﻿1
00:00:06,809 --> 00:00:09,109
<font color="#1493fa">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

2
00:00:09,110 --> 00:00:10,770
♪ سيصبح الأمر مريب ♪

3
00:00:10,778 --> 00:00:12,578
♪ سيصبح الوضع همجيا

4
00:00:12,580 --> 00:00:14,040
♪ أنا لست من هنا

5
00:00:14,048 --> 00:00:15,988
♪أنا من بعدٍ آخر

6
00:00:15,983 --> 00:00:17,543
♪  سيصبح الأمر مريب ♪

7
00:00:17,551 --> 00:00:19,051
♪  سنقضي وقتاً ممتعاً

8
00:00:19,053 --> 00:00:20,713
♪ أنا لست من هنا  ♪

9
00:00:20,721 --> 00:00:22,721
♪ أنا من بعدٍ ووهوو

10
00:00:24,992 --> 00:00:26,652
♪أجل

11
00:00:28,094 --> 00:00:29,864
♪ أنا أتحدث بلغة قوس القزح

12
00:00:29,864 --> 00:00:31,794
♪ أتحدث لغة الجراء

13
00:00:31,799 --> 00:00:34,809
♪ با با با با -با با با ♪

14
00:00:34,902 --> 00:00:35,685
♪ أووه

15
00:00:36,010 --> 00:00:36,862
♪ سيصبح الأمر مريب ♪

16
00:00:37,271 --> 00:00:39,001
♪ سيصبح الوضع همجيا

17
00:00:39,006 --> 00:00:40,676
♪أنا لست من هنا

18
00:00:40,674 --> 00:00:43,544
♪ أنا من بعدٍ آخر

19
00:00:43,568 --> 00:00:45,568
*مشاهدة ممتعة*

20
00:00:50,283 --> 00:00:52,653
من هناك؟ ماذا تريد؟

21
00:00:52,653 --> 00:00:53,813
.إنه أنا، ستار

22
00:00:53,821 --> 00:00:55,881
.أوه! نعم بالتأكيد. نعم نعم

23
00:00:55,890 --> 00:00:58,050
.دائمًا ما أنسى السلسلة

24
00:00:59,692 --> 00:01:02,962
ستار باترفلاي، ملكة ميوني
.المستقبلية

25
00:01:02,963 --> 00:01:04,863
ماذا تريدين؟
.انظر

26
00:01:04,865 --> 00:01:07,635


27
00:01:07,635 --> 00:01:10,705
.حسنا لا تفزعي عندي مزيل للبقع
!اذهبي لتشغيل السيارة

28
00:01:10,704 --> 00:01:11,834
.إنهم لم يموتوا

29
00:01:13,106 --> 00:01:14,176
... أوه

30
00:01:14,175 --> 00:01:15,705


31
00:01:15,709 --> 00:01:17,679
.إنها تعويذاتي. كلها غير سليمة

32
00:01:17,678 --> 00:01:19,018
!ترى؟ انفجار ناروال

33
00:01:19,013 --> 00:01:20,643
!انفجار ناروال

34
00:01:20,648 --> 00:01:22,218
!انفجار ناروال! انفجار ناروال

35
00:01:22,216 --> 00:01:23,616
.أوه ، يجب أن تتوقفي

36
00:01:23,617 --> 00:01:26,017
.انها ليست تعويذاتك، إنها العصا خاصتكِ

37
00:01:26,020 --> 00:01:28,020
.كما ترين، إنها معطوبة

38
00:01:28,022 --> 00:01:30,282
معطو ... ما؟

39
00:01:30,291 --> 00:01:31,691
كيف حدث هذا؟

40
00:01:31,692 --> 00:01:35,062
الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هي
... الدخول في

41
00:01:35,062 --> 00:01:36,192
.عصاتك

42
00:01:36,197 --> 00:01:38,767
ماذا؟ تستطيع فعل ذلك؟

43
00:01:38,766 --> 00:01:40,936
.بالطبع بكل تأكيد. لكننا لن نفعل

44
00:01:40,935 --> 00:01:42,705
لما لا؟
... لأنه

45
00:01:42,703 --> 00:01:45,673
لأنه بمرسوم من ملكة ميوني الباسلة

46
00:01:45,673 --> 00:01:48,673
يجب أن تكوني في هذا الطول للذهاب
.في هذه الرحلة

47
00:01:48,676 --> 00:01:50,176
... أمي

48
00:01:51,744 --> 00:01:54,614
حسنًا أنا، ستار المستخف بها

49
00:01:54,615 --> 00:01:56,215
ملكة ميوني المستقبلية

50
00:01:56,217 --> 00:01:57,787
:بموجب هذا المرسوم

51
00:01:57,785 --> 00:01:59,885
.ضعني في عصاتي

52
00:01:59,887 --> 00:02:02,227
.حسنا

53
00:02:02,223 --> 00:02:03,683
الآن، هناك بعض الأشياء
أيتها الشابة

54
00:02:03,691 --> 00:02:05,121
.تحتاجين إلى معرفتها قبل أن ندخل

55
00:02:05,126 --> 00:02:07,726
حسنا

56
00:02:07,728 --> 00:02:10,768
- العصا هي امتداد لــ

57
00:02:10,764 --> 00:02:12,764
ستار، ماذا تفعلين؟

58
00:02:12,766 --> 00:02:14,266
هل- هل ستستمعي لي أم لا؟

59
00:02:14,268 --> 00:02:15,838
.أوه، آسفة

60
00:02:15,836 --> 00:02:18,776
كما كنت أقول، العصا

61
00:02:18,772 --> 00:02:20,672
.هي امتداد لذكرياتك

62
00:02:20,674 --> 00:02:24,644
.لذلك يجب أن تجدي الشيء الذي لا ينتمي لكِ

63
00:02:24,645 --> 00:02:26,315
.ابحث عن الشيء الذي لا ينتمي إلي

64
00:02:26,313 --> 00:02:27,813
حسن. هل أنتٍ جاهزة؟

65
00:02:27,815 --> 00:02:29,685
ممكن

66
00:02:29,683 --> 00:02:31,683
.حسناً. نحن بالداخل

67
00:02:31,685 --> 00:02:33,185
.ماذا؟ لكننا ما زلنا في غرفتي

68
00:02:33,187 --> 00:02:35,657
.نحن في "ذاكرة" غرفتك

69
00:02:35,656 --> 00:02:37,926
.داخل عصاتك

70
00:02:37,925 --> 00:02:39,225


71
00:02:39,226 --> 00:02:44,226
نعم. من الآن فصاعدًا
من المهم جدًا

72
00:02:44,231 --> 00:02:46,661
.أن تستمعي إلى صوتي فقط

73
00:02:46,667 --> 00:02:48,707
ولا شيء غير ذلك

74
00:02:48,702 --> 00:02:52,402
مرحبا، هل رأيتي قميصي؟
.آه ... أنا منشغلة في شيء ما مع جلوساريك

