﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:04,125
"اليوم التاسع"

2
00:00:04,250 --> 00:00:06,667
هل تعرفون الأجواء السائدة داخل المجمّع؟

3
00:00:06,792 --> 00:00:11,876
في الواقع، تشير معلوماتنا إلى أنّ الموجودين
(بدأوا يشكّكون في ولائهم لـ(كوريش

4
00:00:11,999 --> 00:00:13,792
كم عدد الذين ما زالوا في الداخل؟

5
00:00:14,918 --> 00:00:16,751
نقدّر عددهم بـ 130

6
00:00:16,876 --> 00:00:19,626
هل هناك أية مخاوف مِن إمكانية
حدوث إنتحار جماعي؟

7
00:00:20,999 --> 00:00:23,209
كل الاحتمالات هي مصدر قلق

8
00:00:23,334 --> 00:00:26,959
هل كنتم تتكلمون مع البيت الأبيض
بشأن ما يجري؟

9
00:00:27,042 --> 00:00:29,876
أجل، تمّ إخبارهم عن الوضع

10
00:00:29,999 --> 00:00:32,459
سيّدي، ماذا يتطلّب برأيكَ كي يخرجوا؟

11
00:00:34,751 --> 00:00:36,751
على ما يبدو، إشارة من الرّب

12
00:01:14,834 --> 00:01:18,083
(لا أفهم الأمر يا (غاري
لماذا قطعتم التيّار الكهربائي عنّا؟

13
00:01:18,209 --> 00:01:22,959
اسمَع، يجب أن تفهم أنّ المفاوضين
لا يحصلون على كل المعلومات، حسنا؟

14
00:01:23,042 --> 00:01:25,584
لِشعبة المعلومات العسكرية رأي
في هذا الأمر أيضا

15
00:01:25,709 --> 00:01:27,876
"موقفنا يمضي قدما"

16
00:01:28,834 --> 00:01:32,999
ظننت أننا أحرزنا تقدما كبيرا البارحة بتوصيل
(الحليب لكم عن طريق الشريف (هارويل

17
00:01:33,083 --> 00:01:36,375
وأنا أيضا ولهذا السبب أنا مشوّش
أعني أنكم أرسلتم الحليب للأولاد

18
00:01:36,501 --> 00:01:40,459
ثم قطعتم التيّار الكهربائي ففسدَ الحليب
أعني أين المنطق في ذلك؟

19
00:01:44,999 --> 00:01:50,417
يعتقد رؤسائي أنّ هذا الأمر
قد يصبح (جونستاون) آخر

20
00:01:50,542 --> 00:01:51,876
!جونستاون) آخر؟)

21
00:01:53,042 --> 00:01:56,876
مهلًا، هل تظن أننا سنقتل أنفسنا؟

22
00:01:56,999 --> 00:01:59,626
(في الواقع، بصراحة يا (ستيف
أجهل فيما تفكّرون

23
00:01:59,751 --> 00:02:05,334
غاري)، هل تعتقد صدقا أنني سأمضي هذا)"
"الوقت معكَ على الهاتف لو كانت هذه خطّتنا؟

24
00:02:05,792 --> 00:02:07,584
نحن نحاول إيجاد حل

25
00:02:07,709 --> 00:02:11,792
حل يعيدنا إلى حياتنا السابقة
قبل مجيئكم إلى هنا وتدميرها

26
00:02:11,918 --> 00:02:14,709
...وأنا أيضا، ما أود فعله حقا الآن

27
00:02:14,834 --> 00:02:19,417
هو الاستفادة من الأمور الجيّدة التي حصلت
البارحة ومواصلة المضي قدما

28
00:02:19,542 --> 00:02:21,125
"أتظن أننا نستطيع القيام بذلك؟" -
اسمَع -

29
00:02:21,250 --> 00:02:26,292
ما أريد منكَ فعله هو إخبار رؤسائك
أننا لن نقتل أنفسنا، هذا ليس ما نحن عليه

30
00:02:26,751 --> 00:02:28,042
سأقوم بذلك

31
00:02:28,999 --> 00:02:30,709
هل (دايفيد) هنا؟ أود أن أكلّمه

32
00:02:30,834 --> 00:02:34,667
لن يكلمكَ (دايفيد) مجددا
إلى أن تعيدوا لنا التيار الكهربائي

33
00:02:37,709 --> 00:02:42,292
افتقارهم إلى التيار الكهربائي يجعلهم
أقل شعورا بالراحة وأكثر استعدادا للتسوية

34
00:02:42,417 --> 00:02:46,417
أجل، في ظل الظروف العادية لكن هؤلاء الأشخاص
يعرفون أن يعيشوا بدون أي شيء أصلًا

35
00:02:47,501 --> 00:02:49,083
كل ما تفعلونه هو إثارة غضبهم

36
00:02:51,626 --> 00:02:53,459
ينظر (ميتش) إلى الأمر بطريقة مختلفة -
أتعرف يا سيّدي؟ -

37
00:02:53,584 --> 00:02:58,459
كونكَ تكلّمني أنا و(ميتش) على حدة
يبدو وكأنّ أهدافنا مُتعارضة هنا

38
00:02:58,584 --> 00:03:03,042
مضت تسعة أيّام
إلى متى سأدع هذا الأمر يستمر؟

39
00:03:03,876 --> 00:03:06,918
بقدر ما يتطلّب الأمر -
هل تعرف كم يكلّف ذلك دافِعي الضرائب؟ -

40
00:03:07,000 --> 00:03:09,667
اللعنة، لست قلقا بشأن دافِعي الضرائب
في الوقت الحالي

41
00:03:10,209 --> 00:03:13,292
غاري)،  يجب أن نجد حلًا لهذا الأمر)

42
00:03:13,417 --> 00:03:14,751
اسمَع

43
00:03:16,501 --> 00:03:20,584
تعرّض (كوريش) للتنمّر طيلة حياته -
سنستمع إلى الأسطوانة نفسها -

44
00:03:20,709 --> 00:03:25,292
كلّما سمحتَ أكثر لشعبة المعلومات بفعل
ما فعلته البارحة كلّما تقوقعَ على نفسه أكثر

45
00:03:25,417 --> 00:03:28,167
سمحَ لأشخاص بالخروج
وهذا يدل على أنه مُستعد للتعاون معنا

46
00:03:28,292 --> 00:03:32,042
لكن يجب أن نرد على ذلك بالتحفيز الإيجابي
وليس بالعقاب

47
00:03:32,167 --> 00:03:34,501
هل تريد تدريب كلب على إحضار جريدتكَ؟

48
00:03:34,626 --> 00:03:38,083
هل تركله في خصيتيه كلّما أحضرها لكَ؟

49
00:03:38,209 --> 00:03:40,834
(لا، آسف يا (توني

50
00:03:41,834 --> 00:03:45,751
كلانا يريد الشيء نفسه
أنتَ تعرف ذلك، صحيح؟

51
00:03:45,876 --> 00:03:48,375
لكن مِن أجل الحصول عليه
يجب أن نعيد التيّار الكهربائي لهم

52
00:04:02,709 --> 00:04:04,083
صباح الخير -
صباح الخير -

53
00:04:25,209 --> 00:04:28,792
أمّكَ... ما فعلته كان لطيفا

54
00:04:28,918 --> 00:04:30,667
أجل، كان ذلك مُحرجا نوعا ما

55
00:04:32,375 --> 00:04:34,125
أتمنّى لو أنّ أمي فعلت أمرا مُماثلًا

56
00:04:37,667 --> 00:04:40,459
أجل، ما الذي حصل معها؟ -
غادرَت -

57
00:04:41,125 --> 00:04:43,417
بعد انضمامي إلى طائفة (دايفيد) مباشرة

58
00:04:45,083 --> 00:04:46,709
لم يرقها كيف حصل ذلك

59
00:04:48,542 --> 00:04:50,042
كيف كان الأمر؟

60
00:04:53,501 --> 00:04:54,918
زواجكِ بـ(دايفيد)؟

61
00:05:04,459 --> 00:05:05,792
...إنه

62
00:05:06,083 --> 00:05:11,501
إنّ الأمر بمثابة الزواج
بالرجل الأكثر تميّزا في العالَم

