1
00:00:06,384 --> 00:01:29,729
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

2
00:01:30,981 --> 00:01:33,474
هّيّ، خاسرة

3
00:01:35,833 --> 00:01:38,086
سأحذّرك حول شيئان

4
00:01:38,935 --> 00:01:42,370
إذا أنت نينجا حقيقي، أوقف هتافات للآخرين التي لا معنى لها

5
00:01:43,804 --> 00:01:45,111
وواحدة أخرى

6
00:01:46,183 --> 00:01:50,799
الخاسر دائما خاسر. هذا لن يتغيّر

7
00:01:54,022 --> 00:01:55,942
ما الذي تحاول فعله؟

8
00:02:03,728 --> 00:02:04,805
أنت

9
00:02:04,958 --> 00:02:08,100
أشعر بالألم قلبك، ناروتو

10
00:02:08,542 --> 00:02:12,279
لكن المعركة يجب أن تقاتل في مباراة حقيقية

11
00:02:13,329 --> 00:02:20,288
الخاسر سيهزم النخبة بجهوده ستكون في الإمتحانات النهائية الحقيقية

12
00:02:23,244 --> 00:02:25,210
أعدكِ

13
00:02:34,167 --> 00:02:36,206
سأربح

14
00:02:45,717 --> 00:02:51,217
!مواجهة قارا!أنه الشباب! قوي! منفجر

15
00:02:51,821 --> 00:02:57,674
هّيّ، جوجي، أنت في مشكلة حقيقية. الرجال الأقوياء يرحلون الأن

16
00:02:58,358 --> 00:03:02,293
ذلك نينجا الصوت يبدوالأقوى في مدينته

17
00:03:02,996 --> 00:03:06,318
سمعت بأنّ لي يمكنه أن يجاري ساسكي

18
00:03:07,083 --> 00:03:12,619
خصوصا ذلك رجل الرمل، يبدو خطراً للغاية

19
00:03:18,750 --> 00:03:23,205
لا أهتمّ. . . سأستسلم فوراً

20
00:03:23,481 --> 00:03:28,393
هذا يعني، إنك لا تريد التمتع بأكل الباربكيو

21
00:03:27,977 --> 00:03:30,571
أوه، لا محال

22
00:03:31,747 --> 00:03:38,046
إذا كنت في خطر، سأوقّف مباراتك تماماً كما فعلنا لـ هيناتا

23
00:03:38,922 --> 00:03:41,069
يمكن أكل (لحم البقر الكروي) أو أيّ شئ تريده، بقدر ما تريد

24
00:03:41,070 --> 00:03:43,043
هّيّ , لا تغريه بالطعام

25
00:03:43,249 --> 00:03:46,576
آه، بالمناسبة، لم تذهب لتوقف مبارة هيناتا

26
00:03:47,428 --> 00:03:56,810
أواااو! باربكيو! أنا قادم باربكيو! سأكلك بقدر ما أستطيع

27
00:04:00,595 --> 00:04:02,440
يبدو في حالة سيّئة

28
00:04:03,381 --> 00:04:05,142
بسبب المباراة الأخيرة

29
00:04:05,692 --> 00:04:07,324
بدأ يغلي

30
00:04:08,526 --> 00:04:11,364
الوحش بداخله

31
00:04:12,746 --> 00:04:15,383
ذلك  نيجي إستحوذ على إهتمامي

32
00:04:17,500 --> 00:04:19,500
لنفعل شيء ما

33
00:04:21,356 --> 00:04:22,143
كانكيرو؟

34
00:04:22,112 --> 00:04:25,359
سأجمع بعض المعلومات

35
00:04:26,461 --> 00:04:27,469
هّيّ!

