1
00:00:00,501 --> 00:01:27,668
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

2
00:01:55,771 --> 00:01:57,174
أيها، الناسك المنحرف

3
00:01:57,815 --> 00:02:00,214
ظننت إنك ستشرف على تدرّبني

4
00:02:00,616 --> 00:02:03,262
إنني أجمع بعض الأفكار الآن

5
00:02:03,262 --> 00:02:04,788
تدرب لوحدك

6
00:02:06,569 --> 00:02:11,238
حسنا. . . سأستدعي ضفدع ضخم جدا

7
00:02:14,118 --> 00:02:15,384
"تقنية الإستدعاء "

8
00:02:19,428 --> 00:02:22,698
ما هو؟ هل ظهر الضفدع؟

9
00:02:26,046 --> 00:02:28,014
إنتـ. . . إنتظار لحظة

10
00:02:28,015 --> 00:02:30,700
هل تسمي هذا ضفدع؟

11
00:02:30,700 --> 00:02:33,116
لن أساعدك ما لم تكن جادا

12
00:02:33,116 --> 00:02:36,450
أصمت! أنا جاد

13
00:02:36,746 --> 00:02:40,445
سيطر على الشاكارا كما إنك في خطر مميت

14
00:02:40,498 --> 00:02:42,799
عملت ذلك

15
00:03:27,982 --> 00:03:29,997
ساسكي

16
00:03:29,998 --> 00:03:32,740
هّيّ ، ساكورا

17
00:03:32,741 --> 00:03:35,844
توقّف عن النوم متأخّرة وساعدني هنا

18
00:03:36,491 --> 00:03:38,973
لست نامة! أنا مشغولة الآن

19
00:03:38,974 --> 00:03:41,620
حسناً، حسناً. . . أخبريني عندما لا تكونين مشغولة

20
00:03:43,220 --> 00:03:44,115
لاحقاً

21
00:03:48,939 --> 00:03:50,474
تباً

22
00:03:55,510 --> 00:04:00,578
الشعور المؤلم ، الزهرة الوحيدة مع أمنية

23
00:04:03,477 --> 00:04:06,204
البعض سمع بذلك

24
00:04:06,204 --> 00:04:10,038
لكن جثّة "هايات غوغو" وجدت بالقرب من قلعة كيكيو

25
00:04:11,271 --> 00:04:12,477
"هايات" ؟

26
00:04:12,477 --> 00:04:13,707
محال

27
00:04:13,707 --> 00:04:15,647
لا أصدق ذلك

28
00:04:15,647 --> 00:04:18,191
هل قتل من قبل "أوروتشيمار"؟

29
00:04:18,192 --> 00:04:21,437
لا. نحن لا نستطيع إستنتاج ذلك بسهولة

30
00:04:22,432 --> 00:04:26,169
"هايات كان يتتبع جاسوس "الصوت
"من المحتمل، "كابوتو

31
00:04:26,692 --> 00:04:30,519
"حسناً، بالتأكيد ذلك "أوروتشيمار
 يحاول أن يعمل شيء، لكن

32
00:04:30,520 --> 00:04:34,871
"إذن يجب أن لنلغي إمتحان "جينين
"ودعنا نقضي على "بأوروتشيمار

33
00:04:35,521 --> 00:04:41,606
لا. لقد كشف نفسه إلى "أنكو" وهدّدنا ألا نوقّفه

34
00:04:42,252 --> 00:04:47,025
إمتحان جينين يتجمّع به كل الحلفاء

35
00:04:47,058 --> 00:04:49,069
ماذا تقصد؟

36
00:04:50,325 --> 00:04:54,672
أوروتشيمار" عنده القدرة على"
سحق بلاد صغيرة لوحده

37
00:04:54,705 --> 00:04:59,898
بعد أن ترك هذه القرية ،متأكد أن كلّ البلدان تراقبه