75
00:02:52,406 --> 00:02:53,836
.لا! لا ، ستار

76
00:02:53,841 --> 00:02:55,701
.هذا ليس ماركو

77
00:02:55,709 --> 00:02:58,449
.فقط استمعي إلى لصوتي

78
00:02:58,445 --> 00:03:00,415
وإلا، سننفصل

79
00:03:00,414 --> 00:03:02,684
مهلا. هل رأيتي قميصي؟
ماركو، أخبرتك

80
00:03:02,683 --> 00:03:04,913
... أنا منشغلة في شيء ما مع جلوس-ا

81
00:03:04,919 --> 00:03:06,259


82
00:03:07,921 --> 00:03:09,351
ماذا؟

83
00:03:09,356 --> 00:03:11,696
مدرسة؟

84
00:03:11,692 --> 00:03:14,122
حسنا يا جلوساريك، لا. لن أذهب
... إلى المدرسة

85
00:03:14,128 --> 00:03:15,698
... في ذاكرتي

86
00:03:15,696 --> 00:03:17,796
- ذاكرة عصاتي

87
00:03:18,831 --> 00:03:19,731
ماذا؟

88
00:03:21,467 --> 00:03:23,337
صحيح صحيح  صحيح

89
00:03:23,337 --> 00:03:25,177
.هذه واحدة من تلك الأشياء العقلية

90
00:03:25,172 --> 00:03:27,832
.أينما تذهب ، توجد مدرسة

91
00:03:27,841 --> 00:03:29,901
!مدرسة. مدرسة. مدرسة

92
00:03:29,910 --> 00:03:32,810
.مدرسة. مدرسة. مدرسة

93
00:03:33,813 --> 00:03:35,883
.مدرسة

94
00:03:35,883 --> 00:03:37,713
.أعتقد أنني سأذهب إلى المدرسة

95
00:03:38,718 --> 00:03:39,958


96
00:03:42,322 --> 00:03:43,722
مااا

97
00:03:43,724 --> 00:03:45,424
.هذا يخص ماركو

98
00:03:45,426 --> 00:03:48,126
!حسنًا، هذا بالتأكيد لا ينتمي

99
00:03:48,128 --> 00:03:49,728
فوق، تحت، حولها
ومن خلالها

100
00:03:49,730 --> 00:03:52,130
.أمسك بأرنب ميوني الصغير، واسحبه

101
00:03:52,132 --> 00:03:53,762
!أوه، جلوساريك

102
00:03:53,767 --> 00:03:55,067
!لقد وجدت الشيء الذي لا ينتمي

103
00:03:55,069 --> 00:03:57,009
!اخرجني

104
00:03:57,004 --> 00:03:58,934
.أو ... اسحبني

105
00:04:01,307 --> 00:04:02,877
اه ... جلوساريك؟

106
00:04:02,876 --> 00:04:04,306


107
00:04:05,478 --> 00:04:06,848
مرحباً؟

108
00:04:06,847 --> 00:04:08,817


109
00:04:08,816 --> 00:04:10,016
.أوه ، وقت البرغر

110
00:04:11,317 --> 00:04:12,487
.لا تمانع إذا فعلت ذلك

111
00:04:12,486 --> 00:04:14,216


112
00:04:14,221 --> 00:04:15,881
مم.. ذاكرة برجر

113
00:04:17,790 --> 00:04:20,220
أوه لا

114
00:04:20,227 --> 00:04:22,197


115
00:04:22,196 --> 00:04:23,796


116
00:04:24,897 --> 00:04:26,437


117
00:04:26,433 --> 00:04:28,303
على الرحب! من أنت؟

118
00:04:28,302 --> 00:04:29,462
.ليل تشونسي

119
00:04:29,470 --> 00:04:31,130
ليل تشونسي ، تشونسي؟

120
00:04:31,138 --> 00:04:32,838


121
00:04:32,840 --> 00:04:37,540
أنا متأكد من أنك مُت في ساحة 
!المعركة، يا سيد

122
00:04:37,544 --> 00:04:38,908
لنخرجك من هنا

123
00:04:38,933 --> 00:04:40,272
يا جلوساريك! أعتقد

124
00:04:40,297 --> 00:04:42,914
!أنني وجدت الشيء الذي لا ينتمي

125
00:04:42,916 --> 00:04:43,872
الخروف الخنزير

126
00:04:43,897 --> 00:04:45,375
مهلا هذا حذائي ! هذا

127
00:04:45,400 --> 00:04:47,916
... حذائي مهلا! مهلا

128
00:04:47,921 --> 00:04:50,181


129
00:04:53,459 --> 00:04:55,469
!أنت! أعطني حذائي

130
00:04:55,462 --> 00:04:56,522
!وانزل

131
00:04:56,530 --> 00:04:58,180
تجلس مثل البشر

132
00:04:58,205 --> 00:05:02,554
سيكون والدي غاضبًا إذاقبض
.. عليك جالسًا على

133
00:05:05,038 --> 00:05:07,808
!أوه، والدي، أحبك كثيرًا

134
00:05:07,808 --> 00:05:10,348
.غلوساريك، لقد وجدت الشيء الآن بالتأكيد

135
00:05:10,344 --> 00:05:12,874
هل يمكنك القدوم واصطحابي من
المدرسة من فضلك؟

136
00:05:12,880 --> 00:05:14,910
آآآه! ما هذا؟

137
00:05:20,019 --> 00:05:22,529
.هذا بالتأكيد لا ينتمي

138
00:05:22,523 --> 00:05:23,983
.دعنا نذهب لنحصل عليه

139
00:05:26,359 --> 00:05:29,199


140
00:05:29,196 --> 00:05:31,936
!تحرك يا ليل تشونسي! هيا

141
00:05:33,333 --> 00:05:34,933
!ووه! قف قف قف

142
00:05:38,004 --> 00:05:39,104
!مرحبا

143
00:05:40,039 --> 00:05:42,009
.اه ... أهلا

144
00:05:42,009 --> 00:05:43,449
أين تذهبين؟

145
00:05:43,444 --> 00:05:45,974
... -حسنًا ، كنت ذاهبة إلى ملع

146
00:05:45,979 --> 00:05:47,849
... ملعب كرة القدم وقلعة ميوني

147
00:05:47,848 --> 00:05:49,018
انتظري دقيقة. من أنت؟

148
00:05:49,016 --> 00:05:51,886
!أنا ستار باترفلاي

149
00:05:51,885 --> 00:05:53,455
.لا، أنت لست كذلك

150
00:05:53,454 --> 00:05:54,884
هل وجدت الشيء الذي لا ينتمي؟

151
00:05:54,888 --> 00:05:56,458
... ليس بالضبط

152
00:05:56,457 --> 00:05:59,297
أعني أنني وجدت قميص ماركو
--وكرسي والدي و

153
00:05:59,293 --> 00:06:01,153
.وليل تشونسي هنا

154
00:06:01,161 --> 00:06:03,291


155
00:06:03,297 --> 00:06:04,497
.انتظر دقيقة

156
00:06:04,498 --> 00:06:05,898
لماذا يوجد اثنان منا هنا؟

157
00:06:05,899 --> 00:06:07,199
ألم يخبرك جلوساريك؟

158
00:06:07,201 --> 00:06:09,031
إذا كنت داخل عصاك لفترة طويلة جدًا

159
00:06:09,036 --> 00:06:11,266
فستصبح كل ذكرياتك الجديدة
.ذكرياتك القديمة

160
00:06:11,271 --> 00:06:12,871
حتى في النهاية، وقتك الحالي

161
00:06:12,873 --> 00:06:15,043
يتم كتابته فوق جدولك الزمني الحالي عن طريق
الإصدارات المستقبلية من نفسك

162
00:06:15,042 --> 00:06:16,442
!مثلي أنا

163
00:06:16,443 --> 00:06:18,413
ستار باترفلاي

164
00:06:18,412 --> 00:06:21,042
انتظري ... لذا، هل ستحلين
مكاني؟

165
00:06:21,048 --> 00:06:22,888
.نعم! لكن لا تقلقي

166
00:06:22,883 --> 00:06:24,443
.لن تعرفي الفرق أبدًا

167
00:06:25,985 --> 00:06:27,215
.أنا عليّ الذهاب

168
00:06:27,221 --> 00:06:29,951


169
00:06:29,957 --> 00:06:31,627
.أوه ، نسيت أن أخبرك

170
00:06:31,625 --> 00:06:34,395
.ابقي خارج جدولي الزمني

171
00:06:34,395 --> 00:06:37,325
!شكرا

172
00:06:37,331 --> 00:06:40,931
حسنا. سأذهب فقط الى الجدول الزمني
.الخاص بي يا متقلبة المزاج