36
00:04:27,360 --> 00:04:28,248

37
00:04:39,718 --> 00:04:44,731
ما الذي تعمله هنا؟ ألا يجب أن تكون مع رفاقك؟

38
00:04:33,722 --> 00:04:37,025
هذا ليس من شأنك

39
00:04:37,757 --> 00:04:40,119
همم. . أرى

40
00:04:40,572 --> 00:04:48,250
نيجي هيجا  يبدو لم يستخدم قدرته الحقيقية في المعركة

41
00:04:48,352 --> 00:04:49,837
أيّ نوع هو من الرجل ؟

42
00:04:51,447 --> 00:04:53,862
سأهزمه

43
00:04:55,650 --> 00:04:58,593
آه، لا. . . لم أسألك ذلك

44
00:04:59,516 --> 00:05:02,588
بالتأكيد، أنت أقل من مستواه

45
00:05:03,528 --> 00:05:07,116
أنت رجل مضحك. أحبّك

46
00:05:07,240 --> 00:05:11,795
أنت لست مضحك. فأنا لا أحبّك

47
00:05:13,461 --> 00:05:16,532
اللعين! سأقتلك!

48
00:05:19,241 --> 00:05:21,834
حسنا، سنواصل المباريات

49
00:05:25,114 --> 00:05:30,819
حسنا! هذا يجب أن يكون دورك! أذهب، لي!

50
00:05:31,516 --> 00:05:32,192
لا!

51
00:05:33,350 --> 00:05:38,838
وصلت هنا. أفضل أن أكون بالأخير

52
00:05:40,677 --> 00:05:43,250
لي ، يعبس؟

53
00:06:09,224 --> 00:06:12,085
إنزل هنا بسرعة

54
00:06:12,318 --> 00:06:14,547

55
00:06:26,432 --> 00:06:28,174
أمان

56
00:06:18,924 --> 00:06:21,159
هّيّ! توقّف عن إخافتنا

57
00:06:21,874 --> 00:06:22,874
قارا ضد روك لي

58
00:06:26,938 --> 00:06:28,484
سقطت

59
00:06:28,792 --> 00:06:31,317
إذا قلت بأنّني أردت أن أكون الأخير، هذا ليس مسلي

60
00:06:31,726 --> 00:06:34,429
الصخرة رميت نحو العامود لن تصيبه

61
00:06:34,929 --> 00:06:37,464
لكن إذا رميت الصخرة من غير هدف، ستصيبه

62
00:06:37,816 --> 00:06:39,911
إستعملت هذا المبدأ

63
00:06:39,766 --> 00:06:42,984
وااو! هذا تلميذي

64
00:06:43,021 --> 00:06:48,401
لا أريد ان أكون الأخير. كنت أخدعكم

65
00:06:48,961 --> 00:06:50,957
تخدع من؟

66
00:06:51,001 --> 00:06:55,050
سأعطيك بعض النصائح الجيدة

67
00:06:57,021 --> 00:07:03,666
! !يبدو لم يلاحظ أحد لكن، لكن جرته مريبة

68
00:07:04,595 --> 00:07:05,558
أوه، أرى.

69
00:07:05,784 --> 00:07:11,196
توقّف عن أخذ الملاحظات! ليس لديك وقت لقراءتها أثناء المعركة. غبي!

70
00:07:11,539 --> 00:07:12,411
أرى.

71
00:07:13,724 --> 00:07:16,597
هم لم يدونوا الملاحظات حتى الآن؟

72
00:07:16,643 --> 00:07:19,311
أتسائل إذا لي بخير

73
00:07:19,201 --> 00:07:24,130
حسنا! إذهب، لي!

74
00:07:33,963 --> 00:07:37,678
أنا مسرور للمقاتلتك مبكراً

75
00:07:42,722 --> 00:07:46,357
لا أعرف ما نوع قتال هذا رجل ذو شعر الألمس

76
00:07:46,509 --> 00:07:50,769
لكنّه لا يستطيع هزم قارا. أبداً

77
00:07:50,656 --> 00:07:55,727
لديه السرعة. لكن ركلته لم تكن جيدة

78
00:07:56,310 --> 00:07:57,166
لا

79
00:08:08,722 --> 00:08:11,727
هو قوي

80
00:08:16,448 --> 00:08:18,349
رجاءً , لا تتسرع

81
00:08:28,852 --> 00:08:31,554
كن حذراً، لي

82
00:08:36,117 --> 00:08:39,385
الأن. المباراة التاسعة

83
00:08:42,188 --> 00:08:42,963
إبدأ

84
00:08:47,148 --> 00:08:48,813
رياح الورقة

85
00:09:06,675 --> 00:09:07,342
ذلك. . . ؟!

