" -

396
00:28:38,959 --> 00:28:43,209
لتوصيل الحليب لأطفالهم"
"لكنها كلها قوبلت بالرفض

397
00:28:43,834 --> 00:28:48,083
يبدو أنهم يستخدمون أطفالهم كرهائن"
"في هذه القضية

398
00:28:49,000 --> 00:28:50,334
"...(دايفيد كوريش)"

399
00:28:51,999 --> 00:28:55,542
"دعنا نوصل الحليب لأولئك الأطفال" -
"رهائن يا (غاري)؟" -

400
00:28:55,751 --> 00:28:58,417
نحن نستخدم أطفالنا كرهائن؟
أهذا ما تعتقده؟

401
00:28:58,584 --> 00:29:01,751
"لا، لا أعتقد هذا" -
لماذا يقولون ذلك إذا في التلفاز؟ -

402
00:29:02,709 --> 00:29:06,167
لا أعرف -
رئيسك قال إنهم حاولوا إيصال الحليب -

403
00:29:06,334 --> 00:29:08,959
الآن، متى حدث ذلك؟
فنحن هنا طول الوقت

404
00:29:09,209 --> 00:29:11,667
ولا أتذكر أن أحدا طرق بابنا

405
00:29:12,626 --> 00:29:14,042
اسمع يا (ستيف)، أنا أريد أن أوصل لكم الحليب

406
00:29:14,167 --> 00:29:18,417
أقسم إن هذه هي الحقيقة
لكن عليكم أن تخرجوا بعض الأطفال

407
00:29:18,584 --> 00:29:20,709
"آسف يا (غاري)، هذا لن يحدث"

408
00:29:27,626 --> 00:29:31,999
(مع تراجع انخراط قائد الطائفة (دايفيد كوريش"
"في المفاوضات المباشرة

409
00:29:32,125 --> 00:29:35,667
تشكّ السلطات في أن إصابته"
"ربما تزداد سوءا

410
00:29:35,918 --> 00:29:39,667
أخبر العملاء أعضاء الطائفة"
"أن من لا يُتهم منهم بجرائم خطرة

411
00:29:39,876 --> 00:29:43,542
سيُسمح لهم في النهاية بالعودة"
"...إلى المجمع

412
00:29:45,292 --> 00:29:46,751
المأمور (هارويل)؟

413
00:29:47,542 --> 00:29:49,042
نعم -
(أنا (غاري نيزنر -

414
00:29:49,209 --> 00:29:51,042
كبير المفاوضين في الشرطة الفدرالية

415
00:29:53,042 --> 00:29:54,375
أيمكنني مساعدتك؟

416
00:29:55,542 --> 00:29:56,876
أتمانع؟

417
00:29:59,792 --> 00:30:01,083
...في الحقيقة

418
00:30:02,292 --> 00:30:06,083
حين أعجز عن كسب ثقة أحد
أبحث عن شخص سيثق به

419
00:30:07,751 --> 00:30:09,501
و(دايفيد كوريش) يثق بك

420
00:30:13,834 --> 00:30:15,417
أنا بحاجة إلى مساعدتك حقا

421
00:30:29,501 --> 00:30:32,542
(أنا (دايفيد -
"(دايفيد)، أنا المأمور (هارويل)" -

422
00:30:35,292 --> 00:30:36,626
(مرحبا يا (جاك

423
00:30:37,876 --> 00:30:39,959
لطيف حقا أن أسمع صوتا ودودا

424
00:30:40,042 --> 00:30:41,375
"(دايفيد)"

425
00:30:41,792 --> 00:30:44,042
لقد جئت إلى هنا اليوم حرصا

426
00:30:44,250 --> 00:30:46,542
على أن ينال الأطفال الحليب
الذي يحتاجون إليه

427
00:30:47,125 --> 00:30:51,417
لقد قالوا في الأخبار إننا نحن"
"(من يعيق حدوث هذا يا (جاك

428
00:30:51,959 --> 00:30:53,375
"...لكن"

