1
00:00:10,589 --> 00:01:25,209
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

2
00:01:30,395 --> 00:01:32,515
هيناتا هيجا ضد نيجي هيجا

3
00:01:33,213 --> 00:01:36,884
إستسلمِي الآن. أن تكونين نينجا فهذا ليس لكِ

4
00:01:40,332 --> 00:01:46,411
لا تقرّر ما الشخص الآخر , أحمق
إضربي هذا الرجل، هيناتا

5
00:01:53,001 --> 00:01:56,382
هيناتا! لماذا لا تردين عليه بشيء؟ هذا يغيضني

6
00:02:01,696 --> 00:02:05,688
ناروتو. . . شكراً لك

7
00:02:07,944 --> 00:02:08,967
عينينها تغيّرت

8
00:02:11,446 --> 00:02:13,785
إذن، ألن تستلمي؟ لست مسؤول لما سيحدث لكِ

9
00:02:15,654 --> 00:02:16,293
أنا لا أريد الهروب

10
00:02:16,294 --> 00:02:18,534
بياكيجان

11
00:02:22,630 --> 00:02:25,023
أخي نيجي. . . دعنا نتقاتل

12
00:02:40,993 --> 00:02:41,690
هنا

13
00:02:44,275 --> 00:02:47,011
أمام الشخص أحترمه

14
00:03:29,496 --> 00:03:30,761
هي فقط في هذا المستوى، كما إعتقدت

15
00:03:31,496 --> 00:03:32,712
(قوّة سويكي (العائلة الأصل

16
00:03:33,895 --> 00:03:38,224
ماذا يجري؟! هجوم هيناتا أصابته بشكل مثالي، أيضا

17
00:03:42,689 --> 00:03:43,946
ليس بعد

18
00:03:56,316 --> 00:03:57,424
ما هذا رجل

19
00:04:00,137 --> 00:04:01,001
لا يمكن أن يكون

20
00:04:02,192 --> 00:04:08,211
أوه. . . هو في الحقيقة في المستوى الّذي سيسمى
الأكثر عبقرية في تاريخ عشيرة هيجا

21
00:04:27,750 --> 00:04:29,062
لا، لا يمكن أن يكون

22
00:04:29,677 --> 00:04:30,894
أنت كنت. . من البداية

23
00:04:31,388 --> 00:04:34,778
ذلك صحيح. عيوني قادرة على رؤية تينكيتسي

24
00:04:35,297 --> 00:04:36,786
ما الذي يتحدّث عنه؟

25
00:04:37,626 --> 00:04:43,225
هناك 361 نقطة على طريق شاكرا

26
00:04:44,342 --> 00:04:45,624
هم بحجم رأس الإبرة

27
00:04:47,192 --> 00:04:48,263
تسمى نقاط شاكرا

28
00:04:49,702 --> 00:04:51,939
نظرياً، إذا ضربت هذه النقاط بالضبط

29
00:04:51,939 --> 00:04:54,539
يمكن أن توقف جريان شاكرا العدو

30
00:04:54,774 --> 00:04:56,336
أو تزيد تدفقها

31
00:04:56,859 --> 00:04:59,796
يمكنك السيطرة عليه كما تتمنّى

32
00:05:01,459 --> 00:05:03,049
سأخبرك شيء أخر

33
00:05:03,938 --> 00:05:07,721
حتى شارينقاني لا يستطيع رؤية نقاط شاكرا

34
00:05:09,754 --> 00:05:12,333
بالرغم من أنه يستعمل عينيه للرؤية فيها

35
00:05:12,333 --> 00:05:15,233
لا أصدق أنه إكتشف موقعهم بالتحديد أثناء المعركة

36
00:05:27,639 --> 00:05:28,526
هيناتا

37
00:05:29,231 --> 00:05:31,398
هذا الإختلاف لا يمكن تغيّره

38
00:05:32,214 --> 00:05:34,462
الإختلاف بين الخاسرين والنخبة

39
00:05:38,543 --> 00:05:39,898
هذه الحقيقة التي لا يمكن أن تتغيّر

40
00:05:40,713 --> 00:05:45,860
في تلك اللحظة حين قلت بأنّكِ لا تريدين الهرب، قدركِ توقف

41
00:05:46,995 --> 00:05:49,698
الآن أنت حقاً يائسة

42
00:05:52,883 --> 00:05:54,500
هذا التحذير النهائي

43
00:05:55,835 --> 00:05:56,929
إستسلمي

44
00:06:00,069 --> 00:06:01,418
أنا

45
00:06:09,140 --> 00:06:09,882
لن.

