﻿1
00:00:01,484 --> 00:00:04,743
"يبدو أن كل ما ترونه اليوم"

2
00:00:04,874 --> 00:00:08,002
"هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز"

3
00:00:08,218 --> 00:00:11,434
"لكن أين تلك القيم القديمة الجيدة؟"

4
00:00:11,869 --> 00:00:14,344
"التي كنا نعتمد عليها"

5
00:00:14,997 --> 00:00:17,516
"لحسن الحظ، هناك رجل عائلة"

6
00:00:18,342 --> 00:00:23,077
لحسن الحظ هناك رجل يمكنه أن يفعل"
"...كل الأمور التي تجعلنا

7
00:00:23,208 --> 00:00:24,815
"نضحك ونبكي"

8
00:00:24,945 --> 00:00:30,159
"إنه رجل عائلة"

9
00:00:31,027 --> 00:00:33,982
"مدرسة (آدم ويست) الثانوية"

10
00:00:34,460 --> 00:00:38,413
ممتاز، مدرسة فارغة
حان الوقت لأتألق بشق طريقي في الردهات

11
00:00:51,274 --> 00:00:53,838
أيها المدير (شيبرد)، أين الجميع؟

12
00:00:54,402 --> 00:01:00,528
(المدير (شيبرد) ليس هنا يا آنسة (غريفين -
لمَ تتكلم هكذا؟ -

13
00:01:00,876 --> 00:01:03,222
(آسف، كان ذلك (توني
الصبي الصغير الذي يعيش في فمي

14
00:01:03,438 --> 00:01:07,263
لماذا جئت؟ إنه يوم تعطيل الطلاب -
يوم التعطيل؟ لم يخبرني أحد -

15
00:01:07,393 --> 00:01:10,781
إنها غير محبوبة وغير جذابة

16
00:01:10,911 --> 00:01:12,302
!(توني)

17
00:01:17,646 --> 00:01:22,294
(مرحبا، (كريس
هل كنت تعرف أن اليوم هو يوم تعطيل الطلاب؟

18
00:01:22,773 --> 00:01:24,728
أمي؟ أبي؟

19
00:01:31,635 --> 00:01:33,894
مرحبا -
"أمي، أين أنتم؟" -

20
00:01:34,069 --> 00:01:36,979
من أنت؟ -
"أنا (ميغ)، أين الجميع؟" -

21
00:01:37,153 --> 00:01:39,761
(لا يمكن أن تكوني (ميغ
فهي معنا هنا على الرصيف

22
00:01:39,846 --> 00:01:42,150
من المتصلة؟ -
(فتاة تقول إنها (ميغ -

23
00:01:42,280 --> 00:01:46,277
(أعطيني الهاتف، حسنا يا (ميغ
إن كنت أنت حقا، فما هو عيد ميلادك؟

24
00:01:46,451 --> 00:01:49,231
"الـ23 من مارس" -
لا أعرف ما إن كان ذلك صحيحا -

25
00:01:49,361 --> 00:01:52,316
طاب نهارك، سيدي
آسف بشأن ذلك جميعا

26
00:01:52,402 --> 00:01:55,922
والآن لنعد إلى المهرجان
ونستمتع بيومنا الـ23 من مارس

27
00:01:57,571 --> 00:02:00,658
"بولينغ"

28
00:02:00,744 --> 00:02:04,481
"مكان حزين ما"

29
00:02:08,782 --> 00:02:10,259
المعتاد لو سمحت

30
00:02:10,389 --> 00:02:13,822
تفضلي، مقاس السيدات 7 لليسار
ومقاس الرجال 11 لليمين

31
00:02:13,952 --> 00:02:16,994
أريد رخصتك فحسب -
شكرا -

32
00:02:17,211 --> 00:02:19,556
!وعيد ميلاد سعيد

33
00:02:32,547 --> 00:02:33,938
!نعم

34
00:02:43,104 --> 00:02:44,668
"!أصبت الهدف"

35
00:02:45,016 --> 00:02:47,493
لم نقم بتحديثها

36
00:02:51,793 --> 00:02:56,094
...مساء الخير، أنا (توم تاكر)، التالي"
"أجد المزيد من الرمال على جسدي

