1
00:00:04,395 --> 00:01:19,124
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com/agas

2
00:01:38,944 --> 00:01:40,268
سأصبح هوكاجي

3
00:01:41,069 --> 00:01:44,478
لا أستطيع الخسارة هنا بالمعركة

4
00:01:44,756 --> 00:01:48,854
إسكت! أنت لا تستطيع مجاراة سرعتي مطلقا

5
00:01:51,081 --> 00:01:51,666
يـ

6
00:01:56,175 --> 00:01:57,354
زي. . ما. . كي

7
00:02:02,938 --> 00:02:04,291
مجموعة ضربات ناروتو

8
00:02:23,790 --> 00:02:26,274
الفائز ناروتو يزيماكي

9
00:02:28,650 --> 00:02:31,689
أنا. . . أصبحت أقوى

10
00:02:35,935 --> 00:02:39,666
واو! جيد! عمل رائع

11
00:02:40,818 --> 00:02:43,070
هذا ناروتو هزم كيبا

12
00:02:43,766 --> 00:02:45,598
إنها مفاجأة كبيرة، أليس كذلك؟

13
00:02:51,022 --> 00:02:54,763
إفتتاحية بياكيجان! ! القرار الكبير لـ هيناتا الخجولة

14
00:03:00,738 --> 00:03:03,435
هذا المرهم يعمل جيدا

15
00:03:06,191 --> 00:03:07,661
هّيّ، ألا تريدين أن تستعمل هذا، أيضا، ساكورا؟

16
00:03:10,011 --> 00:03:14,473
جروحك تعافت بسرعة. . . ناروتو

17
00:03:15,483 --> 00:03:19,168
(تعجبت من قوّة (ذيول تسعة

18
00:03:33,825 --> 00:03:36,525
هّيّ. . أنت

19
00:03:44,746 --> 00:03:49,489
هذه مرهم طبي لجروحك. . . لك ولـ أكاماري

20
00:03:52,678 --> 00:03:56,003
من الأفضل أن تقلق بشأنكِ، بدلاً من الأخرين

21
00:03:58,695 --> 00:04:06,151
المتبقون أنت، تشوجي، نيجي، لي، نينجا الرمل
وأوتو نينجا الصوت. . . تبقى 6 أشخاص فقط

22
00:04:07,746 --> 00:04:09,108
إستمعي، هيناتا

23
00:04:11,350 --> 00:04:14,547
إذا كان خصمكِ رجل الرمل، إستسلمي فوراً

24
00:04:15,412 --> 00:04:16,860
هنالك شيء أخر

25
00:04:16,860 --> 00:04:20,218
إفعلي نفس الشيء إذ كانت مباراة ضدّ نيجي

26
00:04:20,555 --> 00:04:21,060
إستسلمي فوراً

27
00:04:22,685 --> 00:04:24,380
ذلك الرجل قاسي جداً عليكِ

28
00:04:25,281 --> 00:04:27,329
ستضربين مثل خرقة قديمة

29
00:04:27,455 --> 00:04:30,841
حسناً. . . سأعلن المباراة القادمة

30
00:04:38,979 --> 00:04:40,946
هيناتا هيجا ضد نيجي هيجا

31
00:04:43,530 --> 00:04:44,139
اللعنة!

32
00:04:44,909 --> 00:04:45,747
هيناتا

33
00:04:46,566 --> 00:04:50,240
هذه مباراة مثيرة للغاية

34
00:05:06,711 --> 00:05:11,542
لم أتخيّل بأنّني سأصيح ضدّك، هيناتا

35
00:05:12,295 --> 00:05:13,689
نيجي الأخ الأكبر
أخّي نيجي

36
00:05:13,689 --> 00:05:14,512
أخّي!؟

37
00:05:15,081 --> 00:05:18,104
ماذا؟ هذان الإثنان. . . أشقاء؟

38
00:05:23,728 --> 00:05:29,562
هما الأبرز من عائلة كونوها، من عشيرة هيجا

39
00:05:30,611 --> 00:05:32,250
لكن، هما ليسوا أشقاء

40
00:05:32,335 --> 00:05:35,037
ما، هي نوع العلاقة بينهم؟

41
00:05:35,742 --> 00:05:43,735
هممم. . . حسنا. . . أظن ذلك. . . هم سويكي و بينكي من هيجا

