﻿1
00:00:01,531 --> 00:00:04,790
"يبدو أن كل ما ترونه اليوم"

2
00:00:04,921 --> 00:00:08,049
"هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز"

3
00:00:08,265 --> 00:00:11,481
"لكن أين تلك القيم القديمة الجيدة؟"

4
00:00:11,916 --> 00:00:14,391
"التي كنا نعتمد عليها"

5
00:00:15,044 --> 00:00:17,563
"لحسن الحظ، هناك رجل عائلة"

6
00:00:18,389 --> 00:00:23,124
لحسن الحظ هناك رجل يمكنه أن يفعل"
"...كل الأمور التي تجعلنا

7
00:00:23,255 --> 00:00:24,862
"نضحك ونبكي"

8
00:00:24,992 --> 00:00:30,206
"إنه رجل عائلة"

9
00:00:31,032 --> 00:00:32,943
"(أهلاً بكم في (غليندايل غاليريا"

10
00:00:36,897 --> 00:00:39,720
مجموعة اختبار"
"شبكة (فوكس) التلفزيونية

11
00:00:40,937 --> 00:00:43,414
أهلاً بكم جميعاً
(اسمي (فون جاينر

12
00:00:43,544 --> 00:00:47,324
وأنا نائب رئيس قسم الإفلاس الإبداعي
لشبكة (فوكس) التلفزيونية

13
00:00:47,454 --> 00:00:50,452
والتي حتى وقت الكتابة هذا
ما تزال شيئاً له وجود

14
00:00:50,669 --> 00:00:52,363
بالنظر إلى ملابسكم وأوزانكم

15
00:00:52,494 --> 00:00:55,535
واضح لي أنكم تشاهدون
الكثير من الشبكات التلفزيونية المجانية

16
00:00:55,666 --> 00:00:57,142
هل أنا محق؟

17
00:00:58,880 --> 00:01:01,748
ممتاز، تم اختياركم
لتكونوا جزءاً من مجموعة اختبار

18
00:01:01,878 --> 00:01:06,267
قد تؤثر على أحد أكثر البرامج التلفزيونية
(الأمريكية المحبوبة، (فاملي غاي

19
00:01:06,701 --> 00:01:08,960
تلك المرأة تشبهني تماماً

20
00:01:09,090 --> 00:01:10,958
(ذلك انعكاسك على الزجاج، (بيتر

21
00:01:12,393 --> 00:01:13,825
أنا جميل

22
00:01:13,956 --> 00:01:17,867
سواء أكنتم تهتمون أم لا
فاملي غاي) في موسمه الـ17)

23
00:01:17,995 --> 00:01:21,864
وبما أن (فوكس) أصبحت ملكاً لـ(ديزني) الآن
والتي ستصبح ملكاً لـ(نتفلكس) يوماً ما

24
00:01:21,994 --> 00:01:23,775
والتي ستصبح ملكاً لـ(بورنهب) يوماً ما

25
00:01:23,905 --> 00:01:27,077
(قررنا أن (فاملي غاي
مستعد لإطلاق نسخة جديدة

26
00:01:27,338 --> 00:01:29,857
نسخة جديدة؟
ظننتهم قالوا بعض التعديلات

27
00:01:29,988 --> 00:01:31,595
نعم، أيفترض أن نثق بهؤلاء الأغبياء؟

28
00:01:31,726 --> 00:01:33,723
تلك المرأة تضع إصبعها في أنفها

29
00:01:33,897 --> 00:01:35,766
(إنه ما يزال انعكاسك، (بيتر

30
00:01:37,330 --> 00:01:38,808
إنها جميلة

31
00:01:39,024 --> 00:01:43,021
والآن، كما ستخبركم معظم النساء غير المرحات
النساء مرحات جداً

32
00:01:43,152 --> 00:01:47,107
لهذا فإن نسختنا الجديدة الأولى
(تركز على ذات الشعبية الكبيرة (لويز

33
00:01:47,192 --> 00:01:49,843
"(بل (لويس" -
لا يهم، الأم -

34
00:01:51,493 --> 00:01:53,406
"هذا وقتنا"

35
00:01:54,709 --> 00:01:56,751
"هذه لحظتنا"

36
00:01:57,706 --> 00:02:00,878
"هذه أغنية للترويج" -
"!النهاية، (لويس) تفوز" -

37
00:02:01,008 --> 00:02:02,876
"(لويس)" -
"!(لويس)" -

38
00:02:03,267 --> 00:02:06,309
ذاهبة إلى العمل، صحيح؟ -
نعم يا (جو)، أنا ذاهبة إلى العمل -

39
00:02:06,439 --> 00:02:09,742
عظيم، النساء يفعلن ذلك أكثر فأكثر

40
00:02:15,868 --> 00:02:18,388
صباح الخير أيتها الفاتنة
أريد أن أكرر ثانية

41
00:02:18,473 --> 00:02:22,774
أنك كنت محقة تماماً ليلة أمس
بذكر الغلطة التي ارتكبتها قبل 11 سنة

42
00:02:22,905 --> 00:02:25,252
ويمكنك ذكر الأمر مجدداً في أي وقت

43
00:02:25,382 --> 00:02:27,641
حتى إن كنا نتكلم عن شيء
لا صلة له به على الإطلاق

44
00:02:27,772 --> 00:02:29,465
شكراً يا (بيتر)، سأفعل

45
00:02:29,858 --> 00:02:31,551
أنا... أعرف أنك ستفعلين

46
00:02:31,899 --> 00:02:33,419
(صباح الخير، (لويس -
مرحباً يا فتاة -

47
00:02:33,550 --> 00:02:36,243
مرحباً أيها الثنائي المثلي
اللذان يهرولان دائماً