63
00:05:14,000 --> 00:05:15,792
لكنني لم أملك مكانة مميّزة لديه

64
00:05:21,876 --> 00:05:23,417
أنت مميّزة بالنسبة إليّ

65
00:05:26,959 --> 00:05:28,667
أنتَ مميّز بالنسبة إليّ أيضا

66
00:05:34,417 --> 00:05:37,292
يريد (دايفيد) أن تحاول تشغيل مولّد الكهرباء

67
00:05:37,417 --> 00:05:39,542
لكنه لم يعمل منذ وقت طويل جدا -
أعرف ذلك -

68
00:05:39,667 --> 00:05:41,459
...لكن كما تعرف، افعَل ما

69
00:05:48,250 --> 00:05:50,417
اسمع، انسَ ما قلته لكَ

70
00:05:52,417 --> 00:05:54,417
تيبس)، هلّا ترفع صوت التلفاز)

71
00:05:55,918 --> 00:05:58,959
"(لا إشارة إلى الاستسلام، (روبرت" -
لنرَ ماذا يقولون عنّا الآن -

72
00:05:59,042 --> 00:06:01,292
ينضم إلينا الآن على الهواء"
"(مع آخر المستجدات، (روبرت

73
00:06:01,417 --> 00:06:06,292
عرفنا للتو أنّ أتباع (دايفيد) الذين"
"غادروا (ماونت كارميل) تمّ توقيفهم

74
00:06:06,417 --> 00:06:10,876
أيضا، أعلن القاضي أنّ الذين لازموا"
"المجمّع غير صالحين كآباء

75
00:06:10,999 --> 00:06:14,959
تمّ استدعاء قسم حماية الأطفال"
"للتعامل مع الوضع كما يتضح تدريجيا

76
00:06:15,042 --> 00:06:17,667
"كيف تجرؤون على نعتنا بآباء غير صالحين؟"

77
00:06:17,792 --> 00:06:20,334
متى كانت آخر مرّة رأيتَ فيها
أولادكَ يا (غاري)؟

78
00:06:20,459 --> 00:06:22,125
أنا أرى أولادي يوميا

79
00:06:23,292 --> 00:06:26,167
(القاضي لا يعرفكَ ولا يعرف جماعتكَ يا (دايفيد

80
00:06:27,042 --> 00:06:29,792
ولهذا السبب يجب أن تخرج
وتقول وجهة نظركَ

81
00:06:29,918 --> 00:06:33,918
(أود جدا أن أقول وجهة نظري يا (غاري"
"لكنكم لا تسمحون لنا بالتكلم مع الصحافة

82
00:06:34,000 --> 00:06:38,542
في كل مرّة أشغّل فيها هذا التلفاز
كل ما أراه هو (دايفيد كوريش) المتعصّب

83
00:06:38,667 --> 00:06:40,959
دايفيد كوريش) المُعارض) -
في الواقع -

84
00:06:41,042 --> 00:06:43,375
بناءً على ما أراه
هناك الكثير من التعاطف معكم

85
00:06:43,501 --> 00:06:46,501
والكثير من الغضب تجاه شعبة
الأسلحة النارية في كل أرجاء الديار

86
00:06:47,417 --> 00:06:51,999
مِن مصلحتكَ أن تخرج الآن
وأن لا يتغيّر هذا الشعور تجاهكم

87
00:06:52,083 --> 00:06:55,292
أتعرف؟ يروقكم بالتأكيد ممارسة كل الضغوطات
علينا كي نخرج من مقرّنا

88
00:06:55,417 --> 00:06:59,542
بينما يتوجّب عليكم التراجع
دَعوا الوقت يحدّد الخسائر

89
00:06:59,667 --> 00:07:02,792
هل تفهم ذلك؟"
"(ليست رغبتنا أن نموت هنا يا (غاري

90
00:07:02,918 --> 00:07:05,667
أتفهّم الأمر وكنت أحاول إقناع رؤسائي
بمنحي المزيد من الوقت

91
00:07:05,792 --> 00:07:07,918
...لكن مِن الصعب جدا -
"!منحكَ الوقت من أجل ماذا؟" -

92
00:07:08,000 --> 00:07:10,999
قبل أن تأتوا إلى هنا بكامل قوّتكم؟ -
"لا" -

93
00:07:11,083 --> 00:07:13,959
منحكَ الوقت الذي تحتاج إليه... كما تعرف

94
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
للصلاة والتكلّم مع إلهكَ

95
00:07:20,834 --> 00:07:24,417
أخبِرني يا (غاري)، مَن هو إلهكَ؟

96
00:07:25,417 --> 00:07:27,083
"أنتَ تؤمن باللّه، أليس كذلك؟"

97
00:07:30,667 --> 00:07:34,999
أجهل بماذا أؤمن -
"كيف بدأ كل شيء برأيك يا (غاري)؟" -

98
00:07:35,083 --> 00:07:37,334
هل تظن أنّ كل شيء حصل بطريقة عشوائيّة؟

99
00:07:37,459 --> 00:07:39,709
كل ذلك مجرّد صدفة كبيرة؟

100
00:07:39,834 --> 00:07:44,209
أنّ البروتون اصطدمَ بالنيوترون
!وبهذه الطريقة بدأ كل شيء؟

101
00:07:44,334 --> 00:07:48,584
مَن الذي خلقَ هذا البروتون يا (غاري)؟
مَن الذي خلقَ هذا النيوترون؟

102
00:07:49,626 --> 00:07:52,167
"كيف حصل الكون على هذه الإمكانيّة؟"

103
00:07:56,125 --> 00:07:59,375
(الأولاد يا (دايفيد
دعنا نتكلم عن إرسال المزيد منهم إلى الخارج

104
00:07:59,501 --> 00:08:01,667
"غاري)، أنا أعرف)"

105
00:08:01,792 --> 00:08:04,876
أعرف أنه لا يروقكَ التحدّث عن الدِين

106
00:08:04,999 --> 00:08:06,959
لكن الدِين هو محور كياني

107
00:08:07,042 --> 00:08:10,125
...صحيح، لكن الأولاد هم -
"أصغِ إليّ" -

108
00:08:10,250 --> 00:08:12,250
"أصغِ، أصغِ جيدا"

109
00:08:12,375 --> 00:08:16,918
هؤلاء الأولاد الموجودون هنا هم أولادي
ولن يخرجوا من المبنى

110
00:08:17,000 --> 00:08:19,709
خصوصا إلى شخص لا يؤمن بوجود الخالق حتّى

111
00:08:31,999 --> 00:08:33,667
هذا الأمر صعب

112
00:08:33,792 --> 00:08:36,209
في الواقع، كل شيء صعب
إلى أن تتمرّني عليه، صحيح؟

113
00:08:37,167 --> 00:08:40,375
ثِقي بي، مع حلول عيد مولدكِ
(سأجعلكِ تقرعين على الطبل مثل (جون بونهام

114
00:08:48,834 --> 00:08:51,292
هل ستغادر وتتركنا يا (تيبيدو)؟

115
00:08:55,501 --> 00:08:56,834
لِنجرّب مجددا

116
00:09:00,083 --> 00:09:02,626
هل هؤلاء الأولاد يبدون معنّفين برأيكَ؟

117
00:09:02,751 --> 00:09:05,167
لا، لا يبدون كذلك بالتأكيد -
أجل -

118
00:09:05,292 --> 00:09:07,584
رأيت أولادا تعرّضوا لمعاملة سيّئة
إنهم لا يتصرّفون هكذا

119
00:09:09,292 --> 00:09:10,709
هؤلاء الأولاد يحظون بالحب

120
00:09:11,792 --> 00:09:14,667
آباؤهم يتعذّبون بالتأكيد لبعدهم عنهم

121
00:09:14,792 --> 00:09:19,042
لكن (كوريش) يرفض إخراج المزيد من الأولاد
نحتاج إلى أن نبدأ بالتأثير في الآباء

122
00:09:19,167 --> 00:09:21,167
حسنا، كيف سنفعل ذلك؟

123
00:09:23,000 --> 00:09:24,334
اذهَب وأحضر آلة التصوير

124
00:09:40,083 --> 00:09:41,417
!ماذا؟

125
00:09:51,542 --> 00:09:53,542
آلو؟ -
"كذبتم عليّ" -

126
00:09:54,876 --> 00:09:56,959
من المتكلّمة؟ -
"(كاثي شرودر)" -

127
00:09:57,042 --> 00:10:02,209
رأيت الفيديو الذي أرسلتموه"
"سلّمتكم أولادي وكذبتم عليّ