173
00:06:40,934 --> 00:06:42,404
.أعتقد أنني سأذهب إلى المدرسة

174
00:06:42,403 --> 00:06:43,963
مرحبا

175
00:06:47,340 --> 00:06:49,000


176
00:06:49,009 --> 00:06:50,349
!مرحبا

177
00:06:50,344 --> 00:06:52,014
ابتعدي

178
00:06:53,179 --> 00:06:55,019
!مرحباً! مرحبا! مرحبا

179
00:06:55,015 --> 00:06:56,345
مرحبا يا فتيات
... حسنًا

180
00:06:57,583 --> 00:06:59,253


181
00:06:59,253 --> 00:07:00,953


182
00:07:00,954 --> 00:07:02,584
أوه! قف! توقف ، توقف، توقف

183
00:07:02,589 --> 00:07:04,029
... ووه

184
00:07:04,024 --> 00:07:05,954
.هذه هي غرفة الجدة

185
00:07:05,959 --> 00:07:08,099
.أوه ، لم آت الى هنا منذ أن كنت طفلةً صغيرة

186
00:07:08,095 --> 00:07:09,565


187
00:07:09,563 --> 00:07:12,633
هل أنت مجنون ؟! لا تأكل
!في غرفة الجدة

188
00:07:12,633 --> 00:07:15,033
!ستسقط فتات في كل مكان

189
00:07:15,035 --> 00:07:16,405


190
00:07:16,403 --> 00:07:18,973


191
00:07:26,946 --> 00:07:28,246


192
00:07:29,515 --> 00:07:31,185
.أوه ، لا ، لا ، لا

193
00:07:32,452 --> 00:07:35,082
.أوقعنا البرغر على سجادة الحائط يا تشونسي

194
00:07:35,088 --> 00:07:36,588


195
00:07:36,590 --> 00:07:38,080
!أوه لا! نحن سنموت

196
00:07:38,091 --> 00:07:40,491


197
00:07:42,662 --> 00:07:44,992
سيلينا الخجولة؟

198
00:07:44,998 --> 00:07:47,968
!أوه ... جدة جدة جدتي الخجولة

199
00:07:47,968 --> 00:07:50,268
، ما يختبئ وراء المروحة الذهبية

200
00:07:50,270 --> 00:07:52,170
تحمله اليد برفق

201
00:07:52,172 --> 00:07:55,142
مجموعة من الأسرار الكونية التي
.لن تُحكى أبدًا

202
00:07:56,142 --> 00:07:57,602
!لا تخجلي

203
00:07:57,611 --> 00:07:59,141
.تستطيعين إخباري

204
00:07:59,146 --> 00:08:01,316
صحيح، تشونسي؟ تشونسي؟

205
00:08:01,315 --> 00:08:04,085
!لا! لا لا لا! امسك نفسك يا تشونسي

206
00:08:04,084 --> 00:08:05,254


207
00:08:05,252 --> 00:08:08,552
"سولاريا "الوحش النحات

208
00:08:08,555 --> 00:08:11,155
تولد بطلة عند اقتحام القلعة

209
00:08:11,158 --> 00:08:13,428
.بقوة مثل الصلب

210
00:08:13,427 --> 00:08:15,267
ينحني الفراغ أمامها

211
00:08:15,262 --> 00:08:17,992
.والقوة الساحقة التي تمتلكها

212
00:08:17,998 --> 00:08:20,168
!شونسي، عد هنا

213
00:08:20,167 --> 00:08:21,667


214
00:08:21,668 --> 00:08:22,768
أوه

215
00:08:23,703 --> 00:08:25,703
إكليبسا ، ملكة ميوني

216
00:08:25,706 --> 00:08:28,006
.من ملك ميوني تزوجت

217
00:08:28,008 --> 00:08:30,208
لكنها أحبت وحشا

218
00:08:30,210 --> 00:08:32,510
.وهربت بعيدًا عن ميوني

219
00:08:32,513 --> 00:08:34,013
... فتاة شقية

220
00:08:34,014 --> 00:08:36,214
ما الأمر يا فتى؟ ماذا وجدت؟

221
00:08:36,216 --> 00:08:37,586


222
00:08:37,584 --> 00:08:40,054
أووه ، هذا أنت ، أليس كذلك؟

223
00:08:40,053 --> 00:08:42,183
.قبل أن تموت

224
00:08:42,189 --> 00:08:44,129
!هذا يعني أن هذه لوحة أمي

225
00:08:45,391 --> 00:08:47,021
!انزل

226
00:08:47,027 --> 00:08:49,767
سوف يُلاحَق الوحش الخالد