86
00:09:07,857 --> 00:09:08,536
الرمل؟

87
00:09:09,391 --> 00:09:10,636
ما هذه التقنية الغريبة؟

88
00:09:11,363 --> 00:09:14,015
يحتفظ بالرمل في تلك الجرة؟

89
00:09:14,564 --> 00:09:15,766
هذا

90
00:09:20,483 --> 00:09:21,592
هل هذا كل ما لديك؟

91
00:09:23,297 --> 00:09:24,974
تابوت الصحراء

92
00:09:34,683 --> 00:09:36,340
مقبرة الصحراء

93
00:09:38,887 --> 00:09:42,206
تلك المأساة ستحدث هنا مجدداً

94
00:09:43,163 --> 00:09:47,109
تقنية السيطرة على الرمل. . . هذه المشكلة

95
00:09:47,894 --> 00:09:50,128
سأحاول

96
00:10:18,184 --> 00:10:22,022
الهجمات السريعة من لي لم تمسّه

97
00:10:22,606 --> 00:10:24,539
ماذا يجري هنا؟

98
00:10:25,207 --> 00:10:28,727
الهجمات الطبيعية لا تأثر عليه

99
00:10:29,785 --> 00:10:34,895
الرمل سيحميه كما لو أنّه درع حتى لو قارا فقد سيطرته

100
00:10:35,806 --> 00:10:40,079
مها كان هو

101
00:10:41,127 --> 00:10:44,807
إصابت قارا

102
00:10:48,410 --> 00:10:51,944
تباً! هو لا يتحرّك أبداً

103
00:10:52,981 --> 00:10:54,563
هل هذا كلّ ما لديك؟

104
00:10:55,515 --> 00:10:59,611
متعني أكثر

105
00:11:01,184 --> 00:11:05,725
ليس هنالك الكفاية...من الدمّاء!

106
00:11:19,993 --> 00:11:25,824
لماذا يستعمل لي القتال اليدوي؟ القتال من قريب ليس بجيد

107
00:11:26,508 --> 00:11:29,585
من الأفضل أن يستخدم  تقنيات و أوهام النينجا من مسافة

108
00:11:30,503 --> 00:11:32,536
هو لن يستعملها

109
00:11:33,313 --> 00:11:34,422
لا يستطيع إستعمالها

110
00:11:36,124 --> 00:11:40,075
لي لا يمتلك مهارات تقنيات النينجا  و التنوم المغناطيسي

111
00:11:40,688 --> 00:11:41,760
محال

112
00:11:43,014 --> 00:11:49,136
عندما قابلته أول مرة، لم يكن يمتلك أي مهارة. . . و لا موهبة مطلقاً

113
00:11:50,010 --> 00:11:52,504
ماذا...لا أصدق ذلك

114
00:12:32,161 --> 00:12:37,918
من النادر أن يوجد  نينجا لا يستطيع إستعمال تقنيات النينجا  و التنوم المغناطيسي

115
00:12:39,067 --> 00:12:46,582
لهذا القتال اليدوي طريقه الوحيد لبقائه كنينجا

116
00:12:47,685 --> 00:12:50,887
ذلك سبب  يمكنه الفوز

117
00:12:51,498 --> 00:12:53,271
لي! أبدهم

118
00:12:54,579 --> 00:13:01,090
لكن معلمي قاي! أخبرتني بأنّني يمكنني أستخدمها عندما أحتاج لحماية شخص عزيز

119
00:13:01,139 --> 00:13:05,054
لا أهتمّ! أنا أسمح لك الآن!