38
00:04:59,899 --> 00:05:05,685
"فلديه حقد ضد قرية " الورقة

39
00:05:05,686 --> 00:05:07,437
العديد من البلدان تُطارده

40
00:05:08,010 --> 00:05:08,931
هذا مستحيل

41
00:05:08,932 --> 00:05:13,148
هل حلفائنا يتأمرون مع أوروتشيمارعلى قرية الورقة؟

42
00:05:16,149 --> 00:05:20,914
حسناً، معاهدة الحالفاء معاهدة شفوية

43
00:05:22,506 --> 00:05:25,843
كيف كنت تظن بداية حرب النينجا؟

44
00:05:27,565 --> 00:05:29,312
على أية حال

45
00:05:29,312 --> 00:05:34,112
ليس لدينا معلومات كافية، يجب ألا نستنج حتى نتأكد

46
00:05:34,827 --> 00:05:38,634
أرسلنا "أنابي" لجمع المعلومات في كلّ البلدان

47
00:05:38,738 --> 00:05:41,338
ليست من الحكمة إهمال أي حركة

48
00:05:41,703 --> 00:05:44,490
من المحتمل أن العدو يتربص بنا

49
00:05:46,025 --> 00:05:48,034
أيضاً

50
00:05:54,433 --> 00:05:57,071
أعتمد عليكم

51
00:06:03,743 --> 00:06:08,791
في أسوأ الأحوال، سنجمع كل قوة قرية الورقة في القتال

52
00:06:34,966 --> 00:06:36,285
في ذلك الوقت

53
00:06:38,436 --> 00:06:40,302
لا تخبري أحد بشأن هذه العلامة

54
00:06:48,618 --> 00:06:50,884
هل كان يجب علي إقافه حتى وإن لم يرد؟

55
00:06:55,027 --> 00:06:56,398
ممنوع الزيارة؟

56
00:06:56,878 --> 00:06:59,117
نعم. أنا آسفة

57
00:06:59,118 --> 00:07:03,592
أفهم سبب دوخله للمستشفى، لكن ماذا عن منع الزيارة؟

58
00:07:04,206 --> 00:07:07,389
حتى نحن لا نعرف التفاصيل

59
00:07:13,720 --> 00:07:15,647
لا فائدة من القلق

60
00:07:27,351 --> 00:07:30,034
ربما أعطيه باقة ورد عندما أزوره

61
00:07:33,598 --> 00:07:34,985
جميلة

62
00:07:39,548 --> 00:07:40,539
تباً

63
00:07:40,540 --> 00:07:45,895
أوه. . . أنه نادر بأنّك تأتين لشراء الزهور عندنا

64
00:07:45,896 --> 00:07:49,369
لا شيء. . . من يهتم؟

65
00:07:49,370 --> 00:07:52,904
أنه نادر أيضاً، بأنّك تهتمين بالدكان

66
00:07:55,474 --> 00:07:56,495
سأختار بسرعة

67
00:07:56,496 --> 00:08:01,179
الناس لا يحبّون الزهور بالجذر
لأنهم سيقولون بأنّهم سيجذّرون في المستشفى

68
00:08:01,180 --> 00:08:03,854
لذلك،  الزهرة المقطوعة هي الخيار

69
00:08:05,662 --> 00:08:07,075
ما الذي تتحدّث عنه؟

70
00:08:07,076 --> 00:08:11,588
لا فائدة من التمثيل الغبي، أنت ذهاب لرؤية ساسكي، صحيح؟

71
00:08:14,295 --> 00:08:16,869
أمي، سأخرج لفترة

72
00:08:19,443 --> 00:08:23,027
لن أسمح لكِ بزيارته لوحدكِ. سأذهب معكِ

73
00:08:23,614 --> 00:08:25,977
لزيارته

74
00:08:27,368 --> 00:08:30,362
تباً. . . إينو الخنزيرة

75
00:08:32,086 --> 00:08:36,460
قرّرت أن ألتقط هذه الزهرة ، واحدة من وردة الحبّ

76
00:08:37,618 --> 00:08:42,085
أنها جميلة، أختارت هذه النرجس

77
00:08:43,159 --> 00:08:48,723
هي تتحدّى زهور التي تقف بشكل جريئ حتى مع
برودة الشتاء و تنتظر الربيع