لفترة طويلة

227
00:08:49,763 --> 00:08:53,563
.من أظلم تعويذة من القمر الباسل

228
00:08:55,301 --> 00:08:57,301
أمي قاتلت توفي؟

229
00:08:58,404 --> 00:09:00,134


230
00:09:01,541 --> 00:09:03,801


231
00:09:09,081 --> 00:09:10,641


232
00:09:11,751 --> 00:09:13,581


233
00:09:13,587 --> 00:09:15,587
!جلوساريك! لقد عدت

234
00:09:15,589 --> 00:09:19,329
أوه! هل لديك فكرة عن مدى
صعوبة ذلك؟

235
00:09:19,326 --> 00:09:21,456
.آسفة. متقلب المزاج

236
00:09:21,461 --> 00:09:24,221
.لا لا. لا بأس

237
00:09:24,231 --> 00:09:27,291
و- وهل وجدت الشيء الذي لا ينتمي؟

238
00:09:27,301 --> 00:09:30,461
حسنًا، لقد وجدت قميص ماركو
.وكرسي والدي

239
00:09:30,470 --> 00:09:32,130
.وليل تشونسي هناك

240
00:09:32,139 --> 00:09:33,779


241
00:09:35,241 --> 00:09:38,101
لكن كل هذه الأشياء ... تنتمي
.إلى ذكرياتي

242
00:09:38,111 --> 00:09:40,571
استمعي لي. هل رأيتِ نفسك؟

243
00:09:40,581 --> 00:09:42,081
... أجل

244
00:09:42,082 --> 00:09:43,542
حسنًا. هذا ليس جيدا. هذا
.ليس جيدا

245
00:09:43,550 --> 00:09:46,180
يجب أن نخرج من هنا ادخلي
.في عيني

246
00:09:46,186 --> 00:09:48,256
.أنا، نعم. هذا ما قلته. هيا. اقفزي

247
00:09:48,255 --> 00:09:50,225
!انتظر! لكن أنا - لم أصلح عصاتي

248
00:09:55,761 --> 00:09:57,221


249
00:09:58,698 --> 00:10:01,708
!هذا هو الشيء الذي لا ينتمي

250
00:10:01,702 --> 00:10:04,602
!هذا هو الشيء الذي لا ينتمي

251
00:10:05,871 --> 00:10:08,541
ستار! يجب أن نذهب الآن. ادخلي
.في عيني

252
00:10:13,245 --> 00:10:14,375
!حسنًا ، هذا يكفي

253
00:10:14,381 --> 00:10:15,811


254
00:10:17,149 --> 00:10:19,259


255
00:10:19,252 --> 00:10:20,752


256
00:10:20,754 --> 00:10:23,124
.أوه! يا فتى ، هذا يؤلم

257
00:10:23,123 --> 00:10:24,283
... آه

258
00:10:24,291 --> 00:10:25,551
.سائل العين

259
00:10:25,559 --> 00:10:27,529
.جلوساريك
ماذا؟

260
00:10:29,495 --> 00:10:30,625
.أعتقد أننا نجحنا

261
00:10:31,897 --> 00:10:34,267
بلى. هذا مقرف. دعينا
.نتخلص منه

262
00:10:38,404 --> 00:10:41,274
.اه ... ليس هذا ما قصدته بالضبط

263
00:10:41,274 --> 00:10:44,144
أتعلم؟ أعتقد أن أمي كانت
.على حق

264
00:10:44,144 --> 00:10:46,314
أنا لست طويلة بما يكفي للذهاب
.في هذه الرحلة

265
00:10:50,916 --> 00:10:53,316
أنا لست طويلا بما يكفي للذهاب
.في أي رحلة

266
00:10:53,320 --> 00:10:55,220
.لكنني ذهبت الى كل الرحلات

267
00:10:56,822 --> 00:10:58,652
... اه ... مقلة عينك

268
00:10:58,659 --> 00:11:00,329
.اه ... تسقط قليلا

269
00:11:00,327 --> 00:11:03,297
... اه شكرا. شكرا. دعيني فقط أه

270
00:11:03,296 --> 00:11:04,626
هل ستختبري تلك العصا؟

271
00:11:04,631 --> 00:11:07,161
.أعتقد أني اكتفيت من السحر اليوم

272
00:11:07,167 --> 00:11:08,367
مرحبا! هل رأيت قميصي؟

273
00:11:08,368 --> 00:11:10,608


274
00:11:10,704 --> 00:11:12,274
!نجحَت

275
00:11:12,298 --> 00:11:14,598
<font color="#1493fa">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