48
00:02:36,373 --> 00:02:37,938
ماذا ستفعلان صباح اليوم؟

49
00:02:38,068 --> 00:02:39,632
التبني والتقبيل بزم الشفاه فقط

50
00:02:39,762 --> 00:02:42,196
نعم، نحن مثليا الشبكة التلفزيونية

51
00:02:42,326 --> 00:02:45,367
فكل ما يمكننا فعله هو تبني الأطفال
والتقبيل بزم الشفاه

52
00:02:45,498 --> 00:02:47,974
بلا استخدام اللسان
أليس هذا صحيح، عزيزي؟

53
00:02:48,626 --> 00:02:50,668
سأذهب إلى عملي ذي النفوذ الكبير

54
00:02:50,796 --> 00:02:53,925
في مجلة أزياء
أو شركة بطاقات تهنئة أو مصنع نبيذ

55
00:02:54,056 --> 00:02:55,881
أتلهف لأعرف أي منها

56
00:02:56,010 --> 00:02:59,138
"مصنع نبيذ "بيت جميل على الرقعة"، فاخر" -
!مرحى، إنه مصنع نبيذ -

57
00:02:59,443 --> 00:03:02,138
(صباح الخير، (جودي غرير -
(صباح الخير، (لويس -

58
00:03:02,266 --> 00:03:04,875
كيف كانت ليلتك؟ -
عظيمة، مارست التمارين -

59
00:03:05,005 --> 00:03:08,872
أعددت العشاء وأمضينا وقتاً عائلياً
وضاجعت (بيتر) بحلول الساعة الـ11

60
00:03:09,002 --> 00:03:12,477
كم أنا معجبة لك -
(هذا سبب وجودك، (جودي غرير -

61
00:03:12,609 --> 00:03:14,302
!كدت أنسى

62
00:03:14,432 --> 00:03:16,909
بيرت) يريد رؤيتك في مكتبه) -
بشأن ماذا؟ -

63
00:03:17,039 --> 00:03:19,992
لم يقل، لكن بدا الأمر مهماً

64
00:03:20,080 --> 00:03:21,688
مقابلة الرئيس

65
00:03:21,819 --> 00:03:24,729
سيكون هذا أسوأ
من العثور على عنكبوت في المطبخ

66
00:03:25,816 --> 00:03:28,465
يا إلهي! (بيتر)، يوجد عنكبوت هنا

67
00:03:28,683 --> 00:03:30,985
نعم، أعرف أيتها العبقرية

68
00:03:32,940 --> 00:03:37,546
مرحباً يا (لويس)، أردت إعلامك
بأني أفكر في منحك ترقية كبيرة

69
00:03:37,718 --> 00:03:39,371
!حقاً؟ هذا مذهل

70
00:03:39,501 --> 00:03:42,020
الوظيفة ليست لك بعد

71
00:03:42,151 --> 00:03:45,888
إنها بينك وبين أحد الأشخاص
سمارمي جيه) "مرتب ربطة العنق" الثالث)

72
00:03:46,018 --> 00:03:48,842
صدمتُ مهرولاً مثلياً في طريقي للعمل اليوم

73
00:03:54,751 --> 00:03:56,836
آسف لأني أرضيتك مرتين فقط الليلة

74
00:03:56,966 --> 00:04:00,355
وجدت مجموعة من علكة (بيغ ليغ) سابقاً
وأنهك فكي

75
00:04:00,486 --> 00:04:03,701
(قمت بعمل رائع، (بيتر -
ليلة سعيدة أيتها المثالية -

76
00:04:07,045 --> 00:04:10,087
لا أعرف ما العمل
بشأن هذه المسألة في العمل

77
00:04:10,304 --> 00:04:12,912
أنا... أما زلنا نتحدث عن ذلك؟

78
00:04:13,128 --> 00:04:16,517
أعني، لا بأس إن كنا كذلك
لكننا تحدثنا بالأمر قبل العشاء

79
00:04:16,648 --> 00:04:19,080
وخلال العشاء وبعد العشاء -
لا، أنت محق -

80
00:04:19,211 --> 00:04:21,774
(سأكون بخير، ليلة سعيدة يا (بيتر

81
00:04:24,989 --> 00:04:27,509
أريد هذه الترقية حقاً

82
00:04:27,640 --> 00:04:29,377
حسناً، نحن نتحدث بالأمر إذن

83
00:04:29,507 --> 00:04:31,723
أتعرف ماذا؟ سأصنع لوحة أحلام

84
00:04:31,897 --> 00:04:34,721
"أرى نجاحي وأكون نجاحي"

85
00:04:34,851 --> 00:04:38,196
هرمون التستوستيرون منخفض جداً
لدرجة أني لم أكن لأفكر بذلك

86
00:04:38,370 --> 00:04:42,976
أتودين أن أشغل أصوات المحيط
بصراخ النوارس الصادم الخاص بالنوم؟

87
00:04:43,106 --> 00:04:46,018
نعم، شكراً
لدي يوم حافل غداً

88
00:04:47,364 --> 00:04:48,797
ليلة سعيدة

89
00:04:52,012 --> 00:04:55,879
"مصنع نبيذ "بيت جميل على الرقعة"
"إنه فاخر

90
00:04:56,009 --> 00:04:58,833
المعذرة، هلا تعيرونني انتباهكم رجاءً

91
00:04:58,965 --> 00:05:02,787
أعرف أنكم جميعاً تتساءلون
من سينال الترقية الكبيرة