120
00:13:13,564 --> 00:13:15,028
تلك

121
00:13:15,566 --> 00:13:16,638
الأوزان؟

122
00:13:17,048 --> 00:13:19,302
هذا أسلوب قديم من تدريب

123
00:13:19,379 --> 00:13:20,216
أوه، أرى!

124
00:13:20,873 --> 00:13:21,989
عديم الفائدة

125
00:13:23,831 --> 00:13:27,120
حسناً! الأن يمكنني تحرّك بسهلة أكثير

126
00:13:28,636 --> 00:13:33,868
مجرد الأوزن صغير إزيلت , لا يعني بإنّه يمكنه مجارات رمل قارا

127
00:13:39,795 --> 00:13:42,174
أليس بقليل جداً، قاي؟

128
00:13:44,698 --> 00:13:46,335
إذهب، لي!

129
00:13:46,837 --> 00:13:47,769
حاضر

130
00:14:04,868 --> 00:14:05,376
قريب

131
00:14:06,124 --> 00:14:06,878
سريع

132
00:14:07,437 --> 00:14:08,362
مدهش

133
00:14:14,748 --> 00:14:21,923
برغم أنه لا يستخدم تقنيات النينجا  أو التنويم المغناطيسي لكن
وضع كلّ وقته في إتقان القتال اليدوي

134
00:14:22,398 --> 00:14:27,575
كانت كلّ جهوده للقتال اليدوي، فوضع كلّ شيء بالقتال اليدوي

135
00:14:28,099 --> 00:14:34,503
حتى إن كان غير قادر على إستعمال أيّ تقنية أخرى، فلن يخسر أمام أي شخص

136
00:14:34,941 --> 00:14:37,505
فهو متخصص في القتال اليدوي

137
00:14:50,602 --> 00:14:53,431
لا أصدق! قارا جرح!

138
00:14:54,233 --> 00:14:55,611
مستحيل

139
00:14:56,236 --> 00:14:59,846
ذو الحواجب السميكة أسرع من سابق

140
00:15:00,339 --> 00:15:02,984
هل هو ذلك القوي سابقاً؟

141
00:15:03,142 --> 00:15:05,727
!إنفجار

142
00:15:05,911 --> 00:15:09,206
!الشباب

143
00:15:18,824 --> 00:15:20,116
أنا هنا

144
00:15:24,545 --> 00:15:25,478
جيد

145
00:15:26,603 --> 00:15:28,088
أعلم إنه مألم

146
00:15:29,189 --> 00:15:31,235
مدهش! هو بهذه السرعة

147
00:15:31,407 --> 00:15:33,962
الرمل لا يستطيع مجارات تلك السرعة

148
00:15:34,003 --> 00:15:35,871
هجومه سريع جداً

149
00:15:36,356 --> 00:15:37,545
مذهل

150
00:15:37,999 --> 00:15:39,699
هجومه سريع جداً

151
00:15:40,067 --> 00:15:42,778
لا أستطيع تتبعه بعيني

152
00:15:54,020 --> 00:15:55,269
هذا سيئ

153
00:15:55,270 --> 00:16:01,237
نعم، هذا سيئ. لرجل ذو العين السوداء تلقى ضربة مبرحة

154
00:16:01,237 --> 00:16:03,420
لا أقصد هذا

155
00:16:21,854 --> 00:16:25,665
ما هذا؟ وجهه يسقط

156
00:16:26,067 --> 00:16:27,899
الرمل يغطّي جسمه  بالكامل

157
00:16:28,139 --> 00:16:29,933
يبدو بأنّه لم يصاب

158
00:16:30,293 --> 00:16:32,335
ما هذا الرجل؟

159
00:16:37,188 --> 00:16:41,038
كما توقعت كان يغطي نفسه بالرمل

160
00:16:41,900 --> 00:16:44,767
لكن منذو وقت طويل لم أرى قارا منفعلاً

161
00:16:46,344 --> 00:16:52,157
عرفت بأنّه قليل الإستقرار أثناء هذا إمتحان جينين، لكن

