1
00:00:00,000 --> 00:01:27,140
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas

2
00:01:37,387 --> 00:01:40,374
أين أنا بحق الجحيم؟

3
00:01:46,682 --> 00:01:48,788
لقد نجوت

4
00:01:52,065 --> 00:01:52,843
مدهش

5
00:01:52,744 --> 00:01:54,812
أنه ضخم جدا

6
00:01:56,317 --> 00:01:57,269
أوه،أجل

7
00:02:06,677 --> 00:02:08,488
هذا

8
00:02:10,968 --> 00:02:13,863
الضفدع، صحيح؟

9
00:02:23,220 --> 00:02:25,555
لنرى

10
00:02:26,562 --> 00:02:28,631
لا وجود لذيل

11
00:02:30,788 --> 00:02:32,231
هذا

12
00:02:32,679 --> 00:02:34,608
ليس كهذا

13
00:02:34,898 --> 00:02:36,510
أو كهذا

14
00:02:37,238 --> 00:02:38,476
أنه

15
00:02:38,477 --> 00:02:41,294
ضفدع حقيقي

16
00:02:42,463 --> 00:02:48,071
أنه يطير! يقفز! يغوص! ظهور زعيم الضفادع

17
00:02:49,897 --> 00:02:51,573
في هذا الوقت

18
00:02:51,574 --> 00:02:55,175
"قادر على السيطرة على شاكارا "ذو الذيول التسعة

19
00:02:55,176 --> 00:02:57,139
لكن

20
00:02:57,140 --> 00:02:59,474
يبدو لم يتقنها بعد

21
00:02:59,475 --> 00:03:02,471
إستعمل شاكارا أكثر من اللازم

22
00:03:02,472 --> 00:03:06,494
أخيرا إستدعاه

23
00:03:09,064 --> 00:03:10,878
فعلتها

24
00:03:10,879 --> 00:03:13,160
أيها الطفل الغبي

25
00:03:21,400 --> 00:03:23,072
هل هو أنت؟

26
00:03:23,073 --> 00:03:26,592
من تحسب نفسك لتقفز علي؟

27
00:03:26,754 --> 00:03:29,270
أنا الزعيم قامابنتا

28
00:03:29,271 --> 00:03:33,236
المعروف باسم زعيم الضفادع ، أنت غبي

29
00:03:33,237 --> 00:03:35,632
أسكت

30
00:03:45,701 --> 00:03:47,402
ما هذا؟

31
00:03:47,403 --> 00:03:49,538
أنه قوي جدا

32
00:03:50,897 --> 00:03:54,254
منذو وقت طويل ولم أستمتّع بالهواء

33
00:03:54,255 --> 00:03:57,804
العالم الخارجي، لكن طفل غريب مزعج على رأسي

34
00:03:57,805 --> 00:03:59,732
هّيّ، جيرايا

35
00:03:59,733 --> 00:04:01,918
أين جيرايا؟

36
00:04:02,056 --> 00:04:06,541
ما معنى هذا؟

38
00:04:07,196 --> 00:04:09,438
هذا سيء

38
00:04:09,600 --> 00:04:13,945
حتى أنا لا أستطيع التعامل مع قامابنتا

39
00:04:14,568 --> 00:04:18,185
جيرايا ، تعال ، فأنت غبي

40
00:04:18,247 --> 00:04:23,153
ستكون مشكلة إذا وجدني

41
00:04:23,154 --> 00:04:25,172
من الأفضل أن أرحل

42
00:04:25,173 --> 00:04:27,900
أيها الطفل

43
00:04:28,157 --> 00:04:29,061
واي. . نعم

44
00:04:29,062 --> 00:04:31,559
أين جيرايا؟

45
00:04:31,641 --> 00:04:34,664
جيرايا؟ من هو؟

46
00:04:34,665 --> 00:04:39,094
العجوز المنحرف الذي يسمي نفسه ناسك الضفدع

47
00:04:39,154 --> 00:04:41,568
أين جيرايا؟

48
00:04:43,781 --> 00:04:46,144