37
00:02:56,225 --> 00:02:58,528
"من حمام شاطئي استخدمته قبل أسبوع"

38
00:02:58,658 --> 00:03:01,176
"لكن أولا، مأساة تحدث قرب دياري"

39
00:03:01,264 --> 00:03:04,914
حيث تسبب حادث سيارة قرب شقتي"
"بسلب حياة فتاة محلية

40
00:03:05,175 --> 00:03:08,825
"هوية الضحية مخفية لحين إعلام العائلة"

41
00:03:11,996 --> 00:03:14,429
مرحبا يا صديقي
ماذا جاء بك في هذا الوقت المتأخر

42
00:03:14,560 --> 00:03:18,079
وأنت ترتدي زيك
وتحمل قبعتك بحزن على صدرك؟

43
00:03:18,339 --> 00:03:19,861
(بيتر)، (لويس)

44
00:03:20,164 --> 00:03:23,292
يؤلمني من فوق خصري
إخباركما بأن (ميغ) ماتت

45
00:03:23,465 --> 00:03:26,160
ماذا؟ -
عمّ تتحدث؟ (ميغ) هنا -

46
00:03:29,765 --> 00:03:32,329
من الغريب أن ذلك لم يحدث
على رصيف الميناء طوال النهار

47
00:03:32,459 --> 00:03:34,284
أو عندما استأجرنا تلك السيارة
بالسقف القابل للطي

48
00:03:34,415 --> 00:03:36,716
كيف حدث هذا؟ -
تعرضت لحادث سيارة -

49
00:03:36,847 --> 00:03:38,715
احترقت لدرجة لا يمكن تمييزها

50
00:03:38,845 --> 00:03:41,105
(وارتفع مستواي في لعبة (فورت نايت
في هذه العطلة

51
00:03:41,235 --> 00:03:43,755
لكن على الأرجح
أنك تهتمين بأول أمرين فقط

52
00:03:43,886 --> 00:03:45,928
!يا إلهي، لا

53
00:03:46,100 --> 00:03:49,099
(لم نجد سوى رخصة قيادة (ميغ
في موقع الجريمة

54
00:03:49,229 --> 00:03:51,488
رود آيلند)، رخصة قيادة)"
"(ميغ غريفين)، 31 شارع (سبونر، كوهوغ)

55
00:03:52,270 --> 00:03:54,790
كانت بطاقة مطعم (كويزنوس) عالقة في الخلف

56
00:03:55,051 --> 00:03:58,223
ملاككما الصغيرة كانت على بعد طابع واحد
من الحصول على شطيرة مجانية

57
00:03:58,353 --> 00:04:00,872
وهذا يزيد ألم هذه المأساة

58
00:04:01,134 --> 00:04:05,522
إنه أمر مذهل في الحقيقة
لأن البطاقة صدرت قبل 3 أيام فقط

59
00:04:05,740 --> 00:04:09,432
عادة يقوم أحد الرجال بتبديلها
واستخدامها في طريق عودته للمنزل

60
00:04:09,562 --> 00:04:11,213
لكني احتفظت بها من أجلكم

61
00:04:11,387 --> 00:04:15,037
ظننت أن عائلة (ميغ) يجب أن يكونوا
من يستمتعون بالشطيرة المجانية

62
00:04:15,209 --> 00:04:17,295
مجددا، أنا آسف جدا

63
00:04:17,860 --> 00:04:20,294
"بولينغ"

64
00:04:20,423 --> 00:04:23,074
"مطعم وجبات خفيفة" -
"!مهلا" -

65
00:04:23,335 --> 00:04:24,724
"أخبروا العائلة، عظيم"

66
00:04:24,855 --> 00:04:27,722
الفتاة التي قُتلت قرب شقتي"
"(هي (ميغ غريفين

67
00:04:27,853 --> 00:04:29,765
!ماذا؟ أنا لست ميتة

68
00:04:29,894 --> 00:04:33,631
احترقت لدرجة لا يمكن تمييزها
لكن تم التعرف عليها من خلال رخصتها للقيادة