128
00:10:02,334 --> 00:10:03,667
(أحضِر (غاري

129
00:10:05,876 --> 00:10:10,501
آسف يا (كاثي)، تملكين ميزة الأفضلية
لست متأكدا عمّا نتكلم الآن

130
00:10:10,626 --> 00:10:13,209
!داني)، أعني أين إخوته؟)

131
00:10:13,751 --> 00:10:17,459
!يفترض بهم أن يكونوا معا
!داني) بسن الثالثة فقط وهو لوحده)

132
00:10:17,584 --> 00:10:21,083
أجهل لماذا تمّ التفريق بين أبنائكِ، انتظري

133
00:10:21,834 --> 00:10:24,459
"أخذهم والدهم" -
أخذهم والدهم -

134
00:10:24,584 --> 00:10:28,083
لماذا لم يأخذ (داني)؟ -
داني) ليس ابنه) -

135
00:10:28,209 --> 00:10:33,209
إنه ابن (مايك)، كما تعرف
زوجي الثاني الذي قتلتموه

136
00:10:35,125 --> 00:10:38,250
"أريدكَ أن تأخذ (داني) إلى إخوته"

137
00:10:38,375 --> 00:10:42,292
حسنا؟ سيهتمون به
أريدكَ أن تجعل (دايل) يفهم ذلك

138
00:10:42,417 --> 00:10:45,709
كاثي)، زوجكِ الأول لا يملك الحق القانوني)
(لرعاية (داني

139
00:10:45,834 --> 00:10:48,292
...لم يقُل لي ذلك أحد! أنتم

140
00:10:48,918 --> 00:10:52,292
...يا إلهي! أنتم
أعني قتلتم (مايك) أولًا

141
00:10:52,417 --> 00:10:54,959
"و(داني) الآن بمفرده"

142
00:10:55,042 --> 00:10:56,375
"هذا غير صائب"

143
00:10:56,501 --> 00:10:59,250
"هذا غير صائب" -
(كاثي) -

144
00:10:59,375 --> 00:11:03,334
"آسف جدا، أستطيع أن أتخيّل ما تعانينه"

145
00:11:04,167 --> 00:11:05,918
لكن أحيانا عندما يتعلّق الأمر بالأولاد

146
00:11:06,000 --> 00:11:10,709
مِن الضروري أن نضع احتياجاتنا جانبا
لتلبية احتياجاتهم

147
00:11:11,292 --> 00:11:15,083
وفي الوقت الحاضر
تعرفين إلام يحتاج (داني) أكثر

148
00:11:16,709 --> 00:11:18,459
يحتاج إلى مُعانقة أمّه

149
00:11:32,999 --> 00:11:34,292
"يا إلهي"

150
00:11:39,375 --> 00:11:40,709
"حسنا"

151
00:11:44,792 --> 00:11:46,083
"حسنا"

152
00:11:46,792 --> 00:11:48,083
"سأتوجّه إلى الخارج"

153
00:12:04,292 --> 00:12:05,626
آسفة

154
00:12:13,417 --> 00:12:19,501
تعتقد شعبة الأسلحة النارية أنّ هؤلاء الرجال"
"كانوا يحوّلون الأسلحة النصف آليّة إلى آليّة

155
00:12:19,626 --> 00:12:25,375
(وهذا الأمر غير قانوني في (تكساس"
"إلّا إذا اشتريتم رخصة بـ 25 دولارا

156
00:12:25,501 --> 00:12:27,709
"وفي هذه الحالة، لا بأس بذلك"

157
00:12:27,834 --> 00:12:30,375
أنا (رون إنغلمين) وأذكّركم بدفع مُخالفات"
"ركن السيارات

158
00:12:30,501 --> 00:12:35,167
لأنّ شعبة الأسلحة النارية في المدينة"
"وهم يطاردون الأمريكيين

159
00:12:39,459 --> 00:12:42,042
لاحظت أنكِ كنت تنامين في سيارتكِ
في الليالي الماضية

160
00:12:43,083 --> 00:12:46,751
أجل، يوجد الكثير من الصحافيين في المدينة
لا يمكنني الحصول على غرفة بسعر مقبول

161
00:12:46,876 --> 00:12:50,417
لديّ غرفة ويوجد فيها سريران، إذا شئتِ

162
00:12:50,542 --> 00:12:54,876
شكرا لكنني أحضرت وسادتي
وأستطيع إرجاع مقعدي إلى الخلف كليّا

163
00:12:54,999 --> 00:12:56,292
حسنا -
لذا أنا بخير -

164
00:12:57,542 --> 00:13:00,542
أعرف أنكِ تلومينني على كل ما حصل

165
00:13:00,667 --> 00:13:03,417
وسأكون أوّل من تعترف
بأنني لم أكن أفضَل أم

166
00:13:04,999 --> 00:13:07,584
أنجبت (دايفيد) بسن الرابعة عشرة

167
00:13:07,709 --> 00:13:11,792
ليس عذرا لكن أية فتاة في الرابعة عشرة
تعرف كيفية تربية الأطفال؟

168
00:13:12,751 --> 00:13:16,292
لا نملك رفاهية ألّا تروق إحدانا للأخرى

169
00:13:16,417 --> 00:13:20,375
كلتانا تريد الشيء نفسه
كلتانا تريد خروج ابنها من هناك

170
00:13:26,000 --> 00:13:28,334
حسنا، حسنا

171
00:13:29,167 --> 00:13:30,999
أنجبت ابني عندما كنت في السادسة عشرة

172
00:13:35,792 --> 00:13:37,375
لم أكُن أعرف كيف أهتم بطفلي أيضا

173
00:13:40,167 --> 00:13:43,584
ما زال عَرضي ساري المفعول
إذا غيّرتِ رأيكِ

174
00:13:44,667 --> 00:13:47,584
رقم الغرفة 47، حسنا

175
00:13:52,042 --> 00:13:54,626
(وقالت (سيرينيتي"
"إنّ عيد مولدها في الأسبوع المقبل

176
00:13:54,751 --> 00:13:58,584
هل تخطّطين لأي شيء؟ -
الوقت غير مُناسب للاحتفال حقا -

177
00:13:59,250 --> 00:14:03,042
لا تسير الأمور على هذا النحو
لا يمكن عدم إقامة حفلة عيد مولد

178
00:14:06,375 --> 00:14:07,999
الجميع يشعر بالإحباط

179
00:14:08,959 --> 00:14:10,584
هذا سبب أكبر لرفع معنويّاتهم

180
00:14:11,250 --> 00:14:13,667
يمكنني مساعدتكِ للتخطيط لشيء ما -
شكرا (تيبس) لكن ليس الآن، حسنا؟ -

181
00:14:15,751 --> 00:14:17,959
آسفة لكن ليس الآن

182
00:14:25,876 --> 00:14:28,876
كاثي)، فكّري بحكمة)

183
00:14:29,918 --> 00:14:31,209
فكّري مليا في هذا الأمر

184
00:14:33,876 --> 00:14:35,876
هؤلاء هم الذين قتلوا زوجكِ

185
00:14:37,542 --> 00:14:40,334
...أعرف ذلك، إنه

186
00:14:40,459 --> 00:14:44,459
إنه ليس قرارا سهلًا"
"لكن (داني) يحتاج إليّ

187
00:14:45,501 --> 00:14:49,417
إذا كانت رغبتكِ أقوى من ولائكِ للرّب
نكون قد حصلنا على الجواب، أليس كذلك؟

188
00:14:49,542 --> 00:14:52,542
دايفيد)، أعرف أنّ الرّب هنا)
أعرف ذلك

189
00:14:53,542 --> 00:14:56,167
كل شيء يتحقّق -
اذهبي إذا كنتِ تريدين الذهاب -

190
00:14:57,083 --> 00:15:00,501
إذا كنت تريدين مُباركتي
فلن تحصلي عليها

191
00:15:04,000 --> 00:15:05,334
اذهبي

192
00:15:07,083 --> 00:15:08,417
امضي قدما

193
00:15:19,125 --> 00:15:21,125
خُذي (براد) معكِ -
!أنا؟ -

194
00:15:23,792 --> 00:15:26,792
سمعت أنكَ كنت تحتسي الكحول
هل هذه الحقيقة؟

195
00:15:28,375 --> 00:15:30,375
نحن جميعا جسم واحد هنا

196
00:15:30,501 --> 00:15:33,999
وكي يعمل هذا الجسم بصورة صحيحة
يجب أن يسود التناغم بيننا جميعا