92
00:05:02,962 --> 00:05:06,393
...وأنا فخور بإعلان أن ذلك الشخص هو

93
00:05:06,654 --> 00:05:10,217
(...سمارمي) -
معذرة، أين أضع الحقيبة المليئة بالمال؟ -

94
00:05:10,477 --> 00:05:14,257
من أنت؟ -
(رئيس شركة (واين آند بينت نايت -

95
00:05:14,431 --> 00:05:19,036
لويس غريفين) ضمتني كعميل للتو)
من خلال دهائها وسحرها واحترافها

96
00:05:19,297 --> 00:05:23,598
حقاً؟ في هذه الحالة
(الترقية الكبيرة من نصيب (لويس غريفين

97
00:05:34,633 --> 00:05:37,153
ماذا يمكنني أن أقول؟
أنا أحب زوجتي

98
00:05:37,674 --> 00:05:39,760
!هذا برنامجي أنا
لم لا يكون أنا؟

99
00:05:40,064 --> 00:05:42,759
لأني أنا المرح -
ليس في هذا البرنامج -

100
00:05:42,931 --> 00:05:44,322
حقاً؟

101
00:05:45,104 --> 00:05:46,972
ظننت أن لدينا وجه آخر بعد

102
00:05:47,145 --> 00:05:48,623
إذن، ما رأيكم؟

103
00:05:48,753 --> 00:05:53,402
وأرجو أن تتذكروا أن تعليقاتكم العفوية
ستؤثر على وظائف مئات الناس

104
00:05:53,576 --> 00:05:56,009
هيا أيها الأغبياء، لا تخذلوني

105
00:05:56,182 --> 00:06:00,441
البرنامج من منظور امرأة
لكن بدا أن رجلاً هو من ألفه

106
00:06:00,614 --> 00:06:03,481
حسناً، ماذا لو قلت لك اصمتي؟

107
00:06:03,697 --> 00:06:06,523
نعم، هذا يغير الأمور بعض الشيء
أليس كذلك؟ أي أحد آخر؟

108
00:06:06,697 --> 00:06:09,477
آسف، كنت أتصفح حالة الطقس
في مدن عشوائية

109
00:06:09,651 --> 00:06:11,954
عظيم، أنت تأخذ الأمر بجدية كبيرة

110
00:06:12,040 --> 00:06:14,778
(أتعرف؟ أنا لا أفهم برنامج (فاملي غاي

111
00:06:14,908 --> 00:06:19,166
ما الصعب لتفهمه؟ عليك أن تكون قد نشأت
في الثمانينيات لكنك ما تزال مراهقاً

112
00:06:19,296 --> 00:06:21,989
إذن، بناءً على تلك الحلقة
(التي تبرز (لويس

113
00:06:22,120 --> 00:06:24,551
كم واحداً منكم قد يشاهد حلقة ثانية؟

114
00:06:25,422 --> 00:06:27,681
"!وغد" -
أي شيء آخر؟ -

115
00:06:28,029 --> 00:06:30,375
درجة الحرارة هي 42 درجة مئوية
في (سانتا فيه) الآن

116
00:06:32,909 --> 00:06:34,517
مجموعة اختبار"
"شبكة (فوكس) التلفزيونية

117
00:06:38,641 --> 00:06:41,944
ماذا يحدث في تلك الغرفة؟ -
(مجموعة اختبار من مديري مطعم (آربيز -

118
00:06:42,074 --> 00:06:43,508
يراقبوننا نأكل

119
00:06:45,940 --> 00:06:48,026
!مستحيل! أكلها -
الناس يأكلون أي شيء -

120
00:06:48,157 --> 00:06:50,981
أراهن بـ50 دولاراً أن الفتاة السمينة ستأكل
شطيرة اللحم الكبيرة بالجبن، من يراهن؟

121
00:06:51,111 --> 00:06:52,847
حسناً، سأقبل الرهان -
لك ذلك -

122
00:06:53,197 --> 00:06:55,586
"هيا يا صديقتي" -
"لا تفعلي، ها هي تفعل" -

123
00:06:55,847 --> 00:06:58,323
"حسناً يا صغيرة، خذي وقتك"

124
00:06:59,453 --> 00:07:01,451
!نعم -
!اللعنة -

125
00:07:01,625 --> 00:07:04,709
الكثير من البرامج الحديثة لقت نجاحاً
بإطلاق نسخة جديدة

126
00:07:04,840 --> 00:07:06,926
كمسلسلات درامية لمراهقين
شجعان بقوى خارقة

127
00:07:07,056 --> 00:07:12,139
(مثل (تينوولف) أو (ريفردايل
ويشاهدهما ما يعادل 6000 شخص سنوياً

128
00:07:12,313 --> 00:07:14,876
فظننا أن فعل شيء مشابه
(قد ينجح في برنامج (فاملي غاي

129
00:07:15,050 --> 00:07:17,788
أخمن أننا مخطؤون
لكن لنكتشف ذلك على وجه التأكيد

130
00:07:23,826 --> 00:07:25,998
"(كوهوغ)"

131
00:07:28,605 --> 00:07:30,995
"(بطولة (كريس غريفين"

132
00:07:32,558 --> 00:07:34,687
"(ميغ غريفين)"

133
00:07:35,079 --> 00:07:38,642
"(برايان غريفين)" -
"إنه برنامج للمراهقين" -

134
00:07:38,902 --> 00:07:42,595
"برنامج مثير للمراهقين" -
"(لويس غريفين)" -

135
00:07:42,769 --> 00:07:46,113
"شيء غير عادي" -
"(بيتر غريفين)" -

136
00:07:46,331 --> 00:07:48,851
"لكن ما معنى عادي"