69
00:04:33,893 --> 00:04:37,064
!70 كيلوغرام، يا للهول

70
00:04:37,367 --> 00:04:40,192
مهلا، هل أعطيت هويتي للفتاة الخطأ؟

71
00:04:40,321 --> 00:04:44,492
آسف، روائح رذاذ الأحذية أفسدت عقلي

72
00:04:46,882 --> 00:04:49,749
!ما زلت بلا تعاطي! هذا ليس غشا

73
00:04:49,967 --> 00:04:53,008
هذا أنا في حالة عدم التعاطي

74
00:04:53,617 --> 00:04:57,048
أظن أنني ميتة إذن... ولا أحد يهتم

75
00:04:57,571 --> 00:04:59,526
(كويزنوس سابس)"
"مفتوح

76
00:04:59,873 --> 00:05:03,132
مجددا، لمن ظهروا في مشهد جديد"
"ميغ غريفين) ماتت)

77
00:05:07,693 --> 00:05:10,996
"(ملك الوفاء لـ(كويزنوس)، (ميغ غريفين"

78
00:05:11,473 --> 00:05:13,645
"مغلق"

79
00:05:21,161 --> 00:05:22,726
"(كويزنوس سابس)"

80
00:05:35,497 --> 00:05:38,323
"(مراسم تأبين (ميغ غريفين"

81
00:05:41,451 --> 00:05:44,101
لويس)، أتصدقين هذه المقاعد؟)
!الصف الأمامي

82
00:05:44,275 --> 00:05:47,186
آمل أن يسحبني القس إلى المسرح ويراقصني

83
00:05:48,141 --> 00:05:50,966
عندما تم نقلي بسرعة إلى هذه الأسقفية
قبل أسبوع

84
00:05:51,138 --> 00:05:55,658
آخر ما توقعت أن أضطر لفعله
هو الوقوف أمامكم في مناسبة حزينة كهذه

85
00:05:55,919 --> 00:06:00,133
فقدان العائلة لأحد أطفالها مثل فقدان
لعبة (تريفيال بروسوت) اللوحية لأحد أجزائها

86
00:06:00,264 --> 00:06:05,997
وعليك تذكير كل من يلعبون بقول
لا تنسوا، لدي ترفيه سلفا"، يا للإزعاج"

87
00:06:06,259 --> 00:06:08,951
(المتحدث الأول، المدير (شيبرد

88
00:06:10,517 --> 00:06:13,731
ميغ غريفين) كان رجلا صادقا)
رجلا لطيفا

89
00:06:13,993 --> 00:06:15,686
...رجل عرف كيف

90
00:06:16,729 --> 00:06:19,640
يا للهول! لا شيء لدي

91
00:06:20,162 --> 00:06:23,898
هذا محزن نوعا ما، فلا أحد هنا -
أعرف، حتى نحن لسنا هنا -

92
00:06:27,200 --> 00:06:28,763
كان هذا القرار الصائب

93
00:06:29,372 --> 00:06:32,239
كريس)، آسفة جدا لوفاة شقيقتك)

94
00:06:34,369 --> 00:06:38,191
إن كان بإمكاننا فعل أي شيء لمساعدتك
...خلال فترة حاجتك

95
00:06:38,321 --> 00:06:39,929
طوابع -
ماذا؟ -

96
00:06:40,103 --> 00:06:43,709
طوابع، أحتاج إلى طوابع -
حسنا، لك ذلك -

97
00:06:44,621 --> 00:06:48,098
يا للعجب، هل تتقرب مني الفتيات
لأن شقيقتي ماتت؟

98
00:06:48,359 --> 00:06:49,705
!رائع

99
00:06:50,053 --> 00:06:52,355
"أتمنى لو كان (جو) في ذلك الصندوق"

100
00:06:52,529 --> 00:06:55,787
(وأنا أيضا، (بون -
هل قلت ذلك بصوت عالٍ؟ -

101
00:06:55,917 --> 00:06:58,003
لا، لكن في هذه المرحلة
أعرف ما تفكرين به

102
00:06:58,437 --> 00:07:00,088
سيكون ذلك قريبا يا حبيبتي

103
00:07:01,523 --> 00:07:03,955
(في ذكرى... (ميغ الاسم الوسطي غريفين"
"لم يتم العثور على الصورة