197
00:15:34,083 --> 00:15:38,459
إذا كان إصبع لا يعمل
!أو قرّر شخص الخروج بمفرده

198
00:15:38,584 --> 00:15:41,417
(دايفيد) -
!سنفتقر جميعنا إلى التناغم -

199
00:15:41,542 --> 00:15:42,959
هذا اختبار الرّب

200
00:15:43,042 --> 00:15:45,209
وفشلتَ فشلًا ذريعا -
اهدأ -

201
00:15:45,334 --> 00:15:47,584
لا تقولي لي أن أهدأ
إنني أحمي أنفسنا جميعا

202
00:15:52,999 --> 00:15:54,292
انتهى وقتكَ هنا

203
00:15:55,999 --> 00:15:57,918
ستيف)، أخرِجهما)

204
00:15:59,792 --> 00:16:01,083
(كاثي)

205
00:16:16,751 --> 00:16:18,626
سيّدي، هل تسمعني؟

206
00:16:18,751 --> 00:16:21,334
"أرى هدفين، حوّل"

207
00:16:48,584 --> 00:16:52,000
"الجميع! اهدأوا فحسب"

208
00:16:52,125 --> 00:16:55,125
"!ارفعوا أيديكم وانبطحوا أرضا"

209
00:17:00,918 --> 00:17:02,292
كنت هناك

210
00:17:06,417 --> 00:17:09,667
حاولت إيقاف الأمر -
"أعرف أنكَ قمت بذلك" -

211
00:17:21,584 --> 00:17:23,876
لم يعد الرّب يكلّمني الآن

212
00:17:26,542 --> 00:17:28,876
لا أملك أدنى فكرة ماذا سأفعل

213
00:17:33,584 --> 00:17:35,501
أتعرف؟ أنتَ تقول دائما

214
00:17:36,999 --> 00:17:41,667
مِن السهل أن تثق بالرّب في السرّاء
لكن أن تثق به في الضرّاء فهذا هو الإيمان

215
00:17:49,459 --> 00:17:53,125
"اليوم السابع عشر"

216
00:18:11,292 --> 00:18:13,542
ما الذي يحصل؟ -
لست أدري -

217
00:18:36,042 --> 00:18:38,334
"(كل ما تقوله لي هو كذب يا (غاري"

218
00:18:38,459 --> 00:18:40,542
لا، كل ما أقوله لك ليس كذبا

219
00:18:40,667 --> 00:18:43,999
لم أقد تلك العربة
(ولم أقتحم ملكيّتكم يا (دايفيد

220
00:18:44,083 --> 00:18:46,626
لا أريد سماع لك
لسنا خائفين من الحكومة

221
00:18:46,751 --> 00:18:50,459
يريد المستبدّون المجيء إلى هنا لقتالنا
سندافع عن أنفسنا

222
00:18:50,584 --> 00:18:52,167
أظن أننا برهنّا عن ذلك سابقا

223
00:18:52,292 --> 00:18:55,292
""وطالما أنّ علمنا يرفرف سأدافع عنه"

224
00:18:55,417 --> 00:18:59,375
كمواطن أمريكي، أي شخص يخطو على ملكيّتي

225
00:18:59,501 --> 00:19:02,334
أي شخص يدمّر ممتلكاتي سألقّنه درسا قاسيا

226
00:19:02,459 --> 00:19:06,167
اسمَع، لساورني الشعور نفسه
...لو كنت مكانكَ لكن

227
00:19:06,292 --> 00:19:08,918
لكن في الواقع
هؤلاء الرجال يشعرون بالإحباط أيضا

228
00:19:09,751 --> 00:19:12,918
وهم لا يريدون أن يكونوا هنا"
"بقدر ما لا تريدهم هنا

229
00:19:13,000 --> 00:19:18,792
لكن رغم كل محاولاتي الحثيثة، لا أستطيع
إقناعهم بأنّ أحدهم ينتظر إشارة من الرّب

230
00:19:18,918 --> 00:19:21,459
هذا ليس جزءا من رؤيتهم للعالَم فحسب

231
00:19:25,584 --> 00:19:27,459
(أتفهّم ذلك يا (غاري

232
00:19:27,584 --> 00:19:29,751
لكننا نستطيع أن نتخطّى ذلك
إذا عملنا معا، حسنا؟

233
00:19:29,876 --> 00:19:32,209
أريد منكَ الامتناع عن اتخاذ أيّة خطوة الآن

234
00:19:32,334 --> 00:19:36,959
سأذهب لأكلّم رؤسائي
وأحاول إبعاد هذه الدبّابات عن ملكيّتكَ

235
00:19:39,584 --> 00:19:42,751
حسنا، جيّد

236
00:19:45,334 --> 00:19:49,417
هل تدرك أنني أحصل على كل المعلومات
بشأن ما نقوم به من أتباع (دايفيد)؟

237
00:19:51,584 --> 00:19:53,876
ربما يجدر بك الانتقال للعيش معهم -
!اللعنة -

238
00:19:55,751 --> 00:19:57,834
لماذا أرسلتَ الدبّابة اللعينة إلى هناك؟

239
00:19:59,918 --> 00:20:02,876
لأنني عندما ذهبت لإحضار هؤلاء الأشخاص

240
00:20:02,999 --> 00:20:07,417
لاحظت عدّة مواقع مُشرفة يستطيعون الاختباء فيها
وإطلاق النار على عملائنا

241
00:20:07,542 --> 00:20:11,667
توجّب أن أقلّص ميزتهم الاستراتيجيّة -
لم تحاول تقليص ميزتهم الاستراتيجيّة -

242
00:20:11,792 --> 00:20:15,167
أنتَ تحاول إثارة غضبهم
!لحثّهم على الخروج

243
00:20:15,292 --> 00:20:17,375
!إنها ليست استراتيجية رابحة

244
00:20:17,501 --> 00:20:20,834
ما هو ليس استراتيجية رابحة
هو انتظار إشارة من الرّب

245
00:20:21,667 --> 00:20:23,209
...سيّدي، أنا -
"!لا" -

246
00:20:23,542 --> 00:20:25,876
سئمت توفير الوقت لكَ

247
00:20:25,999 --> 00:20:28,125
يجب أن تقول لهم أن يخرجوا

248
00:20:28,250 --> 00:20:30,292
"(مرّ 17 يوما يا (غاري"

249
00:20:30,417 --> 00:20:32,542
كنت أضغط عليهم -
"لم تضغط عليهم بما يكفي" -

250
00:20:32,876 --> 00:20:35,834
أتعرّض إلى ضغوطات هائلة لإخراجهم

251
00:20:36,250 --> 00:20:41,167
(المدعي العام وكل رجال السياسة في (واشنطن
!يراقبون كل ما أفعله

252
00:20:42,042 --> 00:20:45,334
!أريدهم خارج المبنى بحلول صباح الغد

253
00:20:45,626 --> 00:20:48,667
لا يمكنني أن أعطيهم موعدا أخيرا
جرّبت ذلك سابقا

254
00:20:48,792 --> 00:20:51,209
الوقت في صالحنا الآن -
الوقت ليس في صالحنا -

255
00:20:51,334 --> 00:20:53,334
أعطِهم الموعد الأخير الآن

256
00:20:57,876 --> 00:20:59,167
لا

257
00:21:01,626 --> 00:21:02,959
لن أفعل ذلك

258
00:21:10,459 --> 00:21:11,999
(اتصِل بـ(كوريش

259
00:21:13,417 --> 00:21:15,042
توني)، ماذا تفعل؟)

260
00:21:25,042 --> 00:21:26,959
آلو؟ -
"دايفيد)؟)" -

261
00:21:27,042 --> 00:21:28,667
أجل -
(أنا (توني برينس -

262
00:21:28,792 --> 00:21:30,584
العميل الخاص المسؤول
في مكتب التحقيقات الفدرالي

263
00:21:32,125 --> 00:21:34,834
إذا لم تخرج من المبنى بحلول الصباح

264
00:21:34,959 --> 00:21:39,083
سيتم اتخاذ إجراءات معيّنة ضدكَ"
"وضد أتباعكَ

265
00:21:41,542 --> 00:21:43,167
هذا ليس تهديدا، إنه وعد

266
00:21:54,584 --> 00:21:57,501
"(هذه نشرة الأخبار المسائية من (سي بي إس"