429
00:30:55,042 --> 00:30:57,918
هؤلاء الذين يطلبون منا تسليمهم
هم أطفالنا

430
00:30:58,334 --> 00:30:59,667
...أفهم هذا لكن

431
00:30:59,999 --> 00:31:02,792
قد لا يكون الأسوأ أن تسمح بإطعام الأطفال

432
00:31:02,918 --> 00:31:07,083
وفي الوقت ذاته، إبعاد بعض أطفالكم"
"عن مكان الخطر

433
00:31:07,250 --> 00:31:08,876
"أتفهم ما أقوله؟"

434
00:31:09,334 --> 00:31:11,834
نعم، أفهمه -
جيد -

435
00:31:11,999 --> 00:31:14,999
الآن، (دايفيد)، كم كمية الحليب
التي تحتاجون إليها برأيك؟

436
00:31:17,000 --> 00:31:18,584
تكفينا ستة غالونات

437
00:31:18,918 --> 00:31:22,417
(جيد، أنا يا (دايفيد
...سآتيك بالستة غالونات لكن

438
00:31:22,626 --> 00:31:26,250
عليك المحافظة على الهدوء
بينما نحاول تسوية هذه القضية

439
00:31:26,626 --> 00:31:28,999
"شكرا يا (جاك)، أنت رجل طيب"

440
00:31:31,334 --> 00:31:34,000
اسمع، أنا أرى أن علينا ألا نتساهل معهم

441
00:31:34,209 --> 00:31:39,375
رباه! أترى أننا تساهلنا معهم؟
بحق الرب، لقد وافقوا على إخراج أطفالهم

442
00:31:39,501 --> 00:31:42,334
حاليا، الورقة الوحيدة التي بيدنا
أن نلعبها هي إبداء حسن النية

443
00:31:42,459 --> 00:31:45,834
لا، ليست كذلك
(تلك ورقتك أنت الوحيدة يا (غاري

444
00:31:47,918 --> 00:31:50,083
اسمع، الأشخاص الذين سيخرجونهم
لن يتكلموا

445
00:31:50,584 --> 00:31:54,375
ولا فكرة لدينا عما يحدث في الداخل
ولا عما يخططون له

446
00:31:54,501 --> 00:31:56,083
حسنا، ما فكرتك يا (نيزنر)؟

447
00:31:56,250 --> 00:31:59,042
إذا أرسلنا الحليب ووضعنا فيه
جهاز تنصت بطريقة ما

448
00:31:59,626 --> 00:32:01,334
ستكون لنا آذان في الداخل

449
00:32:02,876 --> 00:32:07,125
هذا سيساعدني في التفاوض
وسيساعد (ميتش) من ناحية تكتيكية

450
00:32:17,959 --> 00:32:19,250
افعل ذلك

451
00:32:31,959 --> 00:32:37,250
"اليوم الثامن" -
"فليساعدنا الربّ، نريد الصحافة" -

452
00:32:38,375 --> 00:32:39,709
...جودي)، نريد)

453
00:32:40,334 --> 00:32:43,167
لقد نومتها توا، ماذا يجري؟

454
00:32:44,292 --> 00:32:45,709
هل سيخرج المزيد من الأشخاص؟

455
00:32:45,834 --> 00:32:48,709
نعم، وأريد أن تكوني و(ماينا) معهم

456
00:32:48,876 --> 00:32:50,751
(لا، أخبرتك مسبقا يا (ستيف
...أنني لا أستطيع

457
00:32:50,959 --> 00:32:53,501
حسنا، لم يعد الأمر متعلقا بك
(بل بـ(ماينا

458
00:32:54,209 --> 00:32:59,459
طلبت مني أن أرعاها كأنها ابنتي
وهذا ما أفعله وهذا ما يبدو عليه الأمر

459
00:32:59,667 --> 00:33:03,167
أنا لا أثق بالذين في الخارج
يا (ستيف)، لا أثق بهم