104
00:07:04,127 --> 00:07:07,561
غير معقول، بالكاد يوجد أشخاص هنا

105
00:07:08,040 --> 00:07:11,558
طفح الكيل، سأرحل إلى بلدة جديدة
لأبدأ حياة جديدة

106
00:07:12,253 --> 00:07:16,163
!آسفة -
ألا تعرفين معنى المسبحة على مقبض الباب؟ -

107
00:07:18,442 --> 00:07:21,701
"(مقبرة (كوهوغ"

108
00:07:21,875 --> 00:07:24,960
(ميغ غريفين)"
"1999 - الموسم 18

109
00:07:30,832 --> 00:07:34,002
(سيري)، شغلي أغنية (كيس فروم أروز)
(لـ(سيل

110
00:07:45,125 --> 00:07:47,732
آمل أن يستمتع الجميع بعشاء الليلة

111
00:07:48,731 --> 00:07:51,295
كان... كان هذا طعام (ميغ) المفضل

112
00:07:53,250 --> 00:07:55,335
اهدأي يا (لويس)، كفي عن البكاء

113
00:07:55,682 --> 00:07:57,985
توقفي، أرجوك توقفي

114
00:07:58,419 --> 00:08:01,331
توقفي، توقفي، توقفي عن البكاء

115
00:08:01,808 --> 00:08:04,285
توقفي عن البكاء، توقفي عن البكاء

116
00:08:04,980 --> 00:08:06,326
توقفي

117
00:08:06,457 --> 00:08:09,933
قبل أن نأكل
أيود أحدكم قول شيء عن (ميغ)؟

118
00:08:13,322 --> 00:08:16,189
...حسنا، أشعر أنكم جميعا تنظرون إلي، فسأبدأ

119
00:08:16,494 --> 00:08:19,839
ميغ)، حيثما تكونين)
(آمل أنك برفقة (بوبا

120
00:08:19,925 --> 00:08:23,923
...ولتعلمي أن الملازم (دان) يتجول -
هل هذا مقطع من فيلم (فورست غامب)؟ -

121
00:08:24,139 --> 00:08:25,834
(اشتقت إليك، (ميغ

122
00:08:26,398 --> 00:08:29,137
توقف يا (برايان)، توقف عن البكاء

123
00:08:29,440 --> 00:08:31,700
توقف، أرجوك توقف

124
00:08:32,265 --> 00:08:35,263
توقف، توقف، توقف عن البكاء

125
00:08:35,609 --> 00:08:39,476
توقف عن البكاء
توقف عن البكاء، توقف

126
00:08:40,606 --> 00:08:43,821
ستيوي)، أتود قول شيء؟) -
نعم -

127
00:08:44,082 --> 00:08:46,384
سنوفر الكثير من المال لعدم شراء مناديل الحمام

128
00:08:46,732 --> 00:08:50,035
هل سبق أن رأيتموها تستخدمه؟
تلف كلتا يديها بالمناديل مثل قفاز الفرن

129
00:08:50,120 --> 00:08:52,901
وتتصرف وكأنها تنظف قدر فلفل حار محترق

130
00:08:53,292 --> 00:08:56,376
على أي حال
(هذا كل ما يهمني قوله عن (ميغ

131
00:08:56,811 --> 00:08:58,940
ربما علينا أخذ لحظة صمت

132
00:08:59,071 --> 00:09:02,547
بينما نسمع الرجل في نهاية الشارع
يصرخ على كلبه الذي ينبح

133
00:09:03,719 --> 00:09:05,760
"!اللعنة يا (روفس)، اصمت"

134
00:09:05,935 --> 00:09:10,236
"!هلا تصمت! ادخل للمنزل، ادخل للمنزل"

135
00:09:12,670 --> 00:09:15,060
"!(ميغ)" -
"هذه المرة" -

136
00:09:15,275 --> 00:09:17,448
"ستسير الأمور بشكل جيد"

137
00:09:17,622 --> 00:09:21,184
"هذه المرة ستكون أفضل من المرات السابقة" -
"للتأجير حاليا" -

138
00:09:21,359 --> 00:09:27,093
هذه المرة مختلفة جدا"
"عن مراتنا السابقة

139
00:09:28,658 --> 00:09:32,568
"هذه المرة ستكون أكثر بكثير"