مخيف

49
00:04:46,145 --> 00:04:49,066
إذا أطعت قولي بدون مجادلة

50
00:04:49,084 --> 00:04:51,479
سأجعلك تابعي

51
00:04:52,040 --> 00:04:54,538
أجبني

52
00:04:54,953 --> 00:04:55,848
نعم يا سيدي

53
00:04:56,312 --> 00:04:59,517
الناسك المنحرف على قمة هذا المنحدر

54
00:04:59,518 --> 00:05:01,190
في القمة ،اييه؟

55
00:05:01,191 --> 00:05:05,218
آه. . . هل لي أن يسألك ، رجاء؟

56
00:05:05,219 --> 00:05:06,376
ماذا؟

57
00:05:06,578 --> 00:05:10,104
ماذا تريد من الناسك المنحرف؟

58
00:05:10,105 --> 00:05:13,934
ذلك أريد معرفته، هذا العجوز المنحرف

59
00:05:13,935 --> 00:05:17,515
لماذا إستدعاني في مكان كهذا؟

59
00:05:17,515 --> 00:05:19,341
ما الذي يفكر به؟

60
00:05:19,411 --> 00:05:21,720
آه. . . لكن

61
00:05:22,187 --> 00:05:22,760
ماذا؟

62
00:05:22,761 --> 00:05:27,320
أنا الذي إستدعيتك يا زعيم الضفادع ، سيدي

63
00:05:27,723 --> 00:05:30,950
سقطت في المنحدر ، لذلك تمنيت شيء يساعدني

64
00:05:30,951 --> 00:05:33,729
سيدي

65
00:05:44,441 --> 00:05:48,141
هذا أكثر شيء مضحك سمعته بحياتي

66
00:05:48,142 --> 00:05:55,248
طفل صغير مثلك لن يقدر على إستدعائي

67
00:05:55,249 --> 00:06:00,643
إنها الحقيقة! فأنا الذي إستدعيتك

68
00:06:09,761 --> 00:06:11,261
أنت ضفدع غبي

69
00:06:11,410 --> 00:06:13,763
لا تكن مغرور

70
00:06:13,940 --> 00:06:15,627
لأني متأدب هنا

71
00:06:15,944 --> 00:06:22,384
أنا إستدعيتك، فأنا سيدك! فهمت؟

72
00:06:24,850 --> 00:06:29,105
ماذا قلت؟ تعرف مع من تتكلم؟

73
00:06:29,106 --> 00:06:31,208
لا تزال صغير على الشراب

74
00:06:31,502 --> 00:06:35,679
و تقول إنك سيد قامابنتا العظيم ؟

75
00:06:36,629 --> 00:06:39,846
هل تريد أن أقتلك ؟

76
00:07:14,245 --> 00:07:17,095
يبدو إنهم خرجوا

77
00:07:23,720 --> 00:07:25,787
مدهش

78
00:07:30,708 --> 00:07:32,116
أيها الطفل

79
00:07:32,731 --> 00:07:36,239
حتى لو إفترضنا إنك إستدعيتني

80
00:07:36,239 --> 00:07:39,330
حتى لو إفترضنا إنك إستدعيتني

81
00:07:39,919 --> 00:07:46,816
لن أقبل أن تسقط من ظهري بسهولة

82
00:07:50,588 --> 00:07:53,266
الأن أنا بالعالم الخارجي

83
00:07:53,638 --> 00:07:58,804
لكن إذا جيرايا ليس له علاقة بي
، سأتسكّع هنا

84
00:07:58,805 --> 00:08:01,116
هّيّ، إنتظار

85
00:08:01,117 --> 00:08:04,139
إذهب إلى بيتك و نام

86
00:08:04,477 --> 00:08:08,302
حتى أنت لست جديرا أن تكون تابعي

87
00:08:15,134 --> 00:08:16,556
تبا

88
00:08:26,387 --> 00:08:30,307
ما الذي تعمله إيها الطفل ؟

89
00:08:30,308 --> 00:08:33,995
إذا لم تتقبل الحقيقة بأني إستدعيتك ،إذ لم أسقط من ظهرك