460
00:33:05,667 --> 00:33:06,999
أعلم

461
00:33:07,999 --> 00:33:11,584
ماذا عنك؟ لا يمكنني تركك

462
00:33:13,167 --> 00:33:14,501
يجب أن أبقى

463
00:33:20,083 --> 00:33:21,626
هذا هو الفعل الصائب

464
00:33:23,417 --> 00:33:26,667
مرحبا يا (لوك)، سأفتقد دماغك المستطلع

465
00:33:27,292 --> 00:33:30,626
أريد أن تعتني بأمك، عانقني

466
00:33:31,667 --> 00:33:32,999
حسنا

467
00:33:45,834 --> 00:33:47,125
اذهبي

468
00:33:48,167 --> 00:33:50,417
ماذا تفعل (جودي) و(ماينا) في المدخل؟

469
00:33:50,709 --> 00:33:52,000
ستغادران

470
00:33:54,000 --> 00:33:56,209
ستة غالونات، أجهزة التنصت في القفص

471
00:33:56,334 --> 00:33:57,667
أتريد سترة واقية؟

472
00:33:59,751 --> 00:34:01,083
هم لا يريدون قتلي

473
00:34:02,918 --> 00:34:04,209
حسنا

474
00:34:09,083 --> 00:34:10,417
هل هؤلاء كلهم؟

475
00:34:15,918 --> 00:34:19,626
(دايف)، أريد أن تُخرج (جودي) و(ماينا)

476
00:34:21,918 --> 00:34:23,209
لا

477
00:34:23,959 --> 00:34:25,250
لا يمكنني ذلك

478
00:34:27,918 --> 00:34:29,292
حسنا

479
00:34:32,459 --> 00:34:34,751
أتعرف؟ أنا لم أطلب منك شيئا
من قبل

480
00:34:37,876 --> 00:34:41,459
طول السنوات التي عرفتك بها
لم أفعل شيئا إلا من أجلك

481
00:34:43,083 --> 00:34:47,375
أرجوك يا (دايفيد)، أنا أطلب منك
هذا الشيء الوحيد

482
00:34:48,667 --> 00:34:53,667
(وأنا سأتحدث مع (جودي
يمكنها أن تخبرهم أن (ماينا) ابنتي أنا

483
00:34:58,334 --> 00:34:59,667
...(لكن يا (ستيف

484
00:35:00,751 --> 00:35:02,501
هي ليست ابنتك

485
00:35:03,626 --> 00:35:04,959
إنها ابنتي

486
00:35:11,334 --> 00:35:12,667
صحيح

487
00:35:14,334 --> 00:35:15,667
صحيح

488
00:35:20,125 --> 00:35:23,918
أمي، أريد أن أبقى معك -
أنا أيضا أريد البقاء معك يا عزيزي -

489
00:35:24,000 --> 00:35:25,918
لكن الربّ يريد أن أبقى هنا -
"أمي" -

490
00:35:26,042 --> 00:35:29,042
وأنا أريد أن أبقيك آمنا، مفهوم؟

491
00:35:36,876 --> 00:35:40,999
تعال، أنت أعظم نعمة منحها الربّ لي

492
00:36:14,584 --> 00:36:17,334
مرحبا يا جماعة، إلى هنا

493
00:36:18,000 --> 00:36:22,292
مرحبا؟ تعال، فلنذهب

494
00:36:22,501 --> 00:36:27,459
تعال، هيا بنا، تعالوا معي -
كم بندقية مصوبة نحونا الآن برأيك؟ -