140
00:09:34,000 --> 00:09:37,042
"أو ربما لا تكون كذلك" -
"(و(فرنش ستيوارت) بدور (ديوي" -

141
00:09:41,604 --> 00:09:43,733
مرحبا أيتها الجارة الجديدة
أردت أن أعرج عليك

142
00:09:43,863 --> 00:09:46,600
لأستعير بعض السدادات القطنية -
بالطبع -

143
00:09:46,731 --> 00:09:49,251
أعيديها عندما تنتهي، لا تتعجلي -
شكرا -

144
00:09:49,469 --> 00:09:51,597
اسمي ليس مهما، ما اسمك؟

145
00:09:52,857 --> 00:09:55,333
...اسمي؟ اسمي هو

146
00:09:58,331 --> 00:10:01,024
(هولواي)، (ناتالي هولواي)

147
00:10:01,198 --> 00:10:02,632
(سررت بلقائك، (ناتالي

148
00:10:02,762 --> 00:10:05,066
أتريدين الانضمام إلينا على السطح
والجلوس تحت سلك مصابيح؟

149
00:10:05,194 --> 00:10:08,714
يبدو ذلك عظيما
سأجلب وسادة البواسير بشكل كعك لأجلس عليها

150
00:10:09,845 --> 00:10:13,711
(نكتة رائعة، (ناتالي هولواي -
نعم، إنها نكتة بالفعل -

151
00:10:13,841 --> 00:10:17,622
(لأن (ناتالي هولواي
ليست مضطرة للجلوس على وسادة بواسير

152
00:10:21,877 --> 00:10:24,573
نخب (ناتالي هولواي)، صديقتنا الجديدة

153
00:10:26,136 --> 00:10:29,004
ناتالي)، اجلسي، حدثينا عن نفسك)

154
00:10:32,392 --> 00:10:34,044
!يا لها من إطلالة

155
00:10:38,780 --> 00:10:43,862
(أتعرف يا (ستيوي)؟ في صغر (ميغ
كنا نحب إعداد كعكات العيد المجيد معا

156
00:10:47,164 --> 00:10:48,685
هل هذه أعضاء؟

157
00:10:48,903 --> 00:10:51,553
"بعد 30 سنة" -
يا إلهي، من شهر أكتوبر إلى يناير -

158
00:10:51,683 --> 00:10:55,506
لم أخرج لاستنشاق الهواء
كل العائلات تستمتع بأعضاء العيد المجيد

159
00:10:55,810 --> 00:10:57,809
أيمكننا شراء بعضا من كعكاتك لزفافنا؟

160
00:10:57,939 --> 00:11:00,893
اخرجا من هنا
!هذا مخبز للعائلات، أنا مسيحي

161
00:11:01,154 --> 00:11:05,108
(في قضية (كنت) و(برادلي
(ضد مخبز (هوليداي دونغز

162
00:11:05,325 --> 00:11:09,191
تحكم المحكمة
!بأنك عليك إعطاءنا الوصفة

163
00:11:11,146 --> 00:11:14,536
(وفقا لأوامر المحكمة، قام (ستيوي
بصنع مخبوزات لزفاف المثليين

164
00:11:14,709 --> 00:11:19,098
وبسبب ذلك لم يذهب للنعيم
تماما كما لطالما كانوا يرددون

165
00:11:19,314 --> 00:11:21,227
مدرسة (آدم ويست) الثانوية"
"(ارقدي بسلام يا (ميغ

166
00:11:21,313 --> 00:11:23,225
وأيضا، الرجاء الرد بشأن حفل شواء"
"مارتن لوثر كينغ) بالسرعة الممكنة)

167
00:11:26,136 --> 00:11:30,654
كريس)، فلتظهر في صورتي)
أريد جعل موت (ميغ) يتعلق بي أنا

168
00:11:31,176 --> 00:11:34,260
كريس)، لم يسعني ألا ألاحظ)
مقدار الاهتمام الذي تتلقاه