267
00:21:57,626 --> 00:21:58,959
"اليوم الثامن عشر"

268
00:21:59,042 --> 00:22:00,792
"(مساء الخير، أنا (دان راذر"

269
00:22:00,918 --> 00:22:05,626
(الطائفة الدينية المسلحة في وسط (تكساس"
"لا تظهر أيّة إشارة للاستسلام بالتأكيد

270
00:22:05,751 --> 00:22:07,709
"إنها تظهر كل إشارات التحدّي"

271
00:22:07,834 --> 00:22:11,459
فيكي مايبري) في موقع الحدث)"
"(تغطّي الأحداث لنا قرب (وايكو، تكساس

272
00:22:11,584 --> 00:22:16,459
(المواجهة خارج مبنى طائفة (دايفيد"
"أصبحت صراعا نفسيا على السلطة

273
00:22:16,584 --> 00:22:19,459
بين العملاء الفدراليين وزعيم الطائفة الدينية"
"(دايفيد كوريش)

274
00:22:19,584 --> 00:22:22,125
مكتب التحقيقات الفدرالي"
"يخزّن من جديد ترسانة أسلحته

275
00:22:22,250 --> 00:22:26,417
ويستعير دبّابات (آيبرامز) من وزارة الدفاع"
"...(قالت مصادر لـ(سي بي إس نيوز

276
00:22:26,542 --> 00:22:29,918
إنّ العملاء الفدراليين لا يخططون"
"لترك هذا الأمر لأجل غير مسمّى

277
00:22:30,000 --> 00:22:32,250
"مستوى الإحباط لديهم مُرتفع جدا"

278
00:22:32,375 --> 00:22:37,542
وإذا لم تكن المفاوضات مُثمرة أكثر"
"قد يتخذون إجراءات مع نهاية هذا الأسبوع

279
00:22:37,667 --> 00:22:40,709
أظن أنه يجب على الأرجح
أن نحضّر الجميع لهجوم آخر

280
00:22:40,834 --> 00:22:42,667
نحن نجهل إذا كانوا سيقومون بذلك

281
00:22:42,792 --> 00:22:44,501
أجل، لكننا نجهل إذا كانوا لن يقوموا بذلك -
(ستيف) -

282
00:22:44,626 --> 00:22:47,626
ماذا سيفعلون برأيكَ؟ -
يمكننا أن نغادر فحسب -

283
00:22:47,751 --> 00:22:50,792
في اللحظة التي نخرج فيها من هذا الأبواب
ستكون بمثابة اعترافنا بالذنب

284
00:22:50,918 --> 00:22:53,375
لا أعرف
الاعتراف بالذنب إزاء الموت، هل يوجد قرار؟

285
00:22:53,501 --> 00:22:57,083
أجل، تمضي بقيّة حياتكَ في السجن
أو الموت

286
00:22:57,209 --> 00:22:59,459
يا له من قرار -
لهذا السبب نحتاج إلى محام -

287
00:22:59,584 --> 00:23:01,959
(لا أقصد إهانتكَ يا (واين -
لم أشعر بالإهانة -

288
00:23:02,042 --> 00:23:05,459
في الواقع، بالكاد أعطونا الحليب
هل تظن أنهم سيمنحوننا محاميا؟

289
00:23:05,584 --> 00:23:08,501
لا، (جودي) محقّة
...فرص حدوث ذلك هي بمثابة قيامهم

290
00:23:11,667 --> 00:23:12,999
(مرحبا (دايفيد

291
00:23:14,292 --> 00:23:15,918
ما الذي يدور هنا؟

292
00:23:16,667 --> 00:23:17,999
نحن نتحدّث فحسب

293
00:23:18,918 --> 00:23:20,209
بأي شأن؟

294
00:23:21,209 --> 00:23:24,667
بشأن خياراتنا -
!الخيارات؟ -

295
00:23:25,667 --> 00:23:27,167
(ستيفن)

296
00:23:27,292 --> 00:23:29,709
أنتَ أكثر الناس معرفة
أنه يوجد خيار واحد فقط

297
00:23:33,042 --> 00:23:34,375
(واين)

298
00:23:34,792 --> 00:23:37,417
هل تريد أن تخرج وتكون مع عائلتكَ؟

299
00:23:37,542 --> 00:23:40,209
"أو أنكَ تريد أن تشعر بحب الرّب؟"

300
00:23:40,334 --> 00:23:42,000
(أنتَ عائلتي يا (دايفيد

301
00:23:44,250 --> 00:23:47,834
جودي)، هل تريدين البقاء أو المغادرة؟)

302
00:23:47,959 --> 00:23:49,584
لا أريد أن أغادر بدونكَ

303
00:23:51,083 --> 00:23:52,417
(تيبيدو)

304
00:23:53,334 --> 00:23:56,000
امضِ قدما، اسلك المخرج السهل

305
00:23:58,667 --> 00:24:00,083
...أنا -
(دايفيد) -

306
00:24:00,209 --> 00:24:02,250
أنتَ تدين لنا بأن تخبرنا بما تفكّر فيه

307
00:24:02,375 --> 00:24:05,584
لا، أنا لا أدين لكم بشيء

308
00:24:09,542 --> 00:24:11,751
أنت لستَ الوحيد الذي يعاني هنا

309
00:24:13,000 --> 00:24:17,542
لا تنسَ ذلك -
لا تنسي سبب وجودنا هنا -

310
00:24:17,667 --> 00:24:19,083
هذا هو ذبولنا

311
00:24:21,584 --> 00:24:23,375
هل تريدون أن تفوّتوا المعجزة؟

312
00:24:26,250 --> 00:24:27,792
افعلوا ما يحلو لكم

313
00:24:37,209 --> 00:24:38,834
اخرجوا من كنيستي

314
00:24:45,834 --> 00:24:48,667
...سيّدي، أعتذر عن نوبة غضبي لكنني أود

315
00:24:49,751 --> 00:24:52,751
سأكون مُمتنا حقا إذا أعدتَ النظر
في الإنذار النهائي الذي حدّدته

316
00:24:55,250 --> 00:24:56,876
غاري)، اجلس رجاءً)

317
00:25:02,542 --> 00:25:03,876
كم ولدا لديكَ؟

318
00:25:06,125 --> 00:25:08,751
ثلاثة أولاد -
لديّ ولدان -

319
00:25:09,751 --> 00:25:11,042
...زوجتكَ

320
00:25:12,375 --> 00:25:13,918
هل تتفهّم عملكَ؟

321
00:25:14,667 --> 00:25:18,667
كانت تعمل سكرتيرة في مكتب التحقيقات
الفدرالي عندما تقابلنا لذا إنها تفهم الأمر

322
00:25:20,167 --> 00:25:24,167
تتظاهر زوجتي بأنها تتفهّم طبيعة عملي

323
00:25:25,209 --> 00:25:26,542
لكنها لا تتفهّمها

324
00:25:28,792 --> 00:25:31,834
أين ترعرعتَ؟ -
(في (أتلانتيك بيتش، فلوريدا -

325
00:25:31,959 --> 00:25:34,542
...أود يا سيّدي حقا الآن -
ماذا؟ -

326
00:25:35,042 --> 00:25:36,792
هل تريد تغيير موضوع هذه المحادثة؟

327
00:25:39,334 --> 00:25:41,334
ماذا لو أردت الجلوس هنا"
"والتحدّث فحسب؟

328
00:25:43,918 --> 00:25:45,209
لِساعات

329
00:25:45,334 --> 00:25:49,999
ماذا لو تكلّمنا وتكلّمنا
...لكن بعد كل ذلك قرّرت

330
00:25:50,083 --> 00:25:52,876
ألّا أعطيكَ الجواب الذي جئت إلى هنا من أجله

331
00:25:54,751 --> 00:25:56,709
سيكون ذلك مُحبطا، أليس كذلك؟

332
00:25:58,167 --> 00:26:02,417
سيّدي، إحدى المبادىء الرئيسية التي أعلّمها
لطلابي الذين يريدون أن يصبحوا مُفاوضين

333
00:26:02,542 --> 00:26:05,334
هو عدم تحديد فترة زمنية محددة أبدا

334
00:26:05,459 --> 00:26:10,167
لأنّ ذلك يمنح الطرف الآخر
فرصة اتخاذ قرار خاطىء

335
00:26:10,292 --> 00:26:11,918
(لسنا في حجرة الدراسة هنا يا (غاري

336
00:26:12,751 --> 00:26:17,751
والمبادىء التي تطبّقها في أوضاع افتراضية
في الواقع