162
00:16:54,434 --> 00:16:58,087
قارا الآخر يفيق

163
00:17:02,214 --> 00:17:08,644
هّيّ، ما الذي يفعل ؟ إستعمل الرمل لحمايت نفسه من هجوم ذو الحاجب السميك؟

164
00:17:08,713 --> 00:17:11,622
نعم. ذلك درعه رملي

165
00:17:11,667 --> 00:17:12,932
درع؟

166
00:17:13,234 --> 00:17:16,359
في الوضع العادي، درع الرمل يحمي قارا تلقائياً

167
00:17:16,369 --> 00:17:21,908
حتى إذا فشل، درع الرمل سيبقى يحميه

168
00:17:22,333 --> 00:17:25,977
ذلك الدفاع المطلق لقارا

169
00:17:25,977 --> 00:17:30,932
هل ذلك؟ ما الذي يمكنه فعله إذن؟ ليس هنالك نقطة ضعف مطلقاً

170
00:17:31,558 --> 00:17:38,348
لا، لم أقول ذلك. في الواقع، درع الرمل له الكثير من النقاط الضعف

171
00:17:39,081 --> 00:17:45,249
لأنه ليس تلقائي، فيستهلك الكثير من شاكارا  بالإضافة إلى مستوى الدفاع أقل من درع الرمل

172
00:17:45,511 --> 00:17:49,522
ما أن يغطّي الرمل جسمه، مباشرة يستهلك طاقته أيضاً

173
00:17:50,556 --> 00:17:56,669
هذا برهان بإنّه متضرر، لأنه يحتاج لإستعمال ذلك

174
00:17:57,430 --> 00:18:00,924
لي أفضل مما أعتقدت

175
00:18:01,873 --> 00:18:04,193
لكن النتيجة واضحة

176
00:18:05,017 --> 00:18:08,240
لا يمكنه هزيمة قارا أبداً

177
00:18:09,196 --> 00:18:10,865
هل هذا كلّ ما لديك؟

178
00:18:11,930 --> 00:18:18,253
ما نوع حمايته. . . بالرغم من أنّني يمكنني أن أتحرّك بسرعة أكبر، هجماتي لا تصل إليه

179
00:18:19,081 --> 00:18:24,109
ليس أمامي خيار آخر، لكن لتنفيذ الضربة القويّة لعبور رمله

180
00:18:25,567 --> 00:18:27,038
لوتس ستفي بالغرض

181
00:18:45,962 --> 00:18:46,992
هيّئ نفسك

182
00:18:52,700 --> 00:18:59,897
لوتس لي التي ستهزم العدو بسرعة عالية
ستبطل دفاع الرمل

183
00:19:01,531 --> 00:19:03,292
تعال إلي

184
00:19:03,533 --> 00:19:05,518
كما تريد

185
00:19:09,070 --> 00:19:10,154
لم يقع

186
00:19:10,340 --> 00:19:11,617
ليس بعد

187
00:19:19,340 --> 00:19:21,072
هذه الركلات المستمرة عظيمة

188
00:19:23,552 --> 00:19:27,763
حتى اللوتس المنتظمة ستلحق الكثير من الضرر للجسمه

189
00:19:27,872 --> 00:19:29,998
إنتهي من هذه الحركة، لي!

190
00:19:43,684 --> 00:19:45,891
خذ هذا

191
00:19:47,771 --> 00:19:49,612
لوتس أمامية

192
00:20:16,260 --> 00:20:19,701
يجب أن يكون مألم

193
00:20:21,316 --> 00:20:22,798
عظيم

194
00:20:22,834 --> 00:20:24,891
لقد إنتهى

195
00:20:24,891 --> 00:20:27,146
مستحيل

196
00:20:27,086 --> 00:20:30,205
نعم! لي فاز

197
00:20:30,349 --> 00:20:33,475
هّيّ. هل  مات ؟

198
00:21:00,997 --> 00:21:02,025
ماذا؟

199
00:21:05,239 --> 00:21:08,239
wdx30022 :ترجمة

200
00:21:08,239 --> 00:22:01,239
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