169
00:11:34,434 --> 00:11:37,128
أتريد ضرب كفي ومعانقتي؟ -
!بالطبع نعم -

170
00:11:38,605 --> 00:11:42,081
تماسك يا أخي -
سأفعل يا أخي -

171
00:11:42,646 --> 00:11:46,598
كريس)، إليك مفاتيح سيارة التدريب)
لتستخدمها وقتما شئت

172
00:11:46,729 --> 00:11:48,423
!يا للعجب، رائع

173
00:11:48,597 --> 00:11:52,985
أترون جميعا؟ لو كنت أستخدم سيارة التدريب
بدل سيارتي الحقيقية

174
00:11:53,116 --> 00:11:54,984
لما كنت لأعطيه المفاتيح

175
00:11:55,114 --> 00:11:58,460
كانت تلك لتكون حركة جنونية
لأني ما كنت لأنال توصيلة للمنزل

176
00:11:59,068 --> 00:12:01,154
كريس)، إن كنت متجها للمنزل)
أيمكنني الحصول على توصيلة؟

177
00:12:01,458 --> 00:12:04,282
(دايان لينز)"
"(سابقا (برولين سترايكس

178
00:12:14,839 --> 00:12:16,663
!أصبت الهدف@! أصبت الهدف"
"!أصبت الهدف

179
00:12:19,531 --> 00:12:22,573
(يا للروعة يا (ناتالي هولواي
كيف أصبحت ماهرة في لعب البولينغ؟

180
00:12:22,790 --> 00:12:26,787
(كنت ألعبها كثيرا في (كو... ريا

181
00:12:27,002 --> 00:12:29,742
يا للعجب! هل عشت في (كوريا)؟ -
نعم -

182
00:12:29,958 --> 00:12:31,697
عندما كنت مع السفارة

183
00:12:31,827 --> 00:12:35,085
أكان ذلك قبل أم بعد كونك
واحدة من أول النساء السوداوات

184
00:12:35,216 --> 00:12:37,431
اللاتي قمن بالحسابات لـ(ناسا)؟ -
!نعم -

185
00:12:37,561 --> 00:12:41,342
يا للعجب
لا بد من أن والديك فخوران جدا بك

186
00:12:44,252 --> 00:12:46,425
إنستغرام) الابنة والأم)"
"اشتقت إليها اليوم

187
00:12:46,555 --> 00:12:48,944
أسنانها اللبنية لم تبرز"
"فجلبنا لها طقم أسنان

188
00:12:49,653 --> 00:12:51,651
"مدرسة (آدم ويست) الثانوية"

189
00:12:54,040 --> 00:12:55,909
"شقيقة ميتة، من هذا؟"

190
00:12:56,039 --> 00:12:59,558
غريفين)، سمعت أنك سجلت)
مع فريق كرة السلة للفتيات بالأمس

191
00:12:59,689 --> 00:13:01,906
نعم، 12 نقطة و8 ارتدادات

192
00:13:01,991 --> 00:13:03,687
!غريفين)، أنت الرجل المنشود)

193
00:13:03,860 --> 00:13:07,204
معي برتقالة إضافية من الغداء، أتريدها؟ -
نعم -

194
00:13:08,856 --> 00:13:11,246
الحياة حلوة جدا

195
00:13:12,505 --> 00:13:14,461
مرحبا -
(مرحبا يا (كريس -

196
00:13:15,156 --> 00:13:17,459
ميغ)! هل أنت حية؟)

197
00:13:17,631 --> 00:13:20,370
نعم، سأشرح كل شيء
أيمكنك المجيء لملاقاتي؟

198
00:13:20,587 --> 00:13:22,542
حسنا، أما زلت في المقبرة؟

199
00:13:22,889 --> 00:13:25,714
حية؟ -
كريس)، تعرف ذلك الجزء سلفا) -

200
00:13:25,844 --> 00:13:29,710
صحيح، وهل مللت فجأة
من حياتك الجديدة الرائعة؟

201
00:13:29,841 --> 00:13:33,403
(لا يا (كريس
...لا أصدق أني سأقول هذا، ولكن

202
00:13:33,837 --> 00:13:38,530
اشتقت إلى أمي، اشتقت إليك
اشتقت إلى العائلة بأكملها

203
00:13:38,747 --> 00:13:42,049
يسرني أنك حية، لكن يجدر بك
أن تعرفي أن الأمور مختلفة الآن