78
00:08:50,168 --> 00:08:53,409
أمنيتي له الشفاء العاجل

79
00:08:54,032 --> 00:08:55,815
أرى بأنّك تعرفين بشأن الزهور

80
00:08:56,341 --> 00:08:58,122
أخبرتك بأنّني لا اريد أن أخسركِ

81
00:08:58,123 --> 00:09:01,335
حسناً، حسناً. إذن وردة نرجس ؟

82
00:09:02,135 --> 00:09:03,397
آه. . . سآخذ إثناتان

83
00:09:03,398 --> 00:09:05,875
لماذا؟ واحدة كافية

84
00:09:05,876 --> 00:09:09,462
حسنا، واحدة لـ لي ، أيضاً

85
00:09:22,229 --> 00:09:23,059
الثاني

86
00:09:23,521 --> 00:09:25,196
باربكيو

87
00:09:25,196 --> 00:09:26,212
لـ 10 أشخاص، رجاءً

88
00:09:32,353 --> 00:09:35,843
كيف تأكل الكثير؟ . . . أشعر بالحاجة للتقيّأ لمجرد مراقبة و أنت تأكل

89
00:09:35,843 --> 00:09:38,113
أنه طلبك

90
00:09:38,114 --> 00:09:40,192
أوه، هنا

91
00:09:42,493 --> 00:09:45,527
إنها لي. لا تأكل منها، شيكامارو

92
00:09:45,528 --> 00:09:47,906
لن آكل

93
00:09:50,474 --> 00:09:52,984
ما الذي تفعلونه يا رجال ؟ لديك باربكيو على الغداء؟

94
00:09:54,634 --> 00:09:55,866
أوه، إينو وساكورا

95
00:09:55,867 --> 00:10:00,271
شيكامارو، أ لم تتدرب لمباراة الإمتحان النهائي؟

96
00:10:00,325 --> 00:10:06,168
أنا أتمرن كل يوم. أسيما لا يتركني أفلت

97
00:10:08,343 --> 00:10:12,319
في الحقيقة، أساعد تشوجي بالتدريبه

98
00:10:14,435 --> 00:10:16,035
مندهشة من قرارك بمساعدته

99
00:10:16,036 --> 00:10:21,020
نعم. يدربني على : كل أكثر ما يمكن من الباربكيو

100
00:10:21,572 --> 00:10:23,051
فهمت

101
00:10:25,416 --> 00:10:28,048
يجب ألا أربح المباراة

102
00:10:28,374 --> 00:10:32,328
لا تناقش مثل ذلك. هناك الكثير من
الأشخاص لا يريدون دخوله

103
00:10:32,917 --> 00:10:33,747
أجل

104
00:10:33,748 --> 00:10:38,822
سمعت بأنّ قاي وكينريناي يعملان بجد

105
00:10:39,414 --> 00:10:40,891
ما..ماذا؟

106
00:10:41,480 --> 00:10:45,917
حتى إذا خسرت ، لن يكون جيداً أن تخسر بلمح البصر