495
00:36:28,584 --> 00:36:29,918
أراهن أنها كثيرة

496
00:36:48,375 --> 00:36:52,125
(ستيف)، مرحبا، (واين)
(أنا (غاري نيزنر

497
00:36:52,334 --> 00:36:53,667
مرحبا

498
00:36:53,999 --> 00:36:55,918
مرحبا -
نعم، شاهدت الفيديو الذي صورته -

499
00:36:57,459 --> 00:36:59,542
لكنني متأكد من أنني أوسم كثيرا، صحيح؟

500
00:36:59,751 --> 00:37:03,375
فلنقل إن وجهك أكثر ملاءمة للإذاعة

501
00:37:04,709 --> 00:37:07,667
هلا ننتهي من هذا -
نعم، أنا آسف -

502
00:37:07,876 --> 00:37:10,292
ستيف)، أيمكنني التحدث معك)
لحظة على انفراد؟

503
00:37:11,292 --> 00:37:13,000
نعم، لا بأس

504
00:37:19,167 --> 00:37:22,209
يجب أن تعلم أن جماعتك في خطر
أكبر مما تتصور

505
00:37:24,709 --> 00:37:29,667
وحسب خبرتي، كلما طالت هذه الأوضاع
ازداد سلوك الناس اضطرابا

506
00:37:30,709 --> 00:37:33,334
نحن نشهد هذا في جانبنا أيضا -
نعم -

507
00:37:36,250 --> 00:37:38,501
أيمكنني أن أسألك سؤالا يا (ستيف)؟ -
نعم -

508
00:37:39,417 --> 00:37:41,083
ماينا)، ابنة من؟)

509
00:37:45,167 --> 00:37:49,125
كلنا قدمنا تضحيات لنكون هنا -
إنها ابنة (دايفيد)، أليست كذلك؟ -

510
00:37:49,792 --> 00:37:52,626
أنا اخترت و(جودي) اختارت

511
00:37:55,834 --> 00:37:58,167
كيف حال (جودي)؟ سمعت أنها أصيبت

512
00:38:00,042 --> 00:38:01,375
إنها بخير -
هي بخير -

513
00:38:01,501 --> 00:38:04,375
في جسمها رصاصة وطفلها بحاجة إلى الحليب
لكنها بخير؟

514
00:38:04,667 --> 00:38:06,042
هي لا تزال في الداخل؟

515
00:38:06,292 --> 00:38:07,626
ما السبب؟

516
00:38:08,250 --> 00:38:11,334
لأننا اتخذنا قرارا معا -
...لا، لا، أعتقد -

517
00:38:11,876 --> 00:38:15,667
دايفيد) هو من اتخذ القرار ولست أنت)
...أعتقد لو كان الأمر لك

518
00:38:16,000 --> 00:38:18,792
لكانت (جودي) الآن في تلك المركبة
(مع (ماينا

519
00:38:21,417 --> 00:38:22,751
هل أنا مخطىء؟

520
00:38:25,584 --> 00:38:30,459
اسمع يا (ستيف)، ما يجب أن تدركه
أنك قادر على اتخاذ قراراتك بنفسك

521
00:38:31,876 --> 00:38:36,042
(قرارات من أجلك ومن أجل (جودي) و(ماينا
ومن أجل كل من في الداخل

522
00:38:36,250 --> 00:38:39,334
ممن ينتظرون أن يجد أحد الشجاعة
ليقودهم إلى الخارج

523
00:38:43,542 --> 00:38:47,209
أتعرف؟ هذا مضحك، لا يمكنني إخبارك
كم مرة أردت مغادرة هذا المكان

524
00:38:48,375 --> 00:38:52,250
وعن النمل الناري والعواصف الرملية

525
00:38:52,876 --> 00:38:54,167
(وعن (دايفيد

526
00:38:55,667 --> 00:38:56,999
أنت محقّ

527
00:38:57,626 --> 00:38:58,959
دايف) فظيع)