204
00:13:42,309 --> 00:13:44,222
هل جلب أبي وأخيرا جهاز التمارين؟ -
نعم -

205
00:13:44,352 --> 00:13:45,742
هل يستخدمه؟ -
لا -

206
00:13:45,829 --> 00:13:49,131
تمتم شيئا بشأن شبكة الإنترنت
ثم تناول دجاجة كاملة على الأريكة

207
00:13:49,261 --> 00:13:51,042
لكن ثمة أمر آخر -
ما هو؟ -

208
00:13:51,216 --> 00:13:52,954
لنتحدث عنه في الشاحنة

209
00:13:54,257 --> 00:13:56,734
"!كريس)، ماذا تفعل؟ أخرجني)"

210
00:13:56,951 --> 00:13:59,601
(آسف يا (ميغ
لكن لا يمكنني إعادتك للمنزل بعد

211
00:13:59,731 --> 00:14:01,512
فأنا محبوب جدا الآن

212
00:14:03,989 --> 00:14:05,511
ما سبب التأخير؟ -
ماذا؟ -

213
00:14:05,596 --> 00:14:08,204
طرقت الشاحنة مرتين -
نعم، ماذا كان ذلك؟ -

214
00:14:08,334 --> 00:14:09,941
ظننت أن شيئا ما طار لداخل الشاحنة

215
00:14:10,072 --> 00:14:13,374
"لا، هذه إشارة عالمية تعني "تحرك

216
00:14:13,548 --> 00:14:16,154
لم أسمع بذلك قط
وأنا أقود الشاحنات طوال الوقت

217
00:14:16,284 --> 00:14:18,500
كيف تعرف إذن إنه حان وقت الرحيل؟

218
00:14:18,631 --> 00:14:22,889
"أحدهم يصرخ قائلا، "حسنا" أو "لا بأس
"وغالبا ما تكون "نعم

219
00:14:23,105 --> 00:14:26,841
حسنا، يمكنك الرحيل -
حسنا -

220
00:14:29,579 --> 00:14:34,272
ماذا تفعل؟ -
آسف، ألهتني مسألة الطرق على الشاحنة -

221
00:14:45,149 --> 00:14:47,842
هل يوجد أحد؟ هل يوجد أحد؟

222
00:14:48,190 --> 00:14:49,711
أين الجميع؟

223
00:14:50,145 --> 00:14:53,186
(اللعنة يا (كريس
لا يهمني أنك محبوب الآن

224
00:14:53,316 --> 00:14:54,967
!أخرجني من هنا

225
00:14:55,272 --> 00:14:57,443
على الأقل ما زالت لدي موسيقاي

226
00:14:57,618 --> 00:15:00,181
(سيري)، شغلي أغنية (سيلز آند كروفت)

227
00:15:00,876 --> 00:15:04,309
"...عزيزتي إن أردتني أن أكون"

228
00:15:07,002 --> 00:15:09,522
"اقتربي مني أكثر"

229
00:15:10,218 --> 00:15:12,564
"مدرسة (آدم ويست) الثانوية"

230
00:15:12,692 --> 00:15:14,909
"!لن ننسى أبدا... ما اسمها" -
صباح الخير أيها الطلاب -

231
00:15:15,083 --> 00:15:17,343
نحن مجتمعون هنا اليوم لسببين

232
00:15:17,473 --> 00:15:19,775
(أولا، الحداد على فقدان (ميغ غريفين

233
00:15:19,907 --> 00:15:23,555
(وثانيا، للعثور على مالك قارورة ماء (إكس من
هذه التي تركها أحدهم في ورشة النجارة

234
00:15:23,729 --> 00:15:25,510
هل يميزها أحدكم؟ -
سآخذها -

235
00:15:25,728 --> 00:15:28,074
ليس ذلك ما سألته، أي أحد؟

236
00:15:28,378 --> 00:15:31,810
لن أخبركم أي شخصية موجودة عليها
فيجب أن يخبرني أحدكم بالشخصية