107
00:10:47,974 --> 00:10:50,914
تباً. . . كم هو متعب

108
00:11:02,465 --> 00:11:05,380
تجاوزت قدرات البشر

109
00:11:05,872 --> 00:11:08,833
أظن بأنّني إستهلكت شاكارا أكثر من اللازم

110
00:11:09,835 --> 00:11:11,096
هل أنت بخير، نيجي؟

111
00:11:49,393 --> 00:11:50,562
تقنية الإستدعاء

112
00:11:53,561 --> 00:11:57,605
أههه! دعموص مجدداً؟! أنت لم تتحسّن

113
00:11:57,606 --> 00:12:01,011
أنظر! أنه أكبر من ذي قبل

114
00:12:01,012 --> 00:12:03,398
لا أستطيع رؤية الإختلاف

115
00:12:10,632 --> 00:12:11,858
مستشفى الورقة

116
00:12:12,659 --> 00:12:14,382
يتشيها ساسكي؟

117
00:12:15,309 --> 00:12:18,718
فقط لخمسة دقائق. لن أسمح لأكثر من هذا

118
00:12:18,857 --> 00:12:22,770
لا يزال طريح الفراش

119
00:12:23,202 --> 00:12:24,035
نعم

120
00:12:25,423 --> 00:12:27,965
ساسكي، لدك زوّار

121
00:12:27,966 --> 00:12:30,134
بنتان لطيفتان

122
00:12:38,327 --> 00:12:39,999
ملابسه إختفت

123
00:12:40,800 --> 00:12:44,399
هذا سيء. يجب ألا يخرج من المستشفى بهذه الحالة

124
00:12:44,399 --> 00:12:46,496
دكتور ، دكتور

125
00:12:48,278 --> 00:12:49,941
ساسكي

125
00:12:49,941 --> 00:12:50,943
مستحيل

126
00:12:50,944 --> 00:12:55,552
ساسكي سيبحث عني

127
00:13:00,871 --> 00:13:03,635
ساسكي، أين ذهبت؟

128
00:13:22,427 --> 00:13:24,288
المهمّة التسلّق المنحدرات أصعب من ذي قبل

129
00:13:25,548 --> 00:13:29,450
تباً، جسمي بدء يضعف

130
00:13:30,271 --> 00:13:32,012
سأنجح هذه المرة

131
00:13:52,621 --> 00:13:54,374
باب الفتح

132
00:14:14,829 --> 00:14:15,961
هّيّ

133
00:14:17,283 --> 00:14:19,405
أخيراً أتيت

134
00:14:24,847 --> 00:14:32,498
نحن سنبحث عن ساسكي.
لكن إذا رأيتماه،رجاءً أعلمونا

135
00:14:32,560 --> 00:14:34,004
نعم

136
00:14:34,005 --> 00:14:36,003
أيضاً "لي" ؟

137
00:14:36,004 --> 00:14:36,841
نعم

138
00:14:36,842 --> 00:14:43,047
أنه غير قادر على التحرك. لذلك تستطيعان زيارته للحظة قصيرة

139
00:14:45,253 --> 00:14:46,909
لي ، لديك زوّار

140
00:14:46,910 --> 00:14:48,896
بنتان لطيفتان

141
00:14:52,460 --> 00:14:54,364
كلا، "لي" أيضاً؟

142
00:14:59,509 --> 00:15:00,404
هناك

143
00:15:06,287 --> 00:15:08,552
ساكورا، لنذهب

144
00:15:12,983 --> 00:15:19,957
الضغط بيد واحدة 200 مرة. إذا لم أستطيع ذلك، سأتقرفص 100 مرة بساق واحدة