276
00:11:14,674 --> 00:11:17,274
!هذا أفضل تجميل على الإطلاق

277
00:11:18,811 --> 00:11:21,511
هذه الأميرة تبدو وكأنها تطير

278
00:11:21,515 --> 00:11:23,685
!وهي مستعدة للإحتفاال

279
00:11:23,684 --> 00:11:25,714
سيداتي! ما الأمر مع شفتيكِ؟

280
00:11:26,819 --> 00:11:29,889
لا تكرهنا لأننا نبدو في أبهى صورة
!وأنت لا

281
00:11:29,890 --> 00:11:31,720
ما الذي تتحدثين عنه؟ أنا شكلي
.جميل

282
00:11:31,725 --> 00:11:34,325
ماركو! لماذا لا تخبر بوني هيد
ماذا احضرنا لها؟

283
00:11:34,327 --> 00:11:36,727
آه ... لقد أحضرنا لكي شيء خاص
بمناسبة أول عيد

284
00:11:36,730 --> 00:11:38,260
!"صداقة يوم الخميس"

285
00:11:38,265 --> 00:11:40,365
!اخبريني بما أحضرتم الآن

286
00:11:40,367 --> 00:11:42,867
! إنه لحاف الصداقة

287
00:11:42,869 --> 00:11:45,279
... اه ... عظيم. شكرا يا رفاق

288
00:11:45,272 --> 00:11:47,302
ولكن كيف سنرقص في هذا؟

289
00:11:47,307 --> 00:11:49,577
!نحن لن نرقص يا سخيفة

290
00:11:50,776 --> 00:11:52,276
عذرا ماذا؟

291
00:11:53,646 --> 00:11:55,386
!خمسة عشر دقيقة حتى وقت العرض

292
00:11:57,850 --> 00:11:59,350
سأذهب لأحضر البيتزا

293
00:12:00,453 --> 00:12:01,883
بيتزا؟
!بلى

294
00:12:01,888 --> 00:12:04,528
!لا يمكنك مشاهدة "حفلة المساء" بدون بيتزا

295
00:12:04,524 --> 00:12:06,424
حفلة بماذا ماذا؟

296
00:12:06,426 --> 00:12:07,696
إنه هذا المسلسل الرائع

297
00:12:07,794 --> 00:12:10,264
عن ثلاثة أصدقاء يخرجون كل ليلة

298
00:12:10,363 --> 00:12:11,763
!ويحظون بكل أنواع المرح

299
00:12:11,765 --> 00:12:13,435
.حسنًا ، نعم

300
00:12:13,433 --> 00:12:14,863
سنجلس فقط على الأريكة

301
00:12:14,868 --> 00:12:17,568
ونشاهد أشخاصًا آخرين يحتفلون على هذا
.الصندوق المربع المستطيل

302
00:12:17,571 --> 00:12:19,001
.حسنا أكملي

303
00:12:19,005 --> 00:12:20,605
!أوه نعم، يا عزيزتي

304
00:12:20,607 --> 00:12:23,777
"هذا ما تعنيه "صداقة يوم الخميس

305
00:12:26,580 --> 00:12:28,340
.آه ... يجب أن أذهب إلى الحمام

306
00:12:31,751 --> 00:12:34,251
!مرحبًا! تبدو رائعا، يا ماركو

307
00:12:34,254 --> 00:12:35,754
!شكرا ، سيد فيندروسيان

308
00:12:35,756 --> 00:12:37,586
!أنت تبدو رئعاً أيضا

309
00:12:37,591 --> 00:12:40,291
.يا ماركو! توقفت ساعتي

310
00:12:40,293 --> 00:12:42,293
هل يمكنك أن تخبرني ما هو اليوم؟

311
00:12:42,295 --> 00:12:43,965
.أنت تعرف ما هو اليوم

312
00:12:43,964 --> 00:12:45,734
!"خميس الصداقة"

313
00:12:45,732 --> 00:12:47,492
... أم

314
00:12:47,501 --> 00:12:50,261
.آه، في الواقع، إنه عيد ميلادي

315
00:12:51,771 --> 00:12:53,431
.اعتقدتُ أنك تعلم

316
00:12:54,673 --> 00:12:55,773
... بوني هيد

317
00:12:57,309 --> 00:12:58,519
.أرجوكي عودي إلى المنزل

318
00:12:59,945 --> 00:13:01,375
... هه

319
00:13:01,381 --> 00:13:03,641
.حسنًا، سأمر من جانبك هنا

320
00:13:03,650 --> 00:13:05,350
.آسف. غريبة الأطوار

321
00:13:08,821 --> 00:13:10,021
بوني هيد

322
00:13:10,022 --> 00:13:11,122
ماذا تفعلين؟

323
00:13:11,123 --> 00:13:15,493
هيا! أريد أن أرى بعض الحياة
!الليلية في الأرض

324
00:13:15,494 --> 00:13:19,264
أنا فقط أشتري البيتزا وسأعود
.قبل بدء العرض

325
00:13:18,465 --> 00:13:19,995
.لنذهب
لا

326
00:13:20,000 --> 00:13:22,400
!أرجووك

327
00:13:22,402 --> 00:13:25,772
!لا
!أرجوووك

328
00:13:25,772 --> 00:13:28,432
!نرجووك

329
00:13:28,441 --> 00:13:30,941
حسنا، حسنا

330
00:13:30,944 --> 00:13:32,744
.يمكنك المجيء
!أجل

331
00:13:32,746 --> 00:13:34,076
!ووهوو

332
00:13:34,080 --> 00:13:36,580
فقط لا تفعلي أي شيء من أشيائك
التي تفعلينها دائما

333
00:13:36,583 --> 00:13:38,753
.أنا لا أعرف حتى ما تتحدث عنه

334
00:13:38,752 --> 00:13:41,352
فقط أوعديني أننا سنذهب للحصول
على البيتزا

335
00:13:41,354 --> 00:13:42,624
.ولا شيء آخر

336
00:13:42,622 --> 00:13:44,452
!حسنا

337
00:13:44,457 --> 00:13:45,627
.أعدك بالخنصر

338
00:13:45,625 --> 00:13:47,325


339
00:13:47,327 --> 00:13:48,327


340
00:13:48,328 --> 00:13:49,898
.أنا لن ألمس ذلك

341
00:13:51,630 --> 00:13:54,660
اذا، ما هو هذا الشيء البيتزا الذي
كنتم تتحدثون عنه؟