137
00:07:48,981 --> 00:07:53,152
"في عالم متأجج؟" -
"(و(ستيوي غريفين) بدور (زاك سوير" -

138
00:07:54,586 --> 00:07:58,974
"(ذا كيو)"

139
00:08:00,365 --> 00:08:02,624
"(ثانوية (سيكسي آف"

140
00:08:07,055 --> 00:08:10,574
غولدمان)، عمل رائع في الرياضة اليوم)

141
00:08:10,704 --> 00:08:13,659
(شكراً يا (كريس
نكاد نجهز لمباراة الرياضة المهمة

142
00:08:14,006 --> 00:08:15,962
مرحباً يا رفيقاي -
(مرحباً، (روث -

143
00:08:16,092 --> 00:08:19,828
أكان دوش تمازج جنسي جيداً؟ -
بل دوش تمازج جنسي رائع -

144
00:08:20,002 --> 00:08:21,957
أبي! ماذا تفعل هنا؟

145
00:08:22,087 --> 00:08:23,999
أضع سائلي الجنسي في الدوش

146
00:08:24,173 --> 00:08:26,866
وأيضاً، أنا مأمور البلدة
لكنكم لن تكتشفوا ذلك حتى وقت لاحق

147
00:08:26,997 --> 00:08:29,082
لأنه لا علاقة له في القصة

148
00:08:29,386 --> 00:08:31,992
كريس)، ها أنت هنا) -
باتي)، ما الخطب؟) -

149
00:08:32,124 --> 00:08:35,252
لماذا لست في حصة القذرات؟ -
(إنها شقيقتك (ميغ -

150
00:08:35,556 --> 00:08:37,598
لقد... ماتت

151
00:08:38,510 --> 00:08:42,073
علي الذهاب -
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟ -

152
00:08:42,203 --> 00:08:44,418
سأذهب إلى ناد
أكون أصغر من اللازم لدخوله

153
00:08:44,548 --> 00:08:49,242
وأستمع لفرقة موسيقية
تحمل نفس اسم الشركة الأم للشبكة

154
00:08:50,674 --> 00:08:53,760
من ترك ذلك السائل الجنسي في الدوش؟

155
00:08:53,846 --> 00:08:57,061
"(نادي (ميه"

156
00:09:10,616 --> 00:09:14,093
"مطر مثير"

157
00:09:14,527 --> 00:09:17,959
"مطر مثير"

158
00:09:24,302 --> 00:09:26,561
ماذا أقدم لكم
أيها المراهقون المثيرون؟

159
00:09:26,779 --> 00:09:29,341
كيف اللزانيا النباتية؟

160
00:09:29,472 --> 00:09:31,775
مريعة، حتى في أفضل المطاعم

161
00:09:31,905 --> 00:09:33,774
سنأخذ 5 منها

162
00:09:34,383 --> 00:09:37,337
الأمر غير منطقي
من قد يريد قتل (ميغ)؟

163
00:09:37,553 --> 00:09:39,248
أيمكننا جميعاً التزام الصمت؟

164
00:09:39,509 --> 00:09:42,550
طلبوا منا الإيماء برؤوسنا
بينما تؤدي الفرقة الأغنية

165
00:09:42,680 --> 00:09:44,810
التي تسوق لها شركتنا الأم بعدوانية

166
00:09:45,286 --> 00:09:48,067
"(شازام) تقدم (إرماجرد آند ذا تويترز)" -
"(أحدنا ابن (ريتشارد غير" -

167
00:09:48,197 --> 00:09:51,150
"(إف جوني غيتار)" -
"(أحدنا ابن (ريتشارد غير" -

168
00:09:51,282 --> 00:09:54,975
"(و(ذا سوينغ تشلندرن" -
"(أحدنا ابن (ريتشارد غير" -

169
00:09:55,149 --> 00:09:56,800
لا يمكنني تحمل هذا

170
00:09:56,974 --> 00:09:59,972
سأخرج لاستنشاق بعض الهواء
وأبرز حلمتَي

171
00:10:00,884 --> 00:10:02,795
"مخرج"

172
00:10:11,224 --> 00:10:17,002
"داخل النادي بعد لحظات"

173
00:10:17,567 --> 00:10:21,608
(يا رفاق، انظروا، تم قبول (باتي
"في جامعة "الأشخاص ذوي المستقبل الباهر

174
00:10:21,781 --> 00:10:24,517
رائع، أما زالت ستتخصص
في "الكثير للعيش من أجله"؟

175
00:10:24,605 --> 00:10:28,603
نعم، أظنها الفتاة الوحيدة
التي ستخرج من هذه البلدة المثيرة

176
00:10:29,602 --> 00:10:31,297
!(باتي) -
سأوافيكم فوراً -

177
00:10:31,427 --> 00:10:34,337
لكن علي شرب مشروب لأحد رعاة المسلسل

178
00:10:34,728 --> 00:10:37,422
كولا بطعم الدراق؟ توقف

179
00:10:37,726 --> 00:10:39,160
"(نادي (ميه"

180
00:10:41,200 --> 00:10:43,244
(باتي) -
أين أنت؟ -

181
00:10:43,373 --> 00:10:45,459
باتي)، هل أنت هنا؟)

182
00:10:45,677 --> 00:10:47,068
(باتي)

183
00:10:47,892 --> 00:10:51,239
آمل ألا يكون قد وقع مكروه لأكثر
عضو يمكن التخلص منها في فريق العمل

184
00:10:51,412 --> 00:10:53,194
!يا رفاق، انظروا

185
00:10:55,843 --> 00:11:00,144
لقد ماتت -
لقد يبست حلمتاها بالفعل -

186
00:11:00,405 --> 00:11:04,141
هل أنتم مستعدون لأكل اللزانيا؟ -
!نحن في الغابة -