42
00:05:44,721 --> 00:05:46,298
سويكي وبينكي؟

43
00:05:47,052 --> 00:05:53,139
نعم. هيناتا من هيجا سويكي، النبع الأصيل لعائلة هيجا

44
00:05:53,140 --> 00:05:56,165
ونيجي من بينكي،فرع العائلة التي إشتركت في نفس الدمّ

45
00:05:56,211 --> 00:05:59,570
ذلك يعني، هذه المباراة بين الأقارب

46
00:05:59,571 --> 00:06:02,482
هذا سيكون شديد على الأثنين لليتقاتلوا

47
00:06:03,051 --> 00:06:05,208
بالضبط. . . لكن

48
00:06:06,089 --> 00:06:06,611
لكن ماذا؟

49
00:06:07,275 --> 00:06:10,672
كانت هناك العديد من الأشياء بين سويكي (العائلة الأصل) وبينكي (العائلة الفرع) لوقت طويل

50
00:06:11,290 --> 00:06:13,918
علاقتهم ليست جيدة هذه أيام

51
00:06:14,696 --> 00:06:16,747
هممم. . . لماذا؟

52
00:06:17,227 --> 00:06:18,549
أنا لا أعرف بالضبط لماذا

53
00:06:19,438 --> 00:06:21,399
لكن

54
00:06:21,399 --> 00:06:24,797
أبرز عوائل النينجا مثل هيجا ويشيها

55
00:06:25,870 --> 00:06:28,124
لها تقنيات وقابليات العشيرة الخاصّة

56
00:06:28,148 --> 00:06:33,908
لحماية و هزيمة تلك الحركات، لقد سمعت أن هيجا وضعت بعض القواعد

57
00:06:35,287 --> 00:06:37,492
لكن العديد من تلك القواعد مفيدة لـ سويكي

58
00:06:39,247 --> 00:06:44,312
هنالك العديد من المشاكل بين سويكي و
بينكي، بسبب تلك القواعد. . . ذلك الذي سمعته

59
00:06:46,779 --> 00:06:49,245
إذن هذه معركة مصيرهم

60
00:06:57,401 --> 00:06:59,033
هّيّ. . . ستبدأ

61
00:07:00,091 --> 00:07:02,698
رجاء إبدأ بالمباراة الآن

62
00:07:05,355 --> 00:07:07,342
قبل أن نبدأ بالمباراة

63
00:07:08,423 --> 00:07:10,226
أريد تحذير هيناتا

64
00:07:11,700 --> 00:07:12,516
!إستسلمي

65
00:07:13,438 --> 00:07:15,410
! أن تكونين نينجا هذا ليس لكِ

66
00:07:19,243 --> 00:07:20,953
أنت رحيمة جداً

67
00:07:20,953 --> 00:07:27,236
ترغبين بسلام، تتجنّبين الصراع، ولا تردّدين في موافقة آراء الآخرين

68
00:07:29,087 --> 00:07:31,908
ليس لديكِ ثقة بنفسكِ

69
00:07:31,998 --> 00:07:34,648
تشعرين دائماً بأنّكِ دون المستوى

70
00:07:34,649 --> 00:07:37,997
لهذا لا تفكرين بأن تكوينن جينين

71
00:07:37,998 --> 00:07:42,247
لكن إمتحان جينين يتطلّب ثلاثة أشخص معا في الفريق للفوز