46
00:06:12,162 --> 00:06:13,490
أسحب

47
00:06:17,426 --> 00:06:19,010
. . كلمة

48
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
هيناتا

49
00:06:23,618 --> 00:06:24,361
تي. .

50
00:06:25,353 --> 00:06:26,905
لن أهرب!

51
00:06:29,391 --> 00:06:32,631
هذه أيضاً طريقتي بالنينجا

52
00:06:58,365 --> 00:07:01,616
لم أعرف بأن هيناتا حازمة

53
00:07:01,976 --> 00:07:03,176
هي مثلك تماماً

54
00:07:03,782 --> 00:07:08,223
صحيح. . . الآن أعتقد هذا، هي تراقبك دائماً

55
00:07:22,134 --> 00:07:23,368
تعالي

56
00:07:34,356 --> 00:07:38,545
لا تستطيع إكمال القتال. إذ تلقت المزيد من تلك الهجمات

57
00:07:49,602 --> 00:07:54,623
هجمة نيجي على نقاطة شاكرا أوقفت تدفق شاكرا هيناتا بالكامل

58
00:07:56,072 --> 00:07:58,383
بكلمة أخرى، لن تستطيع إستعمال هجمات

59
00:07:58,383 --> 00:08:01,383
اليد الناعمة التي تدفع شاكرا نحو جسم العدو

60
00:08:03,590 --> 00:08:04,804
هذه المعركة إنتهت

61
00:08:06,276 --> 00:08:10,615
لكن. . لم أحسب لمثل هذا رجل

62
00:08:10,615 --> 00:08:15,015
حتى ساسيكي لن يرقى لمستوى تحديه

63
00:08:15,808 --> 00:08:18,390
يجب أن أقول بأنّ نيجي سيربح

64
00:08:18,390 --> 00:08:21,490
من المستحيل أن تهزمه تلك البنت

65
00:08:32,795 --> 00:08:37,859
عيناه مخيفتان. . . هيناتا لم تقتل،صحيح؟

66
00:08:38,634 --> 00:08:46,524
كما يبدو. . قوّته غير عادلة. قوي جداً. . حقاً

67
00:08:51,191 --> 00:08:53,823
هيناتا! نالي منه

68
00:08:57,500 --> 00:08:58,500
ناروتو

69
00:08:59,952 --> 00:09:02,145
مجدداً، يمكنني رئيت قوّتها ترجع إلى عينيها

70
00:09:04,714 --> 00:09:06,514
ما زلت أراقبك دائماً

71
00:09:12,022 --> 00:09:14,518
راقبتك للسنوات عديدة

72
00:09:19,420 --> 00:09:20,250
أتسائل لماذا

73
00:09:25,506 --> 00:09:27,093
القادم، ناروتو يزيماكي

74
00:09:28,043 --> 00:09:29,716
اللعنة. . متعب

75
00:09:30,276 --> 00:09:31,988
إنها أسواء مهاراتك

76
00:09:32,509 --> 00:09:33,356
لا تسخري

77
00:09:36,508 --> 00:09:37,301
حسناً

78
00:09:38,859 --> 00:09:41,869
ناروتو. . . إفعل ما بمقدورك

79
00:09:43,108 --> 00:09:43,523
تحوّل!