90
00:08:33,996 --> 00:08:39,514
سابقى طوال اليوم ، ولن أسقط

91
00:08:39,515 --> 00:08:41,292
ماذا؟

92
00:08:41,293 --> 00:08:46,814
سأجعلك تتقبلني كسيدك

93
00:08:47,859 --> 00:08:48,737
طفل غبي

94
00:08:49,322 --> 00:08:52,412
كنت معك لطيف ، فالأن غضبي يزداد

95
00:08:54,740 --> 00:08:56,251
إنزل

96
00:09:02,738 --> 00:09:05,342
أحتاج أن إلصق نفسي بالشاكارا

97
00:09:06,839 --> 00:09:08,770
ليس لدي شاكارا كافية

98
00:09:10,059 --> 00:09:12,423
إستمع بعناية، يا زعيم الضفادع

99
00:09:12,856 --> 00:09:14,974
اسمي ناروتو يازوماكي

100
00:09:15,345 --> 00:09:17,714
تذكّرني كهوكاجي في المستقبل

101
00:09:18,853 --> 00:09:20,450
لا أهتمّ

102
00:09:26,813 --> 00:09:29,962
هذا مثير جدا

103
00:09:37,831 --> 00:09:42,559
"آسف ناروتو، لكن سأعود إلى "عملي الأصلي

104
00:09:44,223 --> 00:09:46,189
جمع الأفكار ، جمع الأفكار

105
00:10:13,727 --> 00:10:14,998
مرحبا

105
00:10:14,998 --> 00:10:16,427
لنأكل

106
00:10:16,428 --> 00:10:20,506
إنهم يأكلون الباربكيو مجددا

107
00:10:20,507 --> 00:10:23,999
يجب أن تكون مكافئة على التدريب

108
00:10:24,000 --> 00:10:28,357
أوافقك فنحن أكبر من مراقبة قارا

109
00:10:29,131 --> 00:10:31,859
لاتقلقي

110
00:10:31,860 --> 00:10:35,325
لن يعمل شئ غريب في وضح النهار

111
00:10:36,367 --> 00:10:41,490
بالمناسبة، ذلك شيكامارو الشخص الأول الذي ستقاتلينه

112
00:10:41,602 --> 00:10:44,410
هل لديك خطّطة للمعركة؟

113
00:10:44,411 --> 00:10:49,552
لن أخسر أمام رجل في ذلك المستوى. . . إضافة إلى

114
00:10:49,553 --> 00:10:51,202
لسوء الحظ

115
00:10:52,379 --> 00:10:58,263
لو أخذتي هذا الإمتحان مبكرا، لن تصبحين جينين بسهولة

116
00:10:59,878 --> 00:11:01,793
لا تقل ذلك

117
00:11:05,379 --> 00:11:07,728
ماذا. . قلت؟

118
00:11:07,729 --> 00:11:14,860
قرية الرمل سترسل ثلاثكم لأخذ إمتحان الجينين

119
00:11:14,861 --> 00:11:18,996
لكنّ ليس لتنجحون في إمتحان الجينين

120
00:11:20,269 --> 00:11:24,797
بل لسحق قرية "الورقة" وذلك باستغلال إمتحان الجينين

121
00:11:24,798 --> 00:11:26,250
لماذا؟

122
00:11:26,251 --> 00:11:30,830
أليس "الرمل" حليف "الورقة" ؟

123
00:11:32,448 --> 00:11:35,598
إذن معاهدة التحالف هي المشكلة

124
00:11:35,599 --> 00:11:37,853
ماذا تعني؟

125
00:11:37,854 --> 00:11:41,352
أنتم الجينين لا تعرفون التفاصيل

126
00:11:42,155 --> 00:11:46,101
لكن بعد المعاهدة وقّعت من قبل الأمير الغبي الإقطاعي لبلاد الريح

127
00:11:46,689 --> 00:11:51,458
أجبر قرية الرمل المخفية على التخلي عن أسلحتها

128
00:11:51,459 --> 00:11:55,760
فأصبح عميل "للورقة" ،عندما يجب عليه إعطاء المهام للقريتنا

129
00:11:55,761 --> 00:12:02,257
أيضا ،قطع كثيراً ميزانية قريتنا و خفض كثيرا عدد النينجا

130
00:12:02,258 --> 00:12:06,937
عندما يترأس الغبي، فنحن الأيدي و الأرجل نواجه وقت عصيب

131
00:12:06,938 --> 00:12:13,774
لإبقاء قوّت قريتنا لا بدّ أن ترفع جودة كلّ النينجا