528
00:38:59,834 --> 00:39:02,417
أناني ووقح

529
00:39:03,083 --> 00:39:05,501
...أتمنى لو أن الرب

530
00:39:06,209 --> 00:39:10,125
اختار أي شخص آخر على الأرض

531
00:39:10,334 --> 00:39:12,209
ليتحدث من خلاله بدلا منه

532
00:39:13,667 --> 00:39:14,999
أتعرف؟

533
00:39:16,167 --> 00:39:17,792
...رغم كل ما تقوله

534
00:39:18,542 --> 00:39:21,709
لم يفسر لي أحد ماذا فعلنا
لنستحق كل هذا

535
00:39:24,292 --> 00:39:27,334
تعرف أنك أيضا تمتلك القدرة
على إنهاء هذا الوضع

536
00:39:28,000 --> 00:39:29,334
كيف ذلك؟

537
00:39:31,876 --> 00:39:33,167
يمكنك ببساطة أن تنصرف

538
00:39:37,292 --> 00:39:38,959
لم نكن نزعج أحدا

539
00:39:47,417 --> 00:39:48,751
نعم، أعرف

540
00:39:53,000 --> 00:39:54,334
شكرا على الحليب

541
00:40:07,334 --> 00:40:09,999
حسنا، نحن نسجل

542
00:40:11,292 --> 00:40:12,626
"حسنا"

543
00:40:14,083 --> 00:40:15,876
"قولي ما ترغبين في قوله"

544
00:40:18,876 --> 00:40:20,167
"...في الحقيقة"

545
00:40:23,417 --> 00:40:26,542
أريد أن أقول شكرا جزيلا"
"على قتل أبي

546
00:40:28,999 --> 00:40:31,042
"(أبي كان اسمه (بيري جونز"

547
00:40:32,167 --> 00:40:33,999
"كان رجلا أعزل"

548
00:40:35,209 --> 00:40:36,542
"...و"

549
00:40:38,918 --> 00:40:41,667
وقد أطلقتم عليه النار
...من خلال الباب لذلك

550
00:40:43,876 --> 00:40:45,167
شكرا جزيلا

551
00:40:52,292 --> 00:40:55,375
وشكرا على الحليب -
نعم، شكرا على الحليب -

552
00:41:13,918 --> 00:41:15,209
"هل ينزف مجددا؟"

553
00:41:15,584 --> 00:41:19,584
إنه يغطي الوسادة -
حسنا، لا قيمة لهذا -

554
00:41:19,709 --> 00:41:21,709
بالنسبة إلى رجل قوي مثلي

555
00:41:24,999 --> 00:41:28,751
الكثير من معتقدات الناس قد تبدو شاذة
أو غريبة في نظر الآخرين

556
00:41:28,959 --> 00:41:31,209
لكن هذا لا يعني أنها ليست صائبة

557
00:41:32,542 --> 00:41:34,125
"الربّ يتحدث معي"

558
00:41:34,709 --> 00:41:36,667
"ولدي رسالة أنشرها"

559
00:41:37,042 --> 00:41:38,999
وربما لا تصدقون هذا

560
00:41:39,999 --> 00:41:42,417
إذا كنتم لا تصدقون ذلك
...فصدقوا هذا

561
00:41:42,542 --> 00:41:45,209
بغض النظر عن تحدث الربّ معي

562
00:41:48,042 --> 00:41:49,542
أترون هذا؟

563
00:41:51,042 --> 00:41:52,667
"هذا هو أسرتي"

564
00:41:53,417 --> 00:41:55,542
"قد لا يكون مثل أسركم"

565
00:41:56,250 --> 00:42:01,792
لكن لا ينبغي بكم أن تصوبوا السلاح"
"نحو زوجاتي وأولادي

566
00:42:02,417 --> 00:42:07,334
"تبا! سأقابلكم عند الباب في أي وقت"

567
00:42:10,292 --> 00:42:12,709
"أنا آسف على إطلاق النار على بعضكم"

568
00:42:13,959 --> 00:42:15,250
"...لكن اسمعوا"

569
00:42:17,959 --> 00:42:20,417
سنترك للرب أن يسوي ذلك"
"أليس كذلك؟

570
00:42:26,125 --> 00:42:28,250
ألا تزال تعتقد أن بإمكانك التفاهم
مع هذا الرجل؟

571
00:42:39,626 --> 00:42:40,959
ماذا ستفعل بهذا؟

572
00:42:44,501 --> 00:42:45,999
لا يمكنني السماح بإذاعة هذا

573
00:42:46,667 --> 00:42:48,125
فهو يظهره طبيعيا جدا

574
00:43:00,083 --> 00:43:03,375
"دعني أتحدث مع ابني"