72
00:07:42,607 --> 00:07:45,908
أنت لا تستطيع أن تقول لا لأعضاء فريقكِ كيبا

73
00:07:46,203 --> 00:07:49,337
إنّ الحقيقة أنكِ تأخذين هذا الإمتحان بالرغم من أنّكِ لا تريدين

74
00:07:49,888 --> 00:07:50,955
هل أخاطئت؟

75
00:07:51,356 --> 00:07:54,209
أنت على خطأ! ذلك خاطئ

76
00:07:54,210 --> 00:07:57,309
أ. . . أنا فقط أردت

77
00:07:58,799 --> 00:08:01,867
أردت تغيير نفسي من الذي وصفته. أنا عفوية

78
00:08:08,940 --> 00:08:10,111
هيناتا

79
00:08:20,091 --> 00:08:21,847
إنهضي، هانابي

80
00:08:26,916 --> 00:08:29,557
هيناتا ستبدئين بالعمل تحت إشرافي

81
00:08:29,558 --> 00:08:32,456
لكن، هل حقّا إنّها جيدة بنسبة لك؟

82
00:08:35,749 --> 00:08:37,895
هل هيناتا، الوريث لعشيرة هيجا؟

83
00:08:38,608 --> 00:08:42,231
عملت المهمات الجينين ، وكنت قريبة من الموت

84
00:08:44,081 --> 00:08:45,220
إعملي ما تحبين معها

85
00:08:47,408 --> 00:08:50,580
هذا العيب أضعف من شخص هانابي عمره خمس سنوات

86
00:08:51,113 --> 00:08:53,618
هذا غير مرغوب به في عشيرة هيجا

87
00:09:01,350 --> 00:09:05,039
إذا أنهيت عملكِ، رجاء إرحلي الآن

88
00:09:05,109 --> 00:09:06,641
أنت تزعجينا

89
00:09:20,618 --> 00:09:23,802
هيناتا تحاول تغيير نفسها بطريقتها الخاصة

90
00:09:34,641 --> 00:09:38,642
هيناتا. . . أنت بالتأكيد مجرد طفلة مبالغ بالحمايتها من قبل سويكي

91
00:09:40,380 --> 00:09:42,755
من غير الممكن لشخص أن يتغيير

92
00:09:44,607 --> 00:09:46,441
الخاسر دائماً خاسر

93
00:09:47,233 --> 00:09:50,297
شخصيتكِ و قوّتكِ لن تتغيّر

94
00:09:55,680 --> 00:09:57,498
ذلك الرجل

95
00:10:02,549 --> 00:10:05,361
الناس لا يتغيّرون أبدا ، هم ولدوا على هذا

96
00:10:06,249 --> 00:10:10,321
مسمى مثل "النخبة" و "الخاسر" موجود

97
00:10:10,714 --> 00:10:16,694
كلّ شخص يحكم على الآخرين إذا كان جيد الوجه، التفكير، المهارات،تنظيم الجسم، و الشخصية

98
00:10:16,695 --> 00:10:17,792
ودائماً سيحكمون بهذه

99
00:10:19,026 --> 00:10:20,140
هذه عوامل ثابتة

100
00:10:21,149 --> 00:10:25,208
الناس يكافحون ويعيشون مع هذه العوامل في طريقتهم الخاصة

101
00:10:26,715 --> 00:10:32,571
مثلا نحن لا نستطيع تغيير الحقيقة ، بأنّكِ من سويكي وأنني من بينكي

102
00:10:35,399 --> 00:10:38,381
رأيت خلال العديد من الأشياء بـ بياكيدانـ ـي

103
00:10:39,646 --> 00:10:40,465
لهذا أعرف

104
00:10:41,362 --> 00:10:42,953
أنت تدّعيّن بأنكِ ستكونين أقوى

105
00:10:43,838 --> 00:10:47,423
رغبتكِ الحقيقية هي أن تهربين من هنا فوراً

106
00:10:48,232 --> 00:10:51,276
لا! أنت على خطأ! أريد حقاً

107
00:10:51,837 --> 00:10:52,590
بياكيدان؟

108
00:10:53,431 --> 00:10:58,910
يقال بأنّ أصل عشيرة يشيها يمكن أن ينحدر من عشيرة هيجا