337
00:26:18,542 --> 00:26:23,000
إنها لا تنجح دائما
نحن في طريق مسدود هنا

338
00:26:23,125 --> 00:26:28,209
ونظريّتكَ الخاصة بالاندفاع الحماسي البطيء
وإن كانت نظرية جيّدة

339
00:26:28,334 --> 00:26:31,999
في الواقع، يبدو أنها لا تجدي نفعا أيضا

340
00:26:32,083 --> 00:26:34,083
ما هو مخططكَ إذا؟

341
00:26:34,792 --> 00:26:36,125
حانَ وقت مُمارسة الضغوطات

342
00:26:37,000 --> 00:26:40,209
يريد (ديكر) أن يبدأ بتطبيق حرب نفسيّة
لإخراجهم من المبنى

343
00:26:41,584 --> 00:26:44,876
هل تريد أن تعذّبهم نفسيا؟ -
إنه ليس تعذيبا -

344
00:26:44,999 --> 00:26:46,292
إنها طريقة آمنة للضغط عليهم

345
00:26:46,417 --> 00:26:49,542
هذه ليست استراتيجية يوافق عليها مكتب
التحقيقات الفدرالي، أنت تفهم ذلك، صحيح؟

346
00:26:49,667 --> 00:26:51,417
"لا تظن أنني لم أفكّر مليّا في هذا الأمر"

347
00:26:52,876 --> 00:26:55,083
(أنا في موقف صعب هنا يا (غاري

348
00:26:55,209 --> 00:26:57,999
حسنا، إذا، كما تعرف

349
00:26:58,083 --> 00:27:00,292
في سبيل التسلية والمزاح
دَعني أفهم هذا الأمر جيّدا

350
00:27:00,417 --> 00:27:04,250
هل تريد أن تتعامل مع رجل
نحن متأكدون من أنه غير مستقر أصلًا

351
00:27:05,751 --> 00:27:11,334
وستحاول أن تدفعه إلى الجنون
بواسطة الضغط النفسي

352
00:27:11,459 --> 00:27:13,792
...على أمل أنه بطريقة أو بأخرى

353
00:27:13,918 --> 00:27:16,667
سيجعله ذلك فجأة أكثر عقلانيّة

354
00:27:19,083 --> 00:27:22,876
طلبتَ أن يتوفّر مبدأ تبادل الآراء
منذ وصولكَ إلى هنا

355
00:27:25,125 --> 00:27:26,459
منحتكَ ذلك للتو

356
00:27:33,167 --> 00:27:38,000
(تحدّثت مع قائدي يا (دايفيد"
"لن يتراجع عن الإنذار النهائي المحدّد

357
00:27:38,125 --> 00:27:40,918
أجل، في الواقع"
"(لن نتراجع أيضا يا (غاري

358
00:27:42,542 --> 00:27:46,209
دايفيد)، سأجرّب أمرا)
...أريد أن أكلّمكَ

359
00:27:46,334 --> 00:27:51,459
ليس بصفتي (غاري) عميل مكتب التحقيقات الفدرالي
لكن كما لو كنت صديقكَ

360
00:27:51,584 --> 00:27:54,083
"وأريدكَ أن تصغي إلى ما سأقوله"

361
00:27:55,167 --> 00:27:58,125
كما لو أنّ صديقكَ يقول لك ذلك

362
00:28:01,042 --> 00:28:02,375
"اخرج"

363
00:28:03,292 --> 00:28:05,918
اخرج فحسب قبل أن يزداد الوضع سوءا

364
00:28:07,709 --> 00:28:10,417
"هذه نصيحتي الوديّة"

365
00:28:10,542 --> 00:28:12,125
(أقدّر لكَ ذلك يا (غاري

366
00:28:13,125 --> 00:28:15,584
وأنا أريد أن ينتهي هذا الأمر بقدر ما تريد ذلك

367
00:28:16,292 --> 00:28:18,751
أتظن أنه يروقني التواجد في هذا المكان
على هذا النحو؟

368
00:28:18,876 --> 00:28:20,959
هذا الأمر لا يروقني، إنه مُريع

369
00:28:21,167 --> 00:28:24,876
لا تملك أدنى فكرة ماذا سأعطي مُقابل
الاستحمام بالماء الساخن الآن

370
00:28:24,999 --> 00:28:26,292
(يمكن إنهاء هذا الوضع يا (دايفيد

371
00:28:27,375 --> 00:28:30,584
لديكَ القدرة على أن تنهيه

372
00:28:30,709 --> 00:28:32,000
إنني أحاول

373
00:28:32,959 --> 00:28:34,959
إنني أحاول التواصل مع الرّب

374
00:28:35,667 --> 00:28:38,125
(وأنا لا أراوغ يا (غاري

375
00:28:38,250 --> 00:28:39,584
أعرف ذلك

376
00:28:41,792 --> 00:28:44,999
في الواقع، أريدكَ أن تعرف
أنه مهما حصل من الآن فصاعدا

377
00:28:46,375 --> 00:28:47,709
أنا أحاول أيضا

378
00:28:50,042 --> 00:28:51,375
أعرف أنكَ تقوم بذلك

379
00:28:52,626 --> 00:28:53,959
أعرف ذلك

380
00:29:07,375 --> 00:29:08,959
حسنا، جيّد

381
00:29:10,042 --> 00:29:12,667
حسنا، حان موعد النوم تقريبا"
"لكن قبل أن تذهبي

382
00:29:12,792 --> 00:29:15,501
"أحضرت لكِ شيئا" -
"ما هذا؟" -

383
00:29:15,626 --> 00:29:17,000
عيد مولد سعيدا

384
00:29:17,918 --> 00:29:19,709
هيّا، تمنّي أمنية واطفئي الشمعة

385
00:29:22,000 --> 00:29:23,334
"ما الذي يحدث هنا؟"

386
00:29:24,292 --> 00:29:26,125
نحن نقيم حفلة صغيرة فحسب

387
00:29:26,250 --> 00:29:28,959
لأنه عيد مولدي -
أعرف أنه عيد مولدكِ -

388
00:29:30,375 --> 00:29:33,667
حانَ وقت النوم، حسنا؟ -
مهلًا، يجب أن تفتح هديّتها أولًا -

389
00:29:39,667 --> 00:29:41,584
إنه جميل جداَ -
ما هذا؟ -

390
00:29:41,709 --> 00:29:43,000
إنه مُدوزن الطبل

391
00:29:43,834 --> 00:29:47,918
إذا أردتِ أن تكوني نجمة روك في يوم من الأيام
يجب أن تعرفي كيفيّة دوزنة الطبل، صحيح؟

392
00:29:48,000 --> 00:29:49,334
أجل

393
00:29:50,250 --> 00:29:51,999
هل يروقكِ؟ -
أجل -

394
00:29:52,083 --> 00:29:54,375
ماذا نقول؟ -
(شكرا لكَ (تيبيدو -

395
00:29:54,501 --> 00:29:55,834
على الرّحب والسعة

396
00:29:58,918 --> 00:30:00,209
"ما الذي يحصل؟"

397
00:30:05,459 --> 00:30:06,792
سلّطوا الأضواء عليهم أيّها الشبّان

398
00:30:06,918 --> 00:30:08,209
"الآن"

399
00:30:12,042 --> 00:30:14,459
لا بأس، لا بأس

400
00:31:10,250 --> 00:31:13,042
"اليوم العشرون"

401
00:31:42,375 --> 00:31:44,918
لا، لا، آسف
أرجوك لا تنسب إليّ كلاما لم أقله

402
00:31:45,000 --> 00:31:47,918
ليس لدى مكتب التحقيقات الفدرالي تعليق الآن
السؤال التالي

403
00:31:48,000 --> 00:31:51,959
هل هناك تفكير في استخدام الحرب النفسيّة؟
هل ناقشتم هذا الأمر؟

404
00:31:52,042 --> 00:31:54,125
أجهل ماذا تكون الحرب النفسيّة حتّى

405
00:31:54,250 --> 00:31:56,250
يقال إنكم تشغّلون الموسيقى بصوت مرتفع

406
00:31:56,375 --> 00:31:59,959
وتقومون بتسليط الأضواء الساطعة على المجمّع
طوال الليل لمحاولة إثارة أعصاب المجموعة