575
00:43:12,042 --> 00:43:13,626
ابنك على قيد الحياة

576
00:43:16,667 --> 00:43:17,999
أشكرك

577
00:43:18,834 --> 00:43:20,125
شكرا

578
00:43:27,501 --> 00:43:28,834
حسنا

579
00:43:32,542 --> 00:43:34,083
(أريد أن أشكرك يا (ستيف

580
00:43:37,918 --> 00:43:41,667
علامَ؟ -
على رعايتك للجميع وأنا مصاب -

581
00:43:43,626 --> 00:43:44,959
وعلى عدم الرحيل

582
00:43:46,042 --> 00:43:48,125
أعرف أن الشكوك تساورك

583
00:43:49,334 --> 00:43:50,876
أنا أفهم هذا

584
00:43:51,542 --> 00:43:55,626
!بئسا
فأنا أيضا لدي شكوك

585
00:44:06,209 --> 00:44:08,334
هل تريد شيئا؟ -
نعم -

586
00:44:10,709 --> 00:44:12,709
كوب حليب سيكون رائعا

587
00:44:15,751 --> 00:44:18,959
(لا، هذا للأطفال يا (ديفيد -
أعرف هذا -

588
00:44:19,042 --> 00:44:21,918
لكنني نجوت من الموت توا"
"برحمة الرب

589
00:44:22,042 --> 00:44:25,626
"وبصراحة، الحليب سيفيدنا"

590
00:44:25,959 --> 00:44:28,834
"(لن يعرف أحد يا (ستيف" -
"كوب حليب، لا بد من أن أعترف" -

591
00:44:28,999 --> 00:44:32,209
"سيكون رائعا جدا الآن" -
"هذا معناه أنك توافق" -

592
00:44:32,876 --> 00:44:35,501
سيكون أفضل كوب حليب شربناه"
"على الإطلاق

593
00:44:43,918 --> 00:44:46,125
إنهم لا يبالون إطلاقا بأولئك الأطفال

594
00:44:46,751 --> 00:44:48,042
متى ستدرك هذا؟

595
00:44:49,334 --> 00:44:50,667
أنا أدركه

596
00:44:50,834 --> 00:44:53,667
الشيء الوحيد الذي يستجيب له
أمثال هؤلاء هو الضغط

597
00:44:53,876 --> 00:44:56,292
أتشعر أنهما يعانيان من الضغط عليهما؟

598
00:44:57,125 --> 00:45:00,417
مؤكد أنهما لا يعانيان من ذلك -
نحن هنا منذ متى؟ ثمانية أيام؟ -

599
00:45:01,083 --> 00:45:03,459
الشيء الوحيد الذي حققناه
هو إخراج 19 شخصا؟

600
00:45:05,167 --> 00:45:07,334
إذا تابعنا على هذا المعدل
فسنبقى هنا حتى عيد الميلاد

601
00:45:09,959 --> 00:45:12,000
لقد سمحت لـ(غاري) بأن ينفذ خطته

602
00:45:12,501 --> 00:45:14,334
ماذا لو تتركني أنفذ شيئا من خطتي؟

603
00:45:16,918 --> 00:45:20,999
سيقول (بوبا): ألا يعبثون"
"مع الفتيات الصغيرات هناك؟

604
00:45:21,083 --> 00:45:23,167
"(وأنا سأقول هذا لـ(بوبا"

605
00:45:24,083 --> 00:45:28,584
الـ(أيه تي إف) لا يمتلك سلطة"
"فيما يتعلق بشؤون الفتيات الصغيرات

606
00:45:28,751 --> 00:45:32,584
ولا في فيما يتعلق بالجنس"
"أو تعدد الزوجات أو أي شيء من ذلك

607
00:45:32,834 --> 00:45:34,959
"فذلك ليس من شأنهم اللعين"