342
00:13:54,668 --> 00:13:56,908
ووووه

343
00:13:56,903 --> 00:14:00,073
هل وصفتِ للتو بيتزا ايميليو بأنها "شيء"؟

344
00:14:00,073 --> 00:14:01,943
.اه ... اعتقد

345
00:14:01,942 --> 00:14:04,072
.بيتزا إميليو ليست شيئًا

346
00:14:04,077 --> 00:14:06,347
.كانت عائلته تصنع البيتزا منذ الأزل

347
00:14:06,346 --> 00:14:09,846
تعود وصفاته إلى فترة ما قبل
.وجود البيتزا

348
00:14:09,850 --> 00:14:13,050
أوه ، يا إلهي! انظر إلى تلك
!الجينزات الضيقة

349
00:14:13,053 --> 00:14:15,853
.هذه حقا جينزات ضيقة. ضيقة جدا

350
00:14:15,856 --> 00:14:18,056
ماذا تفعلين؟
!حسنا ، بالله عليك

351
00:14:18,058 --> 00:14:19,528
.دعني أدخل فقط وأحصل على الجينز

352
00:14:19,526 --> 00:14:21,356
.سوف يستغرق الأمر ثانية فقط

353
00:14:21,361 --> 00:14:23,591
--انت وعدت. لا تشتت

354
00:14:24,563 --> 00:14:25,863
حقا؟

355
00:14:25,866 --> 00:14:27,866
!انظر الي يا ماركو

356
00:14:27,868 --> 00:14:30,508
عفوا! هل هذا جينز ضيق؟

357
00:14:30,503 --> 00:14:32,903
.لماذا ، نعم انه كذلك

358
00:14:32,906 --> 00:14:35,676
!مش ممكن! أنا أرتدي جينز ضيق

359
00:14:35,675 --> 00:14:38,405


360
00:14:38,411 --> 00:14:44,081


361
00:14:44,084 --> 00:14:47,084
!بوني هيد

362
00:14:47,087 --> 00:14:50,387
!مهلا ، بوني هيد

363
00:14:50,390 --> 00:14:51,920
البيتزا! هل تذكرين؟

364
00:14:51,925 --> 00:14:53,425


365
00:14:53,426 --> 00:14:54,726
!اثبتوا جميعا

366
00:14:54,728 --> 00:14:56,428
.أنا أغلق هذه الحفلة

367
00:14:58,497 --> 00:15:01,797
حتى نشتري جينز ضيق لصاحب
!الرداء الأحمر هذا

368
00:15:02,835 --> 00:15:04,535


369
00:15:06,605 --> 00:15:08,775
عندما وعدتِ أننا سوف نشتري
!البيتزا فقط

370
00:15:08,775 --> 00:15:10,405
كيف يتوافق هذا مع هذا؟

371
00:15:10,410 --> 00:15:12,640
اخرسي يا فتاة. أنت تعلم أنك
.تبدو جيدًا

372
00:15:12,646 --> 00:15:15,516
انظر يا ماركو. لقد أحضرت لنا
.سيارة أجرة

373
00:15:15,515 --> 00:15:16,845
.أوه عظيم

374
00:15:18,450 --> 00:15:20,580
.نحن ذاهبون إلى بيتزا إميليو

375
00:15:20,587 --> 00:15:23,487
.فقط خذ السيارة

376
00:15:23,490 --> 00:15:25,080
!لا تؤذيني

377
00:15:25,091 --> 00:15:26,991
.لا أعتقد أن هذه سيارة أجرة

378
00:15:26,993 --> 00:15:30,123
أوه، لا تلومني! ليس خطئي أن الناس
!يحبون إعطائي الأشياء

379
00:15:30,130 --> 00:15:31,520
-ماذا فعل

380
00:15:32,598 --> 00:15:33,968


381
00:15:39,204 --> 00:15:41,204


382
00:15:43,742 --> 00:15:45,542
حسنًا يا ماركو، أخبرني كيف
!أصل إلى هناك

383
00:15:45,545 --> 00:15:47,475
بوني! أنت بحاجة إلى إيقاف هذه
!السيارة الآن

384
00:15:47,480 --> 00:15:49,440
هيا. فقط أخبرني وسأقودنا
!إلى هناك

385
00:15:49,449 --> 00:15:51,489
.أوقفي السيارة
.أخبرني كيف أصل إلى هناك

386
00:15:51,484 --> 00:15:53,054
.أوقفي السيارة
.لكن أخبرني كيف أصل إلى هناك

387
00:15:53,053 --> 00:15:54,453
.أوقفي السيارة
--قل لي كيف

388
00:15:54,454 --> 00:15:56,784


389
00:16:00,826 --> 00:16:02,596


390
00:16:02,595 --> 00:16:04,595


391
00:16:05,664 --> 00:16:07,634
آه ... حسنًا. ماذا تفعل؟

392
00:16:07,634 --> 00:16:09,004
!لقد سرقنا هذا الشيء للتو

393
00:16:09,002 --> 00:16:13,532
عليّ أن أتخلص من الأدلة
.يجب أن نبتعد عن هذا قدر الإمكان

394
00:16:13,540 --> 00:16:15,000
.ثم أبلغ الشرطة بذلك

395
00:16:15,008 --> 00:16:16,948


396
00:16:16,943 --> 00:16:18,843
!لا! لا لا لا لا

397
00:16:20,946 --> 00:16:22,946


398
00:16:22,949 --> 00:16:24,049


399
00:16:26,518 --> 00:16:28,658
.اووه، إنها مضغوطة جدا

400
00:16:28,655 --> 00:16:31,185
!سوف أذهب للسجن حقا

401
00:16:31,191 --> 00:16:32,721
!أنت لن تُسجن يا ماركو

402
00:16:35,627 --> 00:16:37,867
!عودي إلى المنزل لأبيكي، صغيرتي

403
00:16:37,864 --> 00:16:40,164


404
00:16:40,166 --> 00:16:42,506
حسنا، دعنا نذهب لنحصل على
!سيارة أخرى

405
00:16:42,502 --> 00:16:45,102
ما رأيك أن تتوقفي عن كل أعمال
بوني هيد التي تحدثنا عنها؟