407
00:32:00,042 --> 00:32:04,876
أجل، لا يمكنني مناقشة تكتيكات من هذا النوع
...لكنني سأقول إنه يوجد احتمال ضئيل بأن نلجأ

408
00:32:04,999 --> 00:32:08,292
متى ستسمحون للآباء
بأن يتدخّلوا ويتكلّموا مع أولادهم؟

409
00:32:08,417 --> 00:32:10,667
لا نشعر بالراحة للقيام بذلك
في الوقت الحالي

410
00:32:10,792 --> 00:32:14,000
لماذا؟ لماذا؟ كيف يمكن لأصواتنا
أن تتسبّب بالأذى إذا وصلت إليهم؟

411
00:32:14,125 --> 00:32:17,626
نحن نعرف أولادنا جيدا
يجب أن نتكلم مع أولادنا

412
00:32:17,751 --> 00:32:19,959
سيدتي، توجد أصول -
!لتذهب الأصول إلى الجحيم -

413
00:32:20,042 --> 00:32:22,834
!أريد أن أكلّم ابني -
سيّدتي -

414
00:32:22,959 --> 00:32:25,626
جميع الموجودين هنا، كل هذه العائلات

415
00:32:25,751 --> 00:32:29,209
لا نريد الوقوف مكتوفي الأيدي
والاكتشاف أننا انتظرنا طويلًا

416
00:32:29,334 --> 00:32:32,250
!لا أريد أن أستلم ابني جثة -
"رجال الأمن، من فضلكم" -

417
00:32:32,667 --> 00:32:35,999
!دعوني أكلّم ابني، دعونا نكلّم أولادنا

418
00:32:36,083 --> 00:32:39,250
أظن أنّ هذا يكفي اليوم، شكرا

419
00:32:50,459 --> 00:32:53,751
عبّأت مجموعة أكواب
(فكّرت في إحضار كوب لـ(سيرينيتي

420
00:32:55,334 --> 00:32:57,334
شكرا لكَ -
على الرّحب -

421
00:33:01,584 --> 00:33:02,918
كيف حالكما؟

422
00:33:03,167 --> 00:33:04,501
البرد قارس

423
00:33:05,542 --> 00:33:07,542
لديّ بطانية إضافية، سأذهب لإحضارها

424
00:33:07,667 --> 00:33:08,999
(انتظر يا (تيبس

425
00:33:13,709 --> 00:33:15,000
أنتَ الأفضل

426
00:33:23,375 --> 00:33:24,709
سأعود حالًا

427
00:33:34,584 --> 00:33:37,667
واين)، هل أصلحتَ مولّد الكهرباء؟)"

428
00:33:38,876 --> 00:33:41,125
يبدو أنّها ستكون ليلة أخرى باردة

429
00:33:41,584 --> 00:33:44,083
قمت بتفكيكه وإعادة جمعه مرّتين

430
00:33:44,959 --> 00:33:48,709
ما زلت أجهل ما هو خطبه -
هل تمانع إذا ألقيت نظرة؟ -

431
00:33:49,209 --> 00:33:51,000
سأقبل بكل المساعدة
التي أستطيع الحصول عليها

432
00:34:03,250 --> 00:34:04,584
ادخل

433
00:34:11,834 --> 00:34:15,042
كيف حالكَ؟ -
بخير -

434
00:34:15,167 --> 00:34:18,584
جئت كي أطمئن عليكَ
كي أرى إذا كنتَ بخير

435
00:34:20,542 --> 00:34:21,876
ما الخطب؟

436
00:34:27,918 --> 00:34:29,918
(لا أريد أن أموت هنا يا (دايفيد

437
00:34:32,626 --> 00:34:34,000
"أعرف أنني قد أموت هنا"

438
00:34:35,584 --> 00:34:38,167
...وربّما هذه مشيئة الرّب لكن

439
00:34:39,918 --> 00:34:41,542
لا أريد أن أموت هنا

440
00:34:43,834 --> 00:34:46,709
أتمنى لو كان لديّ ثلاث سنوات أخرى برفقتكَ

441
00:34:46,834 --> 00:34:49,042
"ثلاث سنوات أخرى كي أعلّمكَ الرسالة"

442
00:34:49,167 --> 00:34:50,501
العِلم عند اللّه

443
00:34:51,334 --> 00:34:53,876
نسبة إلى سير الأمور، أظن أنّ الأمر واضح

444
00:34:53,999 --> 00:34:57,999
سنذهب إلى ديارنا
(بطريقة أو بأخرى يا (تيبس

445
00:35:03,918 --> 00:35:05,667
(ميشيل) و(سيرينيتي)

446
00:35:08,209 --> 00:35:09,542
ماذا عنهما؟

447
00:35:12,250 --> 00:35:13,792
إذا قرّرت المغادرة

448
00:35:15,751 --> 00:35:17,042
هل ستدعهما ترحلان معي؟

449
00:35:27,918 --> 00:35:29,209
أمّكَ

450
00:35:30,292 --> 00:35:32,999
قامت بتحريك مشاعركَ بالتأكيد، أليس كذلك؟

451
00:35:34,501 --> 00:35:36,459
أجل -
"أجل" -

452
00:35:38,250 --> 00:35:39,834
"لدى الأمهات طريقة للقيام بذلك"

453
00:35:45,375 --> 00:35:46,792
وسيؤلمني هذا الأمر

454
00:35:48,167 --> 00:35:51,375
لكنني لن أحمل ذلك ضدكَ
إذا أردتَ الذهاب للانضمام إليها

455
00:35:53,000 --> 00:35:54,334
"(لكن (ميشيل"

456
00:35:56,501 --> 00:35:57,834
(و(سيرينيتي

457
00:36:01,167 --> 00:36:05,083
إنهما زوجتي وابنتي

458
00:36:08,876 --> 00:36:12,000
مسؤوليّة حمايتهما تقع على عاتقي

459
00:36:13,375 --> 00:36:14,709
"وليس أنتَ"

460
00:36:18,000 --> 00:36:19,334
هل تفهم ذلك؟

461
00:36:40,501 --> 00:36:45,501
تقول مصادر قريبة من المكان إنّ القلق الرئيسي"
"لدى مكتب التحقيقات هو الانتحار الجماعي

462
00:36:45,626 --> 00:36:48,834
تشعر السلطات بأنّ (كوريش) أصبح"
"غير مُستقر في الأيام القليلة الماضية

463
00:36:48,959 --> 00:36:51,083
"ويساورهم القلق بشأن ما قد يفعله"

464
00:36:51,209 --> 00:36:52,626
"...عاصفة برقيّة"

465
00:37:06,375 --> 00:37:08,125
نفدت نقودي ولا أستطيع شراء الوقود

466
00:37:09,667 --> 00:37:12,834
سيّارتي باردة جدا
هل يمكنني الدخول؟

467
00:37:12,959 --> 00:37:14,542
أجل، رجاءً

468
00:37:19,667 --> 00:37:22,876
(حسنا يا (تيبس
أنا جاهز عندما تصبح جاهزا

469
00:37:26,584 --> 00:37:28,375
"مرحبا أمّي، هذا أنا"

470
00:37:29,876 --> 00:37:31,626
"رأيتكِ في نشرة الأخبار ليلة البارحة"

471
00:37:33,542 --> 00:37:36,125
"أعرف أنّ هذا الأمر صعب عليكِ وأنا آسف"

472
00:37:39,584 --> 00:37:41,417
"أريدكِ أن تعرفي أنني بخير"

473
00:37:42,876 --> 00:37:44,876
"لست مُحتجزا هنا ضد إرادتي"

474
00:37:46,375 --> 00:37:49,167
"...يمكنني الخروج في أي وقت لكن"

475
00:37:51,125 --> 00:37:55,250
"...هذا أمر... فكّرت فيه كثيرا و"

476
00:37:56,792 --> 00:37:58,167
"أحتاج إلى أن أكمله حتى النهاية"

477
00:38:00,292 --> 00:38:03,584
"لأنّ الموجودين هنا يعتمدون عليّ"

478
00:38:05,501 --> 00:38:07,918
"...لا يمكنني التخلّي عنهم، لذا"

479
00:38:13,000 --> 00:38:14,459
"آمل أن تفهمي ذلك"

480
00:38:17,417 --> 00:38:18,751
"أحبّكِ حقا يا أمّي"

481
00:38:20,542 --> 00:38:21,876
"...آمل"