109
00:10:59,927 --> 00:11:04,549
بياكيجان أحد المورثات عشيرة هيجا التي تميزت بها

110
00:11:05,190 --> 00:11:07,138
هي العين الخاصّة مشابهة لـ شارينقان

111
00:11:07,899 --> 00:11:13,179
لكن إذا تتكلّمنا فقط حوالي القوّة الرؤية خلال
الأشياء، إنها قويّة أكبر من شارينقان

112
00:11:25,261 --> 00:11:25,781
بياكيجان

113
00:11:26,548 --> 00:11:28,626
هيناتا هيجا ضد نيجي هيجا

114
00:12:19,501 --> 00:12:20,819
لا تستطيعين خداع عيني

115
00:12:22,710 --> 00:12:28,277
الآن، عينيكِ ذهبت إلى اليسار للأعلى بسبب رغبتي

116
00:12:30,005 --> 00:12:35,363
تلك الإشارة التي تتذكّرينها ماضيكِ. . . ماضيكِ الغير سار

117
00:12:36,334 --> 00:12:39,885
وعينيكِ تحرّكت يمينا للأسفل فوراً بعد ذلك

118
00:12:41,094 --> 00:12:54,108
تلك الإشارة التي تخيّلينها طبيعية و آلام عقلية

119
00:12:56,042 --> 00:12:58,120
خسارتكِ، تلك التي تتخيّلينها

120
00:13:07,721 --> 00:13:10,662
ردّت الفعل بأنكِ وضعتي يديكِ أمام جسمكِ

121
00:13:12,231 --> 00:13:16,959
يبين إنكِ تريدين خلق حائط وتريدين أن يكون بننا مسافة

122
00:13:18,770 --> 00:13:22,927
هذه الحركات التي تخبرني بأنّك لا تريديني أن أحفر في أفكاركِ الحقيقية أكثر

123
00:13:24,585 --> 00:13:27,341
لأن كلّ ما قلت كان صحيح

124
00:13:28,253 --> 00:13:29,853
علاوة على ذلك

125
00:13:35,177 --> 00:13:40,270
إصبعكِ الذي يمسّ شفاهكِ الطريقة الوحيدة ليبين بأنّكِ عنيدة

126
00:13:41,913 --> 00:13:46,447
هي الغريزة لحماية نفسكِ ، محاولة لتليين التوتّر والإجهاد