145
00:15:30,668 --> 00:15:31,742
لي ، توقّفه

146
00:15:32,392 --> 00:15:34,299
لي ، توقّفه

147
00:15:38,546 --> 00:15:39,810
رجاء لا تلمسيني

148
00:15:42,080 --> 00:15:46,128
رجاءً، لا تزعجن تدريبي

149
00:15:50,234 --> 00:15:51,618
سآخذ إثنتان

150
00:15:52,334 --> 00:15:54,511
لماذا؟ واحدة كافية

151
00:15:55,253 --> 00:15:57,184
حسناً، واحدة لـ لي ، أيضاً

152
00:16:01,620 --> 00:16:06,486
حسنا، آه. . . ساكورا. هل سمعت عن لي ؟

153
00:16:06,487 --> 00:16:08,384
عن ماذا؟

154
00:16:08,385 --> 00:16:13,532
سمعت بأنّ "لي" مصاب إصابة خطيرة

155
00:16:14,643 --> 00:16:18,844
لن يعيش كـ نينجا إطلاقاً

156
00:16:46,817 --> 00:16:49,882
لم أنتنهى بعد

157
00:16:52,741 --> 00:16:57,018
لا فائدة العمل بجد ، ما لم تؤمن بنفسك

158
00:17:21,398 --> 00:17:28,507
مجرد. . . مجرد. . . مرة واحدة

159
00:17:42,605 --> 00:17:45,513
سآتي بالممرضة. رجاء راقبه

160
00:17:45,514 --> 00:17:46,613
نعم

161
00:18:04,148 --> 00:18:05,504
إينو

162
00:18:07,192 --> 00:18:12,238
لماذا الأولاد يدفعون أنفسهم لشدائد؟

163
00:18:19,569 --> 00:18:23,330
لا تسأليني، فأنا بنت

164
00:18:23,848 --> 00:18:25,076
آسفة

165
00:18:29,861 --> 00:18:31,862
تقنية دبابة جسم إنسانية

166
00:18:31,863 --> 00:18:33,580
 نسخة ظلّ

167
00:18:34,906 --> 00:18:36,627
تباً. ليس لدي شاكارا كافية

168
00:18:39,754 --> 00:18:41,471
در ، در ، در

168
00:18:48,771 --> 00:18:51,591
ما الأمر، شيكامارو؟ هل تعبت؟

169
00:18:51,591 --> 00:18:54,527
أنه مزعج جداً

170
00:18:54,528 --> 00:18:57,582
حسناً، تشوجي. مرة أخرى

171
00:19:17,240 --> 00:19:19,201
من تركها هنا ؟

172
00:19:28,103 --> 00:19:31,690
هذه الوردة أهدرت

173
00:19:31,691 --> 00:19:34,312
حتى النرجس، أيضاً

174
00:19:39,206 --> 00:19:40,188
أنه ممل

175
00:19:40,895 --> 00:19:46,521
هّيّ ناروتو. البنات ذهبن، لذلك لقد حان وقت العودة اليوم

176
00:19:46,522 --> 00:19:51,147
ماذا؟ لنتدرب قليلاً ، مجرد القليل ..مجرد القليل

177
00:19:51,148 --> 00:19:55,645
أنا جائع. . . و تعب، أيضاً

178
00:19:55,646 --> 00:19:57,518
لم تعمل أي شيء

179
00:19:57,519 --> 00:20:00,945
يجب أن تكون ممتن بأنّي بقيت معك

180
00:20:00,946 --> 00:20:03,593
يصيبني بالجنون

181
00:20:03,594 --> 00:20:07,449
حسناً. تقنية الإغراء

182
00:20:19,635 --> 00:20:22,028
ماذا؟. . . إنتيهت

183
00:20:22,029 --> 00:20:26,715
لا أريد فعل التقنية الإغراء، أريد أن أكون قادر على فعل تقنية الإستدعاء

184
00:20:26,716 --> 00:20:30,674
حسناً، حسناً. هيا أرني

185
00:20:30,714 --> 00:20:32,368
ها أنا

186
00:20:33,941 --> 00:20:35,384
تقنية الإستدعاء

187
00:20:35,385 --> 00:20:38,527
جيدة

188
00:20:40,892 --> 00:20:43,306
أنه ميت! لست موهب

189
00:20:43,307 --> 00:20:45,087
إنظر إليه جيداً

190
00:20:53,325 --> 00:20:55,166
لديه أرجل خلفية

191
00:20:55,300 --> 00:20:56,159
أنت غبي

192
00:20:56,435 --> 00:20:59,018
جرب و ستدعي واحد مع  يدين ورجلين معاً

193
00:20:59,276 --> 00:21:03,082
إصمت! أنه أفضل من ذي قبل لقد إمتلاك أرجل

208
00:21:08,183 --> 00:21:11,499
wdx30022: ترجمة

209
00:21:11,499 --> 00:22:03,776
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