80
00:09:46,178 --> 00:09:48,474
لم أعرف لماذا، لكن

81
00:09:59,702 --> 00:10:05,746
اسمي ناروتو يزيماكي! لن يهزمني أحدكم ، فهمتم؟

82
00:10:11,339 --> 00:10:14,743
لن تهزمني! تتحدث أكبر من حجمك

83
00:10:15,479 --> 00:10:20,120
هذا الغبي. يجعل كلّ شخص هنا أعدائه في الثانية واحدة

84
00:10:24,687 --> 00:10:27,680
عندما أنظر إلى ناروتو

85
00:10:31,187 --> 00:10:32,206
إنهض! ناروتو

86
00:10:40,118 --> 00:10:47,145
إذا تقاتلني على لقب هوكاجي، ستكون الخاسر

87
00:10:49,521 --> 00:10:51,423
أشعر بشجاعته تنمو فيّني

88
00:10:53,293 --> 00:10:56,045
بدأت أشعر كأنني يمكنني فعلها إذا وضعت جهودي فيها

89
00:10:58,202 --> 00:11:01,001
بدأت بإعتقاد ذلك حتى أصبح شيء ذو قيمة

90
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
هيناتا

91
00:11:19,397 --> 00:11:20,522
هيناتا

92
00:11:21,761 --> 00:11:26,162
الذي ينهارعادة دائماً يستسلام، لكنّكِ بدأت محاولة لتغيير نفسكِ على دوام

93
00:11:30,165 --> 00:11:32,492
هّيّ هيناتا. لنذهب للبيت الآن

94
00:11:35,105 --> 00:11:38,746
أعرف الكثير، بأنّكِ تتدرّبين بجد

95
00:11:52,568 --> 00:11:59,158
لكنّك تفشلين دائماً في المهمات. كنت ضعيفة في أغلب الأوقات ، وتكتأبين بسهولة

96
00:12:02,416 --> 00:12:05,271
لكن. . . هيناتا اليوم مختلف

97
00:12:06,198 --> 00:12:10,390
لم أرى عينيها هكذا من قبل

98
00:12:12,912 --> 00:12:17,240
ناروتو. لحدّ الآن، أراقبك

99
00:12:18,609 --> 00:12:23,064
لكن الآن، أنا أخيراً. . أخيراً

100
00:13:08,640 --> 00:13:13,884
أنت غبية. هجماتكِ لم يكن لها أيّ أضرار من البداية

101
00:13:16,153 --> 00:13:17,857
لقد إنتهى

102
00:13:23,550 --> 00:13:28,810
هيناتا، ذلك كافي. أنت لربّما خسرتي هذه المعركة، لكنّكِ مختلف الآن

103
00:13:30,010 --> 00:13:31,082
أبليتي جيداً

104
00:13:36,122 --> 00:13:40,188
أريد تغيير نفسي. . . لهذا أنا عفوية

105
00:13:44,854 --> 00:13:47,800
تلك كانت ضربة نيجي النهائية التي هاجمت قلبها

106
00:13:47,800 --> 00:13:50,100
أشعر بالأسف، لكنّها لن تكون قادرة على نهوض

107
00:14:07,757 --> 00:14:09,842
أقرّر بأنّ هذه المعركة ،لا يمكنها أن تقاتل

108
00:14:09,842 --> 00:14:10,467
!لا  توقّفها

109
00:14:15,133 --> 00:14:16,373
!قلت، لا توقّفها

110
00:14:17,111 --> 00:14:22,166
هّيّ , ما الذي تقول ناروتو! غبي
إنه حدّها. هي فاقدة الوعي الآن

111
00:15:07,553 --> 00:15:09,096
لماذا تنهضين من جديد؟

112
00:15:10,552 --> 00:15:12,981
إذا تجهدين نفسك، حقا ستموتين

113
00:15:15,162 --> 00:15:19,046
أمام الشخص يحترمني. . . الذي ينظر إلي أخيراً

114
00:15:19,863 --> 00:15:21,992
لماذا؟

115
00:15:23,479 --> 00:15:28,450
لا أستطيع أن أريه مثل هذا

116
00:15:40,410 --> 00:15:41,246
ليس بعد

117
00:15:41,670 --> 00:15:46,861
لا تخدعي نفسكِ ، بالكاد تقفين، يمكنني رئيت ذلك بعيوني

118
00:15:48,636 --> 00:15:52,092
قادر على رأيت أتك تحملين القدر لكي تكونِ وريث عشيرة هيجا

119
00:15:53,884 --> 00:15:56,980
تلومين نفسكِ لكونكِ ضعيفة

120
00:15:58,771 --> 00:16:06,522
لكن الشخص لا يستطيع أن يتغير. ليس هناك حاجة للكفاح ، إستسلمي