187
00:11:06,879 --> 00:11:09,485
حان وقت إطلاق قوانا الخارقة

188
00:11:09,615 --> 00:11:12,787
لأننا أيضاً شخصيات أقل شهرة
(لشركة الإنتاج (مارفل

189
00:11:16,524 --> 00:11:19,174
وأنا جاركم، الذي لم تعرفوا
أنه بطل خارق أيضاً

190
00:11:19,304 --> 00:11:20,739
(كابتن (بيدانتيك

191
00:11:20,824 --> 00:11:24,083
هل أنت هنا لحماية (زاك) وأنا؟ -
"(بل "أنا و(زاك -

192
00:11:24,257 --> 00:11:25,734
لكن، نعم

193
00:11:33,772 --> 00:11:35,640
الآن تكتشفون أنني المأمور

194
00:11:42,070 --> 00:11:45,416
أنا "مسلوق" على كوز صنوبر

195
00:11:47,066 --> 00:11:50,019
يعني "مستلق" على كوز صنوبر -
ماذا سيحدث الآن؟ -

196
00:11:50,107 --> 00:11:55,233
الآن سيصبح أحدنا فيلماً سينمائياً فرعياً
ويترك المسلسل لهدم بقيتنا

197
00:11:56,885 --> 00:11:58,840
!مرحى، إنه أنا

198
00:11:59,145 --> 00:12:01,012
سيدي، ما رأيك؟ -
لا أريد الإجابة -

199
00:12:01,187 --> 00:12:03,446
حسناً، وكم شخصاً منكم سيشاهده

200
00:12:03,574 --> 00:12:06,574
لو كانت الفتيات ترتدين
قمصاناً قطنية بيضاء وحمالات صدر سوداء؟

201
00:12:07,226 --> 00:12:09,702
بيتر)، هل كتبت أسئلة مجموعة الاختبار؟)

202
00:12:09,831 --> 00:12:11,309
ماذا؟ بالطبع لا

203
00:12:11,439 --> 00:12:14,655
وإن أعجبك حجم عضو
(ألكساندر سكارزغارد)

204
00:12:14,786 --> 00:12:16,827
فهذا لا يجعل منك مثلياً، صحيح؟

205
00:12:18,131 --> 00:12:19,477
"أجيبوه"

206
00:12:22,735 --> 00:12:24,763
مجموعة اختبار"
"شبكة (فوكس) التلفزيونية

207
00:12:25,052 --> 00:12:28,745
أعرف أنكم أمضيتم طوال النهار هنا
لكن ليس لديكم وظائف لتذهبوا إليها

208
00:12:28,874 --> 00:12:31,134
لذا، سأريكم فكرة نسخة جديدة أخرى

209
00:12:31,308 --> 00:12:33,350
أي شبكة اتصال لاسلكية علينا
تسجيل الدخول إليها؟

210
00:12:33,524 --> 00:12:36,913
(غليندايل غاليريا بابليك) -
نعم، هذا ما كنت أحاول فعله -

211
00:12:37,087 --> 00:12:39,042
أحياناً، تلغي الشبكات برنامجاً ما

212
00:12:39,172 --> 00:12:42,257
لإطلاق نسخة جديدة منه
بشخصيات أقل شعبية من النسخة الأصلية

213
00:12:42,387 --> 00:12:46,123
بينما يمضي الممثلون الأكثر شعبية
ليحققوا نجاحاً أكبر في الأفلام

214
00:12:46,253 --> 00:12:48,209
أو حالات طلاق بشعة تنشر للعامة

215
00:12:59,548 --> 00:13:01,982
"التي كنا نعتمد عليها"

216
00:13:02,632 --> 00:13:05,368
"لحسن الحظ، هناك رجل عائلة"

217
00:13:05,848 --> 00:13:10,801
لحسن الحظ هناك رجل يمكنه أن يفعل"
"...كل الأمور التي تجعلنا

218
00:13:12,583 --> 00:13:17,665
"إنه رجل عائلة"

219
00:13:17,796 --> 00:13:19,185
"فاملي غاي) ثانية)"

220
00:13:19,316 --> 00:13:23,530
"فاملي غاي) ثانية)"
"يصور مباشرة أمام الجمهور

221
00:13:25,181 --> 00:13:26,658
أنا سأجيب

222
00:13:28,613 --> 00:13:31,308
(آلو؟ مرحباً، (ستيوي

223
00:13:31,436 --> 00:13:33,393
أم أعلي القول "طاب يومك صديقي"؟

224
00:13:33,522 --> 00:13:36,478
(بما أنك في (كوينزلاند، أستراليا
(حيث انتقلت للعيش مع (برايان) و(ميغ

225
00:13:36,608 --> 00:13:38,476
بعد وفاة أمي وأبي

226
00:13:39,562 --> 00:13:41,517
الحياة الزوجية جيدة

227
00:13:41,821 --> 00:13:45,992
لا، لا أطفال بعد
لكني كنت أتدرب كثيراً بمفردي

228
00:13:46,905 --> 00:13:52,206
بالاستمناء نعم، فيما بيننا
أظن، ربما تكون (تريشا) عاقر

229
00:13:56,115 --> 00:13:59,505
ستيوي)، يستحسن أن أنهي المكالمة)
تريشا) ترمقني بتلك النظرة)

230
00:14:01,894 --> 00:14:03,676
(حسناً، انقل حبي لـ(برايان) و(ميغ

231
00:14:03,761 --> 00:14:06,281
وآمل أن نتمكن من الذهاب
إلى هناك للحلقة الأخيرة من الموسم