127
00:13:48,986 --> 00:13:52,693
في الحقيقة، ألست مدركِ بشأن هذا؟

128
00:13:54,226 --> 00:13:57,028
لا يمكنكِ تغيّر نفسكِ أبداً

129
00:13:57,517 --> 00:13:58,458
تسطيعين ذلك

130
00:14:07,522 --> 00:14:10,576
لا تقرّر ما الشخص الآخر , أحمق

131
00:14:10,577 --> 00:14:12,733
إضربي هذا الرجل، هيناتا

132
00:14:16,748 --> 00:14:17,749
ناروتو

133
00:14:26,748 --> 00:14:30,330
هيناتا! لماذا لا تردين عليه بشيء؟

134
00:14:30,793 --> 00:14:32,748
هذا يغيضني

135
00:14:48,594 --> 00:14:49,596
ناروتو

136
00:14:51,554 --> 00:14:53,202
ذلك رجل مزعج

137
00:15:00,390 --> 00:15:04,862
ناروتو. . . شكراً لك

138
00:15:09,556 --> 00:15:10,982
عينينها تغيّرت

139
00:15:12,200 --> 00:15:15,401
إذن، ألن تستلمي؟ لست مسؤول لما سيحدث لكِ

140
00:15:17,044 --> 00:15:17,821
أنا

141
00:15:20,327 --> 00:15:21,361
لن أهرب

142
00:15:22,508 --> 00:15:22,947
لا أريد

143
00:15:23,973 --> 00:15:28,250
لن أسحب كلامي. . . . تلك طريقتي بنينجا

144
00:15:29,885 --> 00:15:30,718
الهرب مرة إخرى

145
00:15:32,636 --> 00:15:33,550
! بياكيجان

146
00:15:44,556 --> 00:15:45,766
أخّي نيجي

147
00:15:46,687 --> 00:15:47,600
دعنا نتقاتل

148
00:15:48,658 --> 00:15:49,602
آه. . . ذلك

149
00:16:00,153 --> 00:16:01,034
جيد

150
00:16:06,196 --> 00:16:08,291
كما إعتقدت. . . نفس أسلوب هيجا

151
00:16:09,349 --> 00:16:10,627
موقفها بالضبط نفس نيجي

152
00:16:11,285 --> 00:16:12,261
أسلوب هيجا؟

153
00:16:13,734 --> 00:16:16,491
كونوها أقوى أسلوب مقتلة بالأيدي

154
00:16:16,981 --> 00:16:19,055
أ لم أخبرك قبل ذلك

155
00:16:20,329 --> 00:16:25,529
أكثر جينين قوة في كونوها في فريقي

156
00:16:26,514 --> 00:16:29,191
! ذلك الرجل. . . نيجي هيجا

157
00:17:14,981 --> 00:17:16,247
! هنا

158
00:17:26,780 --> 00:17:27,422
فعلتها

159
00:17:27,973 --> 00:17:29,585
لا. ليس بالقدر الكافي

160
00:17:30,194 --> 00:17:32,841
لا. أنه كافي أنه مجرد الخجل

161
00:17:33,722 --> 00:17:37,585
لهذا عشيرة هيجا تسمى نوبل العشائر في كونوها

162
00:17:39,064 --> 00:17:39,736
ماذا تعني؟

163
00:17:40,378 --> 00:17:44,791
هيجا لديها إسلوب القتال بالأيدي المميز الذي إنتقل من جيل إلى جيل

164
00:17:49,322 --> 00:17:51,715
إسلوب القتال بالأيدي  ،أنا و لي متخصّصان في

165
00:17:52,675 --> 00:17:59,012
كسر العظام العدو و جرحهم من الخارج بالمهاجمة

166
00:17:59,192 --> 00:18:00,876
أنه تدعى (القبضة الحديدية). من ناحية أخرى

167
00:18:01,798 --> 00:18:06,963
يعطي هيجا أضراراً داخلية إلى القناة تتدفّق شاكارا

168
00:18:06,965 --> 00:18:11,114
وتحطّمها من داخل

169
00:18:11,122 --> 00:18:13,518
إنها العشيرة التي تستعمل أسلوب اليدّ الناعمة

170
00:18:14,826 --> 00:18:18,766
ليس من مضحك مراقبته، لكنّه سيظهر بالتدريج قريباً

171
00:18:19,937 --> 00:18:23,046
حسناً. . . لا أحد يمكنه أن يدرّب أعضائه الداخلية

172
00:18:23,797 --> 00:18:27,548
حتى أقوى رجل سيكون في خطر بلمسة واحدة ستكون مهلكة

173
00:18:39,754 --> 00:18:40,547
أستطيع

174
00:18:42,270 --> 00:18:43,641
هيناتا متقدمة

175
00:18:45,274 --> 00:18:45,644
هيناتا

176
00:18:48,132 --> 00:18:50,176
عمل عظيم! هيناتا

177
00:18:51,035 --> 00:18:52,652
مهاجمة القناة الداخلية لشاكرا

178
00:18:53,846 --> 00:18:55,838
ما أولئك الناس؟

179
00:18:57,730 --> 00:19:01,655
هّيّ، هّيّ. . . آه. . ما هي قناة شاكرا؟

180
00:19:02,278 --> 00:19:04,888
سؤال آخر من الولد الغبي

181
00:19:05,618 --> 00:19:06,588
سأوضّح ذلك

182
00:19:07,636 --> 00:19:17,183
إنّ قناة شاكرا مثل الأنابيب التي تحمل شاكرا إلى كل مكان بالجسم مثل الأوعية الدموية