121
00:16:10,155 --> 00:16:12,371
تلك ليسة الحقيقة، أخي نيجي

122
00:16:13,971 --> 00:16:16,141
لأنني يمكن أن أرى

123
00:16:17,636 --> 00:16:21,495
فأنت تكافح أكثر مني

124
00:16:22,111 --> 00:16:23,126
ماذا؟

125
00:16:23,653 --> 00:16:30,482
في مصير سويكي و بينكي ، أنت الذي تكافح

126
00:16:37,117 --> 00:16:38,819
نيجي هذه المباراة إنتهت

127
00:16:40,488 --> 00:16:41,176
. . . ليس جيد

128
00:16:53,028 --> 00:16:58,451
نيجي، توقّف. وعدتني ذلك أنت لن تسترسل بشأن ما يتعلق بـ سويكي

129
00:16:59,092 --> 00:17:04,100
لماذا يوقفني جونين دائماً ؟ سويكي يسترعى  إنتباهي؟

130
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
هيناتا

131
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
هيناتا

132
00:17:11,501 --> 00:17:12,501
!هيناتا

133
00:17:12,502 --> 00:17:13,502
!!هيناتا

134
00:17:16,290 --> 00:17:17,638
!هيناتا. هل أنت بخير؟ هّيّ

135
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
ناروتو

136
00:17:26,974 --> 00:17:28,070
أنا

137
00:17:35,046 --> 00:17:35,821
كنت

138
00:17:39,183 --> 00:17:43,328
هل كنت قادرة على تغيير نفسي قليلا؟

139
00:17:47,215 --> 00:17:48,931
هّيّ، خاسرة

140
00:17:51,452 --> 00:17:53,587
سأحذّرك حول شيئان

141
00:17:54,867 --> 00:17:59,143
إذا أنت نينجا حقيقي، أوقف هتافات للآخرين التي لا معنى لها

142
00:18:00,399 --> 00:18:06,063
وواحدة أخرى. . . الخاسر دائماً خاسر. هذا لن يتغيّر

143
00:18:09,853 --> 00:18:11,981
ما الذي تحاول فعله؟

144
00:18:23,283 --> 00:18:23,835
أنت

145
00:18:24,596 --> 00:18:30,787
يمكنني فهم شعوره بشكل جيد، لكن المعركة يجب أن تقاتل في المباراة

146
00:18:33,011 --> 00:18:39,356
الخاسر سيهزم النخبة بجهوده ستكون في الإمتحانات النهائية الحقيقية

147
00:18:40,003 --> 00:18:43,322
قد أكون أنا الذي سأقاتل ضدّه

148
00:18:45,092 --> 00:18:48,491
لا أحمل حقد، إذا كنت ستقاتله بالمباراة

149
00:18:54,268 --> 00:18:55,989
حسناً

150
00:19:00,011 --> 00:19:01,447
أليس بجيد؟ معلمي غاي

151
00:19:03,409 --> 00:19:07,456
لي! أي رجل أنت! لطيف

152
00:19:22,728 --> 00:19:24,862
ليس بجيد. نبض قلبها أصبح أضعف

153
00:19:27,423 --> 00:19:28,656
هل كان ينوى قتلها؟

154
00:19:29,128 --> 00:19:33,336
إذا عندك وقت للتحديق بي، من الأفضل إستعمال ذلك الوقت بنظر إليها

155
00:19:33,984 --> 00:19:35,603
الفريق الطبي! ما الذي تفعله! بسرعة

156
00:19:36,555 --> 00:19:37,732
!آسف

157
00:19:39,818 --> 00:19:41,744
إحمالها بالنقالة. الآن

158
00:19:44,479 --> 00:19:48,471
هي لن تدوم 10 دقائق. نحتاج لنقلها إلى الغرفة الطاوارئ. بسرعة

159
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
هيناتا

160
00:20:28,751 --> 00:20:31,607
تلك أيضاً طريقتي بالنينجا

161
00:20:39,499 --> 00:20:41,012
أعدكِ

162
00:21:00,611 --> 00:21:02,435
!سأربح

163
00:21:04,611 --> 00:21:08,435
ترجمة : wdx30022

164
00:21:08,435 --> 00:22:02,435
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