232
00:14:06,542 --> 00:14:09,018
لا؟ ألن تكونوا جزءاً منه على الإطلاق؟

233
00:14:09,193 --> 00:14:10,887
(حسناً إذن، وداعاً يا (ستيوي

234
00:14:11,017 --> 00:14:13,494
كريس)، أنا واقفة هنا في غرفة المعيشة)

235
00:14:13,624 --> 00:14:17,143
لأن علي محادثتك بأمر مهم جداً

236
00:14:17,274 --> 00:14:20,793
اسمعي، تحدثنا بالأمر سابقاً
إنه منزلي، وأريد ارتداء حذاء فيه

237
00:14:20,923 --> 00:14:22,748
كريس)، أنا أقدم لك خياراً)

238
00:14:22,878 --> 00:14:25,398
يمكنك إما أن تستمر
بارتداء الحذاء في المنزل

239
00:14:25,529 --> 00:14:30,307
أو تستمر بمضاجعة هذا القوام الآسيوي
المقاوم للتقدم في العمر

240
00:14:40,039 --> 00:14:43,124
كريس)، أنا مستلقية هنا)
أسمعك تتقلب وتتشقلب

241
00:14:43,255 --> 00:14:46,295
وأتساءل ما إن كان لديك أمر
تود مناقشته

242
00:14:46,511 --> 00:14:48,294
...لا أعرف، الأمر ببساطة

243
00:14:48,512 --> 00:14:50,901
كان الأمر صعباً جداً منذ وفاة أمي وأبي

244
00:14:51,031 --> 00:14:53,855
وانتقل (جو) للعيش معنا
بكل اسطوانات الفرق الموسيقية الكبيرة تلك

245
00:14:55,637 --> 00:14:58,417
!(جو) -
كريس)، أنا مستلقية هنا) -

246
00:14:58,547 --> 00:15:01,501
وأطلب منك طرد (جو) من المنزل

247
00:15:01,632 --> 00:15:05,238
ماذا؟ كان صديق أبي الحميم لـ20 سنة
لا يمكنني فعل ذلك

248
00:15:05,325 --> 00:15:07,889
كريس)، أنا أقدم لك خياراً)

249
00:15:11,408 --> 00:15:13,537
لحسن الحظ أني أرمل البلدة
الطائر من النوافذ

250
00:15:13,623 --> 00:15:16,578
بالنسبة إلي، كل يوم مؤلم

251
00:15:17,837 --> 00:15:20,444
"أيمكننا إيقاف هذا رجاءً؟" -
نعم؟ -

252
00:15:20,574 --> 00:15:23,007
إن أعدت علبة (سبرايت) للحمية
أيمكنني المغادرة؟

253
00:15:23,137 --> 00:15:25,397
ما رأيك بالبرنامج؟ -
لم يعجبني -

254
00:15:25,527 --> 00:15:29,350
أيمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟ -
لا يعجبني الناس أو ما يقولونه ويفعلونه -

255
00:15:29,524 --> 00:15:32,652
إن أمكنك تلخيص البرنامج بصوت واحد
فماذا قد يكون؟

256
00:15:33,608 --> 00:15:37,215
بالنسبة إلي إنه أقرب لآخر بخة
لعلبة خردل بلاستيكية

257
00:15:38,344 --> 00:15:41,298
أهذا الخردل الخاص بنا؟ -
لا، أجلب معي واحداً دائماً -

258
00:15:41,428 --> 00:15:43,601
...في حال كان البرنامج نوعاً ما

259
00:15:44,035 --> 00:15:47,120
فليصمت الجميع -
!(إنه المأمور من برنامج (ذا كيو -

260
00:15:47,250 --> 00:15:48,815
لا يعجبكم شيء

261
00:15:48,945 --> 00:15:52,333
إن كنتم أذكياء هكذا، فماذا تريدون
أن تروا في نسخة (فاملي غاي) الجديدة؟

262
00:15:52,551 --> 00:15:54,811
نعم، الرجل غير القابل للتوظيف
ذو الوشم على العنق؟

263
00:15:54,941 --> 00:15:56,592
هذه آية من الكتاب المقدس -
لا يهم -

264
00:15:56,722 --> 00:15:58,807
أي شيء فوق تفاحة (آدم) يعني المخدرات

265
00:15:58,938 --> 00:16:00,979
(أحب (نتفلكس
أيمكنك أن تكون (نتفلكس)؟

266
00:16:01,110 --> 00:16:04,064
نعم، (نتفلكس) رائعة -
(بالطبع رائعة، فهي (نتفلكس -

267
00:16:04,195 --> 00:16:06,800
(علقنا بكوننا في (فوكس
فعلينا التعامل مع الأمر، اتفقنا؟

268
00:16:06,887 --> 00:16:09,060
(أنا أشاهد (فوكس -
لا، لا تفعل، لا أحد يفعل -

269
00:16:09,191 --> 00:16:11,146
نعم، أحب البرامج
الجديرة بأن تُشاهد تباعية

270
00:16:11,276 --> 00:16:14,448
أولاً، "تشاهد تباعية" ليست كلمة
هي أداة للتسويق

271
00:16:14,622 --> 00:16:16,446
تم غسيل دماغك، سيدي
لكن لا بأس

272
00:16:16,576 --> 00:16:18,749
(سنجعل (فاملي غاي
جدير بالمتابعة تباعية

273
00:16:40,993 --> 00:16:43,294
"(بيتر غريفين)" -
"فاملي غاي) الموسم الأول متاح حالياً)" -

274
00:16:43,382 --> 00:16:45,685
(بينما يؤثر الغريم على (كوهوغ)، (بيتر"
"و(كريس) يجدان نفسيهما في موقف مفاجئ