406
00:16:45,105 --> 00:16:47,835
واسمحي لي أن نوصلنا إلى هناك؟
.حسنا

407
00:16:47,841 --> 00:16:51,601
مرحبًا هناك! كم تكلفة الرحلة
إلى إميليو بيتزا؟

408
00:16:51,611 --> 00:16:54,071
اه ... 650 دولار؟

409
00:16:55,581 --> 00:16:57,011
... حسنا

410
00:16:58,584 --> 00:17:00,114


411
00:17:03,288 --> 00:17:04,858
... حسنا ، حسنا

412
00:17:04,858 --> 00:17:07,198
. كل شيء لا يزال على ما يرام

413
00:17:07,193 --> 00:17:08,553
... نحن هنا

414
00:17:08,561 --> 00:17:09,921
حافظ على هدوئك
!أوه ، يا إلهي -

415
00:17:09,929 --> 00:17:12,099
.رائحتها مثل الطماطم والكولونيا

416
00:17:12,098 --> 00:17:14,798
ووه ووه ووه! ماذا تفعلين؟

417
00:17:14,801 --> 00:17:17,761
لا يمكنك فقط أن تدخلي هناك
.بـ .. كلامك هذا

418
00:17:18,670 --> 00:17:20,570
.هذا مطعم إميليو

419
00:17:20,573 --> 00:17:21,873
!مطعم إميليو

420
00:17:21,875 --> 00:17:23,645
... لمرة واحدة اليوم فقط

421
00:17:23,643 --> 00:17:24,903
.دعيني أتولى هذا

422
00:17:26,779 --> 00:17:28,049
.دعيني اتعامل مع هذا الأمر

423
00:17:28,048 --> 00:17:29,648


424
00:17:30,582 --> 00:17:32,282
... فقط اجلسي هنا

425
00:17:32,285 --> 00:17:35,855
.أو اطفو هنا في الزاوية. لا تنطقي

426
00:17:35,855 --> 00:17:38,055
!يا ماركو

427
00:17:38,058 --> 00:17:39,598
!يا إميليو

428
00:17:39,592 --> 00:17:41,022
ووووه

429
00:17:42,594 --> 00:17:43,964
.من الجيد رؤيتك، يا فتى

430
00:17:43,963 --> 00:17:45,223
.تفضل يا أخي

431
00:17:45,231 --> 00:17:46,731


432
00:17:46,733 --> 00:17:48,093
هل تسمح لي؟
.إنطلق

433
00:17:48,101 --> 00:17:49,561
... بعد أن تغادر فرنى

434
00:17:49,569 --> 00:17:51,009
.لم تعد طفلتى

435
00:17:51,004 --> 00:17:52,374


436
00:17:55,574 --> 00:17:56,744
... هاه

437
00:17:56,743 --> 00:17:57,743
كل شيء بخير؟

438
00:17:57,744 --> 00:17:59,944
.اه نعم. كل شيئ عظيم

439
00:17:59,946 --> 00:18:02,716
... حسنا
هل أنت متأكد؟

440
00:18:02,715 --> 00:18:06,185
أنت تفعل هذا، هذا الوجه لم
.أره من قبل

441
00:18:06,186 --> 00:18:08,086
.لا لا. إنه لا شيء

442
00:18:08,088 --> 00:18:10,158
.أنا فقط سأتعايش مع الأمر

443
00:18:10,156 --> 00:18:11,756
.أوه. حسنا

444
00:18:13,625 --> 00:18:16,095
... في الواقع

445
00:18:16,096 --> 00:18:17,996
... الأمر هو

446
00:18:17,997 --> 00:18:19,837
.إنه الفطر

447
00:18:19,833 --> 00:18:22,303
لا يوجد الكثير من الفطر كما
.هو الحال عادة

448
00:18:22,302 --> 00:18:24,162
ليس الكثير من الفطر؟
... دعني أرى

449
00:18:24,170 --> 00:18:27,230
إنها - تمامًا - إنها ليست مشكلة
.كبيرة على الإطلاق

450
00:18:27,240 --> 00:18:28,700
.حسنا

451
00:18:29,675 --> 00:18:30,745
... واحد

452
00:18:30,743 --> 00:18:31,903
... اثنان
لا

453
00:18:31,911 --> 00:18:33,641
... ثلاثة
.لا ، لا تفعل. لا تعد

454
00:18:33,646 --> 00:18:36,646
... أربعة ... خمسة
.من فضلك لا تعد

455
00:18:36,649 --> 00:18:37,789
... ستة ... سبعة ... ثمانية

456
00:18:37,784 --> 00:18:40,154
.حسنا ، توقف. توقف عن العد

457
00:18:40,153 --> 00:18:41,653
واحد وتسعين، واثنان وتسعون
... وثلاثة وتسعون

458
00:18:41,654 --> 00:18:43,624
دعنا لا نحسب الأرقام ، حسنا؟

459
00:18:43,623 --> 00:18:46,853
أربعة وتسعون ، خمسة وتسعون
... ستة وتسعون

460
00:18:46,860 --> 00:18:48,190


461
00:18:48,194 --> 00:18:49,864
!سبعة وتسعون

462
00:18:49,863 --> 00:18:52,193
... ثمانية وتسعون

463
00:18:52,198 --> 00:18:57,638
... انت على حق يا ماركو عادةً ما أضع 
- أضع مائة فطر على بيتزا، ولكن هناك

464
00:18:57,637 --> 00:19:00,877
تسعة وتسعون هنا، طوال هذه الفترة اعتقدت
.أنني كنت أصنع بيتزا جيدة