132
00:12:12,585 --> 00:12:19,727
لهذا السبب صنعنا نينجا مثلك. . . قارا

133
00:12:22,408 --> 00:12:26,977
فأمان بلاد الرياح منخفض الأن

134
00:12:28,663 --> 00:12:34,131
لكن الأمير الإقطاعي و حراسه لا يفهمون ذلك

135
00:12:34,132 --> 00:12:40,009
أحسّ كازيكاجي بخطرا نقصان قوة قرية الرمل  

136
00:12:40,222 --> 00:12:45,107
لذلك قرر بأننا بحاجة لتعاون مع قرية الصوت لتدمير قرية الورقة

137
00:12:45,222 --> 00:12:49,650
"وذلك لاستعادة كرامة "الرمل

138
00:12:49,651 --> 00:12:54,535
و سنترك الأمير الغبي يتعلّم أهمية أزمة إدارة البلاد

139
00:12:58,322 --> 00:13:04,320
لو إنتظرنا أكثر ، الرمل سيخسر قوته ليحارب الورقة

140
00:13:04,321 --> 00:13:06,715
الآن هذا هو الوقت المناسب

141
00:13:06,716 --> 00:13:12,379
هذه المهمّة..قارا  إنها تعتمد عليك كثيراً على أدائك

142
00:13:12,449 --> 00:13:15,990

143
00:13:16,409 --> 00:13:19,870
عندما تنفذ الخطة سندخل في حرب ضد الورقة

144
00:13:22,617 --> 00:13:24,768
حرب أخرى؟

145
00:13:24,769 --> 00:13:29,897
معاهدة التحالف نشأت بعد العديد من التضحيات والآن ستلغى

146
00:13:30,604 --> 00:13:34,402
سيموت العديد من الناس مجدداً

147
00:13:34,403 --> 00:13:36,175
هّيّ، تيماري

148
00:13:36,176 --> 00:13:40,134
كلّ شيء إراده كازاكاجي

149
00:13:40,135 --> 00:13:42,525
كازاكاجي؟ 

150
00:13:42,526 --> 00:13:45,847
النينجا مجرد أداة حرب

151
00:13:45,848 --> 00:13:52,937
معاهدة التحالف مجرد تهديد لوجودنا

152
00:13:55,753 --> 00:13:59,790
هذا مهمّة "أ" الأصعب .. نفذوها بحذر

153
00:13:59,791 --> 00:14:03,288
نعم

154
00:14:07,795 --> 00:14:12,021
عندما لا تفعلين شيء اليوم يبدو أطول

155
00:14:12,022 --> 00:14:14,939
أجل

156
00:14:38,775 --> 00:14:41,379
تباً، أنه طفل عنيد

157
00:15:02,554 --> 00:15:08,501
أوه هذا ناروتو. . . يبدو أنه عنيد

158
00:15:11,259 --> 00:15:16,981
لستدعاء قامابنتا...لابد إستهلك معظم شاكاراه

159
00:15:17,076 --> 00:15:21,121
إنظر، إنظر،أنه قوس قزح أنه جميل... كم هو رائع

160
00:15:22,504 --> 00:15:25,560
نعم، نعم، رائع جداً

161
00:15:31,563 --> 00:15:34,191
*الرياح*

162
00:15:34,191 --> 00:15:36,495
"سأقبل عملك ، "باكي

163
00:15:37,422 --> 00:15:43,667
كما هو مخطط، الثلاثة يتقدمون للإمتحانات النهائية...كازاكاجي 

164
00:15:45,481 --> 00:15:47,969
إتفاقية مع الصوت تسير جيداً، صحيح؟

165
00:15:48,085 --> 00:15:50,198
نعم

166
00:15:52,238 --> 00:15:56,354
هذه...خطة الصوت

167
00:16:12,197 --> 00:16:13,299
هل لديك شئ لتقوله؟

168
00:16:13,300 --> 00:16:14,966
لا

169
00:16:14,967 --> 00:16:17,052
ما هو؟ أخبرني

170
00:16:17,053 --> 00:16:17,988
نعم

171
00:16:18,399 --> 00:16:23,012
أنه من المحتمل تزيّف الدورة التدريبية لذلك نحن بإمكاننا أن نرتّب لتحريك القوّات قرب الحدود