183
00:19:18,312 --> 00:19:21,138
آه. . هو مثل طريق الرئيسي لـ شاكرا

184
00:19:21,882 --> 00:19:29,018
نعم. بالإضافة، لتلك القنوات تلفّ مباشرة الأعضاء الداخلية التي تعزّز بـ شاكرا

185
00:19:29,659 --> 00:19:34,493
لذلك، إذا القنوات هوجمت، تلك الأعضاء الداخلية ستتضرّرة أيضاً

186
00:19:34,981 --> 00:19:37,048
أوه، أنت التعرف الكثير

187
00:19:37,521 --> 00:19:40,144
هي! لا تتحدث هكذا مع شخص أكبر منك سنّاً

188
00:19:51,359 --> 00:19:53,042
أفهوم مشاعره

189
00:19:53,425 --> 00:19:57,967
العدو الأكبر إلى لي. . . ذلك الولد

190
00:19:59,841 --> 00:20:03,113
معلمي، لماذا هم بإمكانهم عمل شيء كهذا؟

191
00:20:03,786 --> 00:20:06,982
قناة شاكرا لا يمكن رئيتها بالعين

192
00:20:07,596 --> 00:20:10,815
كيف يهاجمون قناة شاكرا في الجسم؟

193
00:20:11,992 --> 00:20:14,204
لا. بعين تلك الإثنان

194
00:20:15,125 --> 00:20:18,121
القنوات يمكن رئيتها بإستعمال بياكيجان

195
00:20:23,775 --> 00:20:27,247
أيضا، هجوم اليد الناعمة مختلف قليلاً عن المألوف

196
00:20:29,644 --> 00:20:33,191
يصدرون شاكراهم  من راحت أيدّهم

197
00:20:33,865 --> 00:20:39,361
ويجعله يصبّ في الجسم الآخر فيعطي العدو الضرر مباشرة في  قناة شاكرا

198
00:20:42,581 --> 00:20:43,278
حسنا

199
00:20:45,954 --> 00:20:47,035
هل فعلتها؟

200
00:21:05,983 --> 00:21:06,013
ت

201
00:21:06,013 --> 00:21:06,043
تر

202
00:21:06,043 --> 00:21:06,073
ترج

203
00:21:06,073 --> 00:21:06,103
ترجم

204
00:21:06,103 --> 00:21:06,133
ترجمة

205
00:21:06,133 --> 00:21:06,163
ترجمة :