275
00:16:54,764 --> 00:16:57,155
"(بيتر غريفين)" -
"(العودة للتصفح، (فاملي غاي" -

276
00:16:57,285 --> 00:16:59,415
الحلقة التالية ستبدأ"
"...بعد 3... 2... 1

277
00:17:05,715 --> 00:17:08,017
"(بيتر غريفين)" -
"(العودة للتصفح، (فاملي غاي" -

278
00:17:08,147 --> 00:17:10,189
شكراً لمشاهدتكم، الموسم الثاني"
"سيكون متاحاً بعد 3 سنوات

279
00:17:10,406 --> 00:17:12,101
أرأيت؟ ألم يكن ذلك مريعاً؟

280
00:17:12,232 --> 00:17:14,968
الغرفة متاحة لنا حتى الساعة الـ6 فقط
لذا، ماذا أيضاً؟

281
00:17:15,099 --> 00:17:16,967
لم تحن الساعة الـ6 بعد
ماذا أيضاً؟

282
00:17:17,097 --> 00:17:19,921
يونغ شيلدون) جيد)
فما رأيك بـ(يونغ فاملي غاي)؟

283
00:17:20,139 --> 00:17:21,659
ما رأيك لو أقتل عائلتك بأكملها؟

284
00:17:21,790 --> 00:17:24,309
ماذا عن (بوجاك هورسمان)؟ -
لا وبشدة -

285
00:17:24,440 --> 00:17:26,264
يمكنك أن تصبح حصاناً -
نعم وبشدة -

286
00:17:26,438 --> 00:17:28,523
"(هوليوود)" -
كلمات عادية لكن من رجل حصان -

287
00:17:28,654 --> 00:17:32,389
"أيمكننا إيقاف هذا رجاءً؟" -
طلبت هذا تحديداً للتو -

288
00:17:32,651 --> 00:17:34,387
لم تحن الساعة الـ6! ماذا أيضاً؟

289
00:17:34,475 --> 00:17:37,126
(أحببت برنامج (أنتيكس رودشو -
لا بأس -

290
00:17:37,257 --> 00:17:39,993
...وتقول إن هذا -
براز (جورج واشنطن)، صحيح -

291
00:17:40,124 --> 00:17:43,383
لدي نبأ قد لا يعجبك
عمر البراز أسبوعان فقط

292
00:17:43,556 --> 00:17:47,205
ماذا؟ كيف تكون متأكداً؟ -
(أولاً، فيه قطعة سكاكر (سكيتل -

293
00:17:47,423 --> 00:17:50,159
الجنرال كان يحب الحلويات، صحيح؟

294
00:17:50,333 --> 00:17:51,985
كان ذلك مريعاً

295
00:17:52,113 --> 00:17:54,374
(سأخرج قطعة سكاكر (سكيتل
وأعود بعد أسبوع

296
00:17:54,548 --> 00:17:56,633
(أحب برامج (نتفلكس
من الكوميديا الارتجالية الخاصة

297
00:17:56,764 --> 00:17:58,457
عظيم، في الحقيقة صورنا إحداها

298
00:17:58,588 --> 00:18:01,456
عندما كنت كوميدياً متحضراً
بدون العبارة الأخيرة للنكتة

299
00:18:01,585 --> 00:18:05,062
هل لدى أحدكم فراش من نوع فوتون الياباني؟
نعم، نعم، صحيح؟

300
00:18:06,235 --> 00:18:07,885
(جئت إلى هنا الليلة بطلب سيارة من (أوبر

301
00:18:09,667 --> 00:18:11,753
!(يا للعجب، (ستارباكس

302
00:18:12,274 --> 00:18:13,751
فيسبوك)، صحيح؟)

303
00:18:14,185 --> 00:18:16,705
وماذا عن تلك الرقاقة الجديدة
والبطاقات الائتمانية؟

304
00:18:17,270 --> 00:18:19,182
هل ذهب أحد إلى (جورجيا)؟

305
00:18:20,094 --> 00:18:21,745
هاتف (آيفون) الجديد ضخم

306
00:18:24,482 --> 00:18:27,307
(موسيقى (إي دي إم -
!أنت سيئ -

307
00:18:27,437 --> 00:18:30,694
(نعم، (داين كوك
أدى كل أنصاف النكات هذه سلفاً

308
00:18:30,825 --> 00:18:34,475
مهلاً، هذه وظيفتي
(لا أذهب إلى مطعم (بيرغر كينغ

309
00:18:35,388 --> 00:18:38,776
كان ذلك مريعاً
على (نتفلكس) صنع 800 منه بعد

310
00:18:38,951 --> 00:18:42,382
ماذا أيضاً؟ ماذا تريدون أيضاً؟ -
(أحب ما يفعله (جيمس كوردن -

311
00:18:42,512 --> 00:18:44,468
كاربول كاريوكي)؟) -
يمكنني فعل ذلك -

312
00:18:45,727 --> 00:18:47,726
مرحباً، أتمضي ليلة جيدة؟
أنا فعلت

313
00:18:47,900 --> 00:18:50,941
قمت بمضاجعة ما بين 3 أشخاص للتو
أنا ورجلين آخرين

314
00:18:51,115 --> 00:18:53,938
أظنها مجرد مضاجعة بين مثليين
لماذا تخبرني بكل هذا؟

315
00:18:54,113 --> 00:18:58,196
أليس هذا (تاكسيكاب كونفيشنز)؟ -
(لا، إنه (كاربول كاريوكي -