172
00:16:23,032 --> 00:16:24,796
ربما أربعة منّا فقط

173
00:16:25,271 --> 00:16:27,178
الورقة" ليس غبية"

174
00:16:27,179 --> 00:16:30,116
هنالك أفراد "أنابي" يتحركون هنالك

175
00:16:30,117 --> 00:16:34,372
إذا عملنا مثل هذا الشيء، خطتنا ستتسرب بشكل واضح

176
00:16:34,373 --> 00:16:37,100
لكن بإمكانية الحالية

177
00:16:37,101 --> 00:16:40,004
لهذا إخترت قارا والآخران للذهاب

178
00:16:40,005 --> 00:16:46,553
الإعادة كرامة القرية الرمل..يعتمد على أدائك

179
00:16:44,921 --> 00:16:47,737
الآن، إذهب

180
00:16:49,903 --> 00:16:50,707
حاضر

181
00:17:01,081 --> 00:17:02,186
تقريباً إنتهى

182
00:17:02,187 --> 00:17:05,991
إذ لم أسقط حتى غروب الشمس

183
00:17:05,992 --> 00:17:08,605
فأنا سيدك

184
00:17:08,606 --> 00:17:13,355
لن يحدث هذا ، فأنت تقرر من عندك

185
00:17:13,559 --> 00:17:15,806
لن أسقط

186
00:17:18,134 --> 00:17:21,686
لقد تجاوز ناروتو حدّه

187
00:17:21,687 --> 00:17:25,464
سيسقط الآن في أي لحظة

188
00:17:31,138 --> 00:17:39,282
سأتجاهل ما قله الطفل ، لكنّه سيقلل تقديري و يغضبني قليلاً

189
00:17:39,688 --> 00:17:43,075
يجب أن أنهي هذا الآن

190
00:17:44,060 --> 00:17:46,947
ما هو اسمك؟

191
00:17:46,948 --> 00:17:50,251
ناروتو، ناروتو يوزوماكي

192
00:17:50,252 --> 00:17:53,215
ناروتو يوزوماكي، ايهه؟

193
00:17:53,216 --> 00:17:57,706
ناروتو، لا تلمني إذا مت

194
00:18:08,450 --> 00:18:13,359
قامابنتا أصبح عنيداً بهذا الشأن

195
00:18:15,236 --> 00:18:17,110
هذا سيء

196
00:18:21,218 --> 00:18:25,599
لا ، مكان مرح الفتيات

197
00:18:29,663 --> 00:18:33,661
يجب أن أثبت قليلاً. . . لن أسقط

198
00:18:36,357 --> 00:18:37,012
ماذا؟

199
00:18:37,445 --> 00:18:42,581
ناروتو إستخرج شاكارا في هذا الموقف ؟

200
00:18:55,313 --> 00:18:57,153
سأسقط

201
00:19:17,298 --> 00:19:23,461
إنظر لهذا، يا زعيم الضفادع ، ما زلت على ظهرك

202
00:19:25,364 --> 00:19:26,563
أنا الفائز

203
00:19:30,593 --> 00:19:32,710
تباً، سيموت إذا سقط من هناك

204
00:19:48,428 --> 00:19:53,333
هذا مؤسف ، كنت قريباً من الفوز

205
00:19:55,731 --> 00:20:01,674
لقد تمسّك بقامابنتا طوال هذا المدة 

206
00:20:21,468 --> 00:20:25,582
جيرايا. . . هذا ليس ضروري

207
00:20:25,583 --> 00:20:30,843
أعرف هذا بأنّه إستدعاني بقوّته

208
00:20:30,844 --> 00:20:36,940
على أي حال، هذا الأول شخص إجلس على رأسي منذ الرابع

209
00:20:37,558 --> 00:20:40,466
يجب أن يكون منهك الأن

210
00:20:41,238 --> 00:20:49,309
يمكني أن أشاركه في طاقتي، لكنّه من الأفضل أن أخذه هناك

211
00:20:53,256 --> 00:20:54,119
ماذا؟

208
00:21:07,309 --> 00:21:10,624
wdx30022: ترجمة

208
00:21:10,624 --> 00:22:10,722
المجموعة العربية لملفات ترجمة الأنمي
http://www.gameroom.com/agas 
 