465
00:19:00,974 --> 00:19:02,374


466
00:19:03,775 --> 00:19:05,975
!آه ، رئيس الولايات المتحدة أحبها

467
00:19:05,979 --> 00:19:07,819
.وقد أعجب بها جائزة نوبل للسلام

468
00:19:07,814 --> 00:19:09,684
... لا شيء من هذا يهم

469
00:19:09,682 --> 00:19:11,712
لأنها لم تكن جيدة بما يكفي

470
00:19:11,718 --> 00:19:14,088
.لماركو دياز

471
00:19:14,087 --> 00:19:16,327
.حسنًا ، لا تقسو على نفسك

472
00:19:16,322 --> 00:19:17,682
.لا أحد مثالي

473
00:19:17,690 --> 00:19:20,790
بيتزا ايميليو

474
00:19:20,793 --> 00:19:22,763
.دعني فقط أوقفك هناك

475
00:19:22,762 --> 00:19:24,762
.لا يمكنني أخذ طلبك

476
00:19:24,764 --> 00:19:27,364
حسنا! لأنني لا أستطيع صنع
!بيتزا مثالية

477
00:19:27,367 --> 00:19:29,067


478
00:19:29,068 --> 00:19:30,738
.حسنًا ، شكرًا لك

479
00:19:30,737 --> 00:19:32,677
.هذا لطيف منك وأنا أقدر ذلك

480
00:19:32,672 --> 00:19:33,702


481
00:19:33,706 --> 00:19:35,706
أعتقد أنها جيدة جدًا أيضا

482
00:19:35,708 --> 00:19:37,748
.لكن الكمال هو مكان مرتفع جدًا

483
00:19:37,744 --> 00:19:39,844
!لذا ، من الآن، أنا استقيل

484
00:19:39,846 --> 00:19:41,976
.وداعا وتمتع بحياة جميلة

485
00:19:41,981 --> 00:19:43,341
لماذا تصرخ علي؟

486
00:19:43,349 --> 00:19:44,819
!أنا لا أصرخ يا سيدي

487
00:19:44,817 --> 00:19:47,157
.لا لا. أنت تصرخ
!اخفض صوتك

488
00:19:51,690 --> 00:19:53,090
لا تنطقي

489
00:19:53,092 --> 00:19:54,822
.لم أكن سأقول أي شيء

490
00:19:54,827 --> 00:19:56,427
.تعلمين، هذا كله خطؤك

491
00:19:56,429 --> 00:19:57,869
.مع كل الأشياء  التي تفعلينها

492
00:19:57,864 --> 00:19:59,864
أوووه، معذرة؟

493
00:19:59,866 --> 00:20:01,936
كنت أعلم أن "صداقة يوم الخميس" لم
!تكن من طبعك

494
00:20:01,935 --> 00:20:04,735
.التلفزيون والبيتزا تبدو مملة لك

495
00:20:04,737 --> 00:20:06,907
ولكن هذا ما أحب القيام به أنا و ستار
!يوم الخميس

496
00:20:06,906 --> 00:20:09,176
حسنا! اذا ، لماذا دعوتني؟

497
00:20:09,175 --> 00:20:10,745
!لم أدعوك

498
00:20:10,743 --> 00:20:12,413
عندما تكوني موجودة، كل شيء
!سيء يحدث

499
00:20:12,412 --> 00:20:13,958
لم لا تنطق بالأمر اذا

500
00:20:13,983 --> 00:20:17,712
حسنا! لا يوجد مكان لثلاثة
--منا في هذه الصداق

501
00:20:17,717 --> 00:20:20,217
هل إميليو هنا؟

502
00:20:20,220 --> 00:20:21,750
.لقد رحل

503
00:20:21,754 --> 00:20:23,854
.إلى أجل غير مسمى

504
00:20:23,856 --> 00:20:25,826
.أوه، حسنا

505
00:20:27,993 --> 00:20:30,093
هل تعرف لماذا أحب البيتزا؟

506
00:20:30,096 --> 00:20:31,866
.لا أحد يهتم. هناك شيء آخر يحدث

507
00:20:31,864 --> 00:20:34,094
ينقسم إلى أجزاء متساوية

508
00:20:34,100 --> 00:20:36,400
.بحيث يحصل الجميع على نفس المقدار

509
00:20:36,402 --> 00:20:39,732
.وليس بها حواف حادة لطعن شخص ما

510
00:20:39,739 --> 00:20:42,379
.لأنها مستديرة. مثل دائرة الصداقة

511
00:20:42,375 --> 00:20:44,375
!وأنا أحب الأطراف

512
00:20:47,512 --> 00:20:49,142
هدنة؟

513
00:20:49,148 --> 00:20:50,988
!هدنة

514
00:20:50,984 --> 00:20:52,884
ما رأيك اذا قمنا بصنع بيتزا

515
00:20:52,885 --> 00:20:54,255
بمائة فطر؟

516
00:20:54,254 --> 00:20:56,284
!أوه ، نعم ، يا فتى

517
00:21:21,113 --> 00:21:22,843


518
00:21:25,984 --> 00:21:27,814
اه ... يا رفاق؟

519
00:21:27,820 --> 00:21:29,880


520
00:21:32,090 --> 00:21:34,120
.. بيتزا ايمليو

521
00:21:34,127 --> 00:21:35,897


522
00:21:35,895 --> 00:21:38,565
.الكثير من الفطر

523
00:21:38,589 --> 00:21:43,789
<font color="#1493fa">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

524
00:21:39,798 --> 00:21:43,838
♪ أعتقد أن الأرض مكان رائع حقا ♪

525
00:21:43,836 --> 00:21:45,936
♪ هذا يعني شيئًا ♪

526
00:21:45,938 --> 00:21:47,978
♪ لأني كنت في الفضاء الخارجي♪

527
00:21:47,974 --> 00:21:49,244
♪ أعتقد أنها تناسبني

528
00:21:49,242 --> 00:21:51,802
إنه فقط أسلوبي  ♪

529
00:21:51,811 --> 00:21:55,811
♪ أعتقد أني سأبقى لبعض الوقت ♪

530
00:21:55,815 --> 00:21:59,815
♪ أعتقد أن الغرباء هم أصدقاء
لم تقابلهم بعد ♪

531
00:21:59,819 --> 00:22:03,889
♪ أنا أفجر الوحوش ولم أتعب أبدا♪

532
00:22:03,890 --> 00:22:08,590
♪أعتقد أنه يمكنني تسمية
هذا المكان بالمنزل ♪