608
00:45:35,167 --> 00:45:41,083
شأنهم مقتصر على الكحول والتبغ
والأسلحة النارية فقط

609
00:45:42,417 --> 00:45:46,292
ونعم، (دايفيد كوريش) اقترن بزوجته
حين كانت في الـ14

610
00:45:46,417 --> 00:45:50,209
وربما يكون لك موقف من ذلك
مثلما لي أنا موقف منه

611
00:45:50,417 --> 00:45:53,292
أنا لي ابنة وأجد الفكرة بغيضة

612
00:45:53,834 --> 00:45:55,709
"(لكن وفقا لقانون (تكساس"

613
00:45:56,375 --> 00:46:01,000
فإن الزواج بفتاة في الـ14 قانوني"
"إذا وافق والداها

614
00:46:01,792 --> 00:46:04,542
"وهو ما أقول مجددا إنه ليس صوابا"

615
00:46:04,959 --> 00:46:09,959
لكنني أقول إن كنت تعتبر ذلك مشكلة"
"(فإن مشكلتك فعليا مع قانون (تكساس

616
00:46:10,459 --> 00:46:11,999
"(وليس مع (دايفيد كوريش"

617
00:46:14,042 --> 00:46:18,375
برانش دافيديان) علق لائحة)"
"على النافذة للمطالبة بوجود الصحافة

618
00:46:18,501 --> 00:46:20,999
"للصحافيين تعليقهم الخاص على اللافتة"

619
00:46:21,125 --> 00:46:23,918
"فليساعدنا الرب، نحن الصحافة"

620
00:46:24,000 --> 00:46:26,959
(حصار (برانش دافيديان) في (واكو"
"(في (تكساس

621
00:46:27,125 --> 00:46:31,375
"...يثير أسئلة حول" -
"لا أفهم لِما لا يتركوننا نتحدث معهم" -

622
00:46:31,584 --> 00:46:34,584
"...سيدتي، لو كان ابنك هنا" -
لا، لا، ارجع -

623
00:46:34,709 --> 00:46:36,584
"...شبكة تحيط بالمنزل"

624
00:46:37,209 --> 00:46:39,501
فماذا ستقولين له؟"
"لو نظرت إلى الكاميرا وتحدثت معه

625
00:46:39,626 --> 00:46:42,000
"فماذا تريدين أن تقولي له؟" -
هل تعرفها؟ -

626
00:46:43,667 --> 00:46:44,999
هذه أمي

627
00:46:45,417 --> 00:46:47,709
"دايف)، عزيزي)"

628
00:46:49,542 --> 00:46:53,626
أعلم أنني لم أصغِ إليك جيدا"
"حين جئت إلى البيت آخر مرة

629
00:46:54,042 --> 00:46:57,417
"فأنا لي مشكلات مع الإنجيل وما شابه"

630
00:46:58,292 --> 00:47:03,709
وأعلم أن لديك جماعة هناك تحبها"
"حقا وهي مثل أسرتك

631
00:47:06,042 --> 00:47:07,459
"لكنني أسرتك"

632
00:47:07,959 --> 00:47:09,959
"وأنت الأسرة الوحيدة التي لدي"

633
00:47:10,375 --> 00:47:13,501
ولا أعرف ماذا سأفعل"
"لو أصابك شيء؟

634
00:47:15,375 --> 00:47:16,709
"...فقط"

635
00:47:17,542 --> 00:47:20,250
"دايف) أرجوك، اخرج)"

636
00:47:20,459 --> 00:47:23,918
"وأعدك بأن أكون مستمعة أفضل، اتفقنا؟"

637
00:47:25,417 --> 00:47:27,459
"أعدك بأن أكون أما أفضل"

638
00:47:30,083 --> 00:47:32,501
"لذلك، أرجوك اخرج"

639
00:47:37,709 --> 00:47:39,584
فليلزم الجميع الهدوء

640
00:47:39,792 --> 00:47:41,083
ماذا حدث؟

641
00:48:13,501 --> 00:48:16,501
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