316
00:18:58,327 --> 00:19:00,890
(نوشك على غناء أغنية (أديل -
هذا تصرف مثلي -

317
00:19:01,020 --> 00:19:03,149
اركنها قرب هذا الرجل المثير ودعني أترجل

318
00:19:03,323 --> 00:19:06,147
ظننت أني قرأت
أنكم ستسحبون النكات عن المثليين

319
00:19:06,277 --> 00:19:09,189
ذلك الاقتباس أخذ من سياق
وأسيء فهمه على نطاق واسع

320
00:19:09,275 --> 00:19:11,882
حسناً، ما التالي أيها الخرفان؟ -
أحب الألعاب الأولمبية -

321
00:19:12,013 --> 00:19:15,531
أيمكنكم أن تكونوا الألعاب الأولمبية؟ -
إن بي سي) تأخذ كل الرياضات الجيدة) -

322
00:19:15,661 --> 00:19:19,876
فسنعلق مع الرياضات المملة
التي يعتذر لأجلها المذيعين دائماً

323
00:19:20,093 --> 00:19:24,047
أهلاً بعودتكم إلى الغوص الثنائي"
"ومجدداً، نأسف جداً لهذا

324
00:19:24,177 --> 00:19:27,826
"برايان)، أتريد إضافة شيء؟)" -
"لا، فقط تعازينا لأمة تشعر بالملل" -

325
00:19:28,001 --> 00:19:30,303
ومعنا (لويس) عند بركة السباحة"
"لويس)، أي شيء؟)

326
00:19:30,520 --> 00:19:33,431
لا، آسفة فحسب يا رفاق
لحدوث أي من هذا

327
00:19:33,561 --> 00:19:37,514
أعني، حتى لمرة كل 4 سنوات
يبدو أكثر بكثير مما يجب

328
00:19:37,993 --> 00:19:40,817
وهما في الهواء"
"والآن هما في الماء

329
00:19:41,078 --> 00:19:42,990
ما هي المقولة ثانية؟ "رشاش الماء سيئ"؟

330
00:19:43,120 --> 00:19:46,118
"نعم، أظن ذلك" -
"ذلك غباء كبير" -

331
00:19:46,292 --> 00:19:49,332
مللت كل الأصوات في برنامجك
أيمكنك تغييرها؟

332
00:19:49,463 --> 00:19:51,505
إلى من؟ -
(أحب أصوات (جون بنجامين -

333
00:19:51,636 --> 00:19:53,634
أيمكنكم أن تكونوا جميعاً
بأصوات (جون بنجامين)؟

334
00:19:53,764 --> 00:19:55,154
(مرحباً، (جو -
(مرحباً، (بيتر -

335
00:19:55,284 --> 00:19:57,239
(مرحباً، (كواغماير -
(مرحباً، (كليفلاند -

336
00:19:58,109 --> 00:19:59,977
ماذا أقدم لكم يا رفاق؟

337
00:20:00,325 --> 00:20:02,888
لا أحد يلمس صوتي

338
00:20:03,105 --> 00:20:06,103
أعجبني كل ذلك، باستثناء الساقي

339
00:20:06,276 --> 00:20:09,579
يا رفاق، الشبكة اللاسلكية في المقهى
كوفي بينز) لا يلزمها كلمة سر)

340
00:20:09,751 --> 00:20:11,403
جميعكم، تم إلغاء النسخة الجديدة

341
00:20:11,534 --> 00:20:15,574
تبين أن المدير الإداري الذي أمر به
كان مجرد سنجاب تسلل للمكتب

342
00:20:15,748 --> 00:20:17,399
ماذا؟ -
نعم، لكن من باب الإنصاف -

343
00:20:17,529 --> 00:20:20,527
هو السنجاب نفسه الذي أعطى الضوء الأخضر
(لمسلسل (بروكلين 99

344
00:20:20,657 --> 00:20:25,263
البرنامج الذي تحدى فكرة
أن الجذابين فقط يمكن ظهورهم على التلفاز

345
00:20:25,392 --> 00:20:26,914
ما معنى ذلك؟

346
00:20:27,044 --> 00:20:30,563
يعني أن (فاملي غاي) جيد كما هو

347
00:20:30,954 --> 00:20:32,735
!نعم -
!مرحى -

348
00:20:34,429 --> 00:20:37,991
(ألغينا فكرة النسخة الجديدة لـ(فاملي غاي
أي أفكار أخرى لدينا؟

349
00:20:38,123 --> 00:20:39,905
"(توينيث سنتشري فوكس)"

350
00:20:40,121 --> 00:20:41,728
بروكلين 910)؟)

351
00:20:41,990 --> 00:20:44,987
من المحتمل أن هذا الشخص
لديه فكرة واحدة فقط

352
00:20:51,640 --> 00:20:55,376
أتعرفون؟ يسرني أنه بعد كل ما حدث
سمحوا لنا بإبقاء البرنامج كما هو

353
00:20:55,506 --> 00:20:57,287
ليس كما هو بالضبط

354
00:20:57,679 --> 00:21:00,894
مرحباً يا صديقي
جلبت اسطوانات فرقتي الكبيرة

355
00:21:01,068 --> 00:21:03,631
(أرادوا المزيد من (جو -
(أرادوا المزيد من (جو -

356
00:21:10,842 --> 00:21:13,710
(ينبغي أن يكون لـ(جو سوانسن"
"ظهور أكبر في مسلسلكم

357
00:21:23,964 --> 00:21:27,265
(ينبغي أن يكون لـ(جو سوانسن"
"ظهور أكبر في مسلسلكم

358
00:21:27,395 --> 00:21:30,523
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} "ترجمة: كابتيفيت أرابيا" عمّان، الأردن