482
00:38:22,959 --> 00:38:24,250
"آمل أن أراكِ قريبا"

483
00:38:40,083 --> 00:38:43,667
اسمع، ساعِدني على تعليق هذه البطانية -
"أجل" -

484
00:38:43,792 --> 00:38:46,792
هل تستطيع الوصول إلى هذا الجانب؟
قُم بتعليقها

485
00:39:27,542 --> 00:39:31,959
"اليوم الخامس والعشرون"

486
00:39:51,083 --> 00:39:55,751
ماذا سيتطلّب كي تبدأ بالنظر إليهم
ككائنات بشريّة؟

487
00:39:55,876 --> 00:39:57,167
إنني أنظر إليهم ككائنات بشريّة

488
00:39:58,751 --> 00:40:00,959
لكن ليس النوع الذي أريد أن أكون وسطه مجددا

489
00:40:04,792 --> 00:40:10,542
هل لاحظتَ أنه لم يخرج أي شخص
منذ أن بدأتَ تعبث معهم؟

490
00:40:10,667 --> 00:40:13,626
ماذا يقول لكَ ذلك؟ -
لست أدري -

491
00:40:13,751 --> 00:40:15,584
أنهم مجموعة من الأوغاد العنيدين؟

492
00:40:20,250 --> 00:40:23,000
(لن يكون التاريخ حليفكَ في هذا الأمر يا (ميتش

493
00:40:26,918 --> 00:40:28,501
سأراهن على عكس ذلك

494
00:40:29,209 --> 00:40:33,792
اهدأ فحسب، حسنا؟ لبضعة أيام
أعِد تشغيل التيار الكهربائي

495
00:40:33,918 --> 00:40:38,667
وامنحهم برهة كي يبدأوا بالتفكير بمنطق مجددا

496
00:40:38,792 --> 00:40:40,501
(هذا ليس قراري، تكلّم مع (برينس

497
00:40:40,626 --> 00:40:43,209
(لم يعُد (برينس) يصغي إليّ يا (ميتش

498
00:40:44,667 --> 00:40:46,918
"إنه يصغي إليكَ"

499
00:40:53,959 --> 00:40:58,334
خمسة آلاف ضد واحد
هذه هي الاحتمالات ضدنا

500
00:40:58,459 --> 00:41:01,459
خمسة آلاف شخص مُقابل كل شرطي

501
00:41:04,375 --> 00:41:07,125
هل تعرف كيف نحافظ على النظام
رغم هذه الاحتمالات؟

502
00:41:07,250 --> 00:41:10,042
"لأنهم يعتقدون أنّنا أقوى ممّا نحن عليه"

503
00:41:10,792 --> 00:41:12,417
نحن نعكس القوّة

504
00:41:12,999 --> 00:41:14,999
والناس يؤمنون بهذه القوّة

505
00:41:18,876 --> 00:41:24,334
لذا عندما نجلس خارج مكان مُماثل
لأسابيع بدون توقّف

506
00:41:25,709 --> 00:41:27,209
بانتظار أن يتعبوا

507
00:41:29,209 --> 00:41:31,626
نبدو ضعفاء أمام بقيّة العالَم كلّه

508
00:41:32,834 --> 00:41:37,000
وكل حقير غاضب لديه أدوات تركيب قنبلة
تبدأ الأفكار تجول في رأسه

509
00:41:38,167 --> 00:41:40,626
(لم يعُد هذا الأمر مجرّد وَضع يا (غاري

510
00:41:42,459 --> 00:41:43,792
هذا مثال

511
00:41:46,999 --> 00:41:50,292
هل نحن وكالة تتعامل برفق مع قاتِلي الشرطة؟

512
00:41:52,959 --> 00:41:54,959
أو مكتب التحقيقات الفدرالي اللعين؟

513
00:42:12,959 --> 00:42:14,250
هيّا

514
00:42:17,667 --> 00:42:18,999
!رائع

515
00:42:24,334 --> 00:42:27,584
نجحتَ بمسعاكَ
كنت أعرف أنكَ ستنجز ذلك

516
00:42:27,709 --> 00:42:29,000
أحسنتَ

517
00:42:30,167 --> 00:42:32,542
كم كمية الوقود المتوفّرة بداخله؟

518
00:42:32,667 --> 00:42:34,125
تكفي لعشر دقائق كحد أقصى

519
00:42:36,292 --> 00:42:37,792
أعرف ماذا أريد أن أفعل بها

520
00:42:51,417 --> 00:42:52,751
يا إلهي

521
00:43:22,709 --> 00:43:24,000
"آلو؟"

522
00:43:25,542 --> 00:43:28,542
مرحبا يا أختي -
"(يا إلهي! (ستيف" -

523
00:43:29,250 --> 00:43:30,667
أين أنتَ؟"

524
00:43:30,792 --> 00:43:32,959
"هل غادرتَ المجمّع؟" -
لا، ما زلت بداخله -

525
00:43:34,751 --> 00:43:37,292
...وجدت هاتفا و

526
00:43:37,417 --> 00:43:39,751
"(ستيف)" -
...أتعرفين أمرا؟ أنا -

527
00:43:39,876 --> 00:43:44,626
اسمعي يا (سو)، ليس لديّ الكثير من الوقت
...هذا الهاتف يصدر صوتا لكن

528
00:43:46,042 --> 00:43:49,083
...اسمَعي، أنا

529
00:43:49,209 --> 00:43:52,751
كان هناك الكثير من الكلام في نشرات الأخبار
...و

530
00:43:52,876 --> 00:43:56,918
ومِن مكتب التحقيقات الفدرالي
عن أننا سننتحر هنا وأريدكِ أن تعرفي فحسب

531
00:43:57,000 --> 00:44:02,834
بغض النظر عمّا يقولونه لكم
نحن لن نقتل أنفسنا أبدا

532
00:44:02,959 --> 00:44:04,250
...ولذا

533
00:44:05,417 --> 00:44:10,250
إذا كنّا بطريقة ما... لست أدري
إذا انتهى بنا المطاف بمفارقة الحياة

534
00:44:12,459 --> 00:44:17,083
و... وهذا ما يقولونه للناس في أرجاء العالَم
...لذا

535
00:44:17,209 --> 00:44:19,000
أريدكِ أن تعرفي أنها كذبة

536
00:44:21,209 --> 00:44:22,542
حسنا؟

537
00:44:24,459 --> 00:44:25,792
سو)؟)

538
00:44:27,334 --> 00:44:28,667
هل يمكنكِ سماع ما أقوله؟

539
00:44:42,501 --> 00:44:43,834
ما هذا؟

540
00:44:45,000 --> 00:44:46,334
ما هذا الصوت؟

541
00:44:47,125 --> 00:44:49,000
أطفئوا مُكبرات الصوت

542
00:44:55,584 --> 00:44:57,792
ظننت أننا قطعنا التيار الكهربائي عنهم -
قمنا بذلك -

543
00:45:06,042 --> 00:45:10,959
"كنت في كهف لـ 40 يوما"

544
00:45:11,042 --> 00:45:15,417
"توجد شرارة فقط كي تضيء دربي"

545
00:45:15,542 --> 00:45:17,918
"أريد أن أعلن"

546
00:45:18,000 --> 00:45:20,501
"أريد أن أستسلم"

547
00:45:20,626 --> 00:45:24,709
"هذه جريمتنا، هذه خطيئتنا"

548
00:45:24,834 --> 00:45:27,167
"!ما زلت أؤمن"

549
00:45:52,459 --> 00:45:55,334
إذا قرّرنا اقتحام المجمّع -
"لكنّني ما زلت أؤمن" -

550
00:45:55,459 --> 00:45:56,792
كيف سنقوم بذلك؟

551
00:45:58,501 --> 00:46:00,584
أستطيع وضع خطّة على مكتبكَ في الصباح

552
00:46:01,125 --> 00:46:05,834
"من خلال الحزن" -
أحضِرها إليّ -

553
00:46:05,959 --> 00:46:10,501
"مِن خلال الانتظار وعلى مر السنين"

554
00:46:10,626 --> 00:46:15,209
بالنسبة إلى أشخاص مثلنا"
"في أماكن مُماثلة

555
00:46:15,334 --> 00:46:19,501
نحتاج إلى كل الأمل"
"الذي نستطيع الحصول عليه

556
00:46:19,626 --> 00:46:21,626
"!ما زلت أؤمن"

557
00:46:41,709 --> 00:46:44,709
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