206
00:21:06,163 --> 00:21:06,193
ترجمة : w

207
00:21:06,193 --> 00:21:06,223
ترجمة : wd

208
00:21:06,223 --> 00:21:06,253
ترجمة : wdx

209
00:21:06,253 --> 00:21:06,283
ترجمة : wdx3

210
00:21:06,283 --> 00:21:06,313
ترجمة : wdx30

211
00:21:06,313 --> 00:21:06,344
ترجمة : wdx300

212
00:21:06,344 --> 00:21:06,374
ترجمة : wdx3002

213
00:21:06,374 --> 00:21:06,464
ترجمة : wdx30022

214
00:21:06,464 --> 00:21:07,365
ترجمة : wdx30022

215
00:21:07,365 --> 00:21:07,382
ا

216
00:21:07,382 --> 00:21:07,399
ال

217
00:21:07,399 --> 00:21:07,416
الم

218
00:21:07,416 --> 00:21:07,433
المج

219
00:21:07,433 --> 00:21:07,450
المجم

220
00:21:07,450 --> 00:21:07,467
المجمو

221
00:21:07,467 --> 00:21:07,484
المجموع

222
00:21:07,484 --> 00:21:07,501
المجموعة

223
00:21:07,501 --> 00:21:07,518
المجموعة ا

224
00:21:07,518 --> 00:21:07,535
المجموعة ال

225
00:21:07,535 --> 00:21:07,552
المجموعة الع

226
00:21:07,552 --> 00:21:07,569
المجموعة العر

227
00:21:07,569 --> 00:21:07,586
المجموعة العرب

228
00:21:07,586 --> 00:21:07,603
المجموعة العربي

229
00:21:07,603 --> 00:21:07,620
المجموعة العربية

230
00:21:07,620 --> 00:21:07,637
المجموعة العربية ل

231
00:21:07,637 --> 00:21:07,654
المجموعة العربية لم

232
00:21:07,654 --> 00:21:07,671
المجموعة العربية لمل

233
00:21:07,671 --> 00:21:07,688
المجموعة العربية لملف

234
00:21:07,688 --> 00:21:07,705
المجموعة العربية لملفا

235
00:21:07,705 --> 00:21:07,723
المجموعة العربية لملفات

236
00:21:07,723 --> 00:21:07,740
المجموعة العربية لملفات ا

237
00:21:07,740 --> 00:21:07,757
المجموعة العربية لملفات ال

238
00:21:07,757 --> 00:21:07,774
المجموعة العربية لملفات الت

239
00:21:07,774 --> 00:21:07,791
المجموعة العربية لملفات التر

240
00:21:07,791 --> 00:21:07,808
المجموعة العربية لملفات الترج

241
00:21:07,808 --> 00:21:07,825
المجموعة العربية لملفات الترجم

242
00:21:07,825 --> 00:21:07,842
المجموعة العربية لملفات الترجمة

243
00:21:07,842 --> 00:21:07,859
المجموعة العربية لملفات الترجمة
h

244
00:21:07,859 --> 00:21:07,876
المجموعة العربية لملفات الترجمة
ht

245
00:21:07,876 --> 00:21:07,893
المجموعة العربية لملفات الترجمة
htt

246
00:21:07,893 --> 00:21:07,910
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http

247
00:21:07,910 --> 00:21:07,927
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http:

248
00:21:07,927 --> 00:21:07,944
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http:/

249
00:21:07,944 --> 00:21:07,961
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://

250
00:21:07,961 --> 00:21:07,978
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://w

251
00:21:07,978 --> 00:21:07,995
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://ww

252
00:21:07,995 --> 00:21:08,012
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www

253
00:21:08,012 --> 00:21:08,029
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.

254
00:21:08,029 --> 00:21:08,046
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.g

255
00:21:08,046 --> 00:21:08,063
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.ga

256
00:21:08,063 --> 00:21:08,080
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gam

257
00:21:08,080 --> 00:21:08,097
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.game

258
00:21:08,097 --> 00:21:08,114
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gamer

259
00:21:08,114 --> 00:21:08,131
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gamero

260
00:21:08,131 --> 00:21:08,148
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroo

261
00:21:08,148 --> 00:21:08,165
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom

262
00:21:08,165 --> 00:21:08,182
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.

263
00:21:08,182 --> 00:21:08,199
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.c

264
00:21:08,199 --> 00:21:08,216
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.co

265
00:21:08,216 --> 00:21:08,233
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com

266
00:21:08,233 --> 00:21:08,250
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com/

267
00:21:08,250 --> 00:21:08,267
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com/a

268
00:21:08,267 --> 00:21:08,284
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com/ag

269
00:21:08,284 --> 00:21:08,301
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com/aga

270
00:21:08,301 --> 00:21:08,366
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com/agas

271
00:21:08,366 --> 00:22:07,152
المجموعة العربية لملفات الترجمة
http://www.gameroom.com/agas