237
00:15:31,940 --> 00:15:33,678
(وولفرين) -
هل تتحزر؟ -

238
00:15:33,808 --> 00:15:36,546
هل أنا محق؟ -
حسنا، سنتولى هذه المسألة لاحقا -

239
00:15:36,675 --> 00:15:38,327
لكن الآن، معنا لمساعدتكم في الحداد

240
00:15:38,457 --> 00:15:42,280
فنان مختص بموسيقى حساسة
للقيام بحركات أصابع أيضا

241
00:15:42,498 --> 00:15:44,192
!(السيد (جون ماير

242
00:15:44,670 --> 00:15:46,886
من الجيد وجودي هنا، أحب الثانوية

243
00:15:47,017 --> 00:15:49,797
من أنت؟ أنا ولدت عام 2003

244
00:15:50,014 --> 00:15:53,445
على الأرجح أني والدك إذن؟ -
نال منك -

245
00:15:54,836 --> 00:15:57,140
يبدو أنهم يفتقدون (ميغ) حقا في المدرسة

246
00:15:57,356 --> 00:15:59,398
(كريس)، (برايان)، هلا تساعدان (بيتر)

247
00:15:59,529 --> 00:16:03,178
فهو من الحادين الواجب دعمهم
بسند كلا كوعيه

248
00:16:05,220 --> 00:16:08,348
سأحتاج إلى 3 مقاعد
لأجل مساندي كوعاي

249
00:16:11,042 --> 00:16:13,693
ستيوي)، تبدو مكتئبا)
أما زلت مستاءً حيال (ميغ)؟

250
00:16:13,823 --> 00:16:15,690
لا، لكن هذا النادي محزن

251
00:16:15,995 --> 00:16:18,428
إن كنتم لم تفوزوا في أي بطولة
منذ عام 1982

252
00:16:18,558 --> 00:16:20,556
فأنزلوا اللافتة فحسب -
"أبطال فريق (جيه دبلو إتش إس) عام 1982" -

253
00:16:26,725 --> 00:16:30,549
(حسنا يا (ميغ
يبدو أنك ستموتين حقا هذه المرة

254
00:16:30,895 --> 00:16:34,068
يقولون إن شريط حياتك يمر أمام عينيك عند موتك

255
00:16:34,415 --> 00:16:35,980
أتساءل ماذا سأرى؟

256
00:16:38,066 --> 00:16:40,021
!نعم -
!إلى هنا -

257
00:16:40,585 --> 00:16:42,019
!أنا طماطم

258
00:16:43,019 --> 00:16:44,495
!لست في أي من هذه الذكريات

259
00:16:44,626 --> 00:16:46,928
(سيداتي وسادتي، السيد (كونواي تويتي

260
00:16:47,059 --> 00:16:48,449
!بحقكم

261
00:16:48,622 --> 00:16:51,403
(كنت في شجار (كينغزمان
كان من الممكن أن يكون في ذاكرتي

262
00:16:51,577 --> 00:16:54,662
يمكنني فعل أشياء
يمكنني أن أكون جزءا من فريق كوميدي

263
00:16:54,877 --> 00:16:57,008
انظروا، اسمع يا (كريس)، من سيكون الأول؟

264
00:16:57,182 --> 00:16:58,746
لاعب بيسبول

265
00:17:01,309 --> 00:17:03,873
طفح الكيل، سأريهم

266
00:17:04,307 --> 00:17:07,521
سأعيش، سأخرج من هنا

267
00:17:07,782 --> 00:17:11,780
لنر الآن، إن ضربت وجنتي
على الأرضية الإسمنتية لمرات كافية

268
00:17:12,084 --> 00:17:16,385
فأظن أنني سأشكل زلاجة دموية
لأنزلق وأخرج نفسي من هنا

269
00:17:17,166 --> 00:17:22,598
هذا، هذا، يمكن أن يكون
في فيديو المقاطع المهمة

270
00:17:36,978 --> 00:17:39,715
(عجبا، شكرا يا (جون ماير
ألم يكن رائعا؟

271
00:17:39,845 --> 00:17:44,669
(أظن أننا نتفق جميعا على أن (جون
يحق له أخذ أي طالبة يريد معه للمنزل الليلة

272
00:17:46,536 --> 00:17:51,533
وأخيرا، مطعم (كويزنوس) قبالة الشارع
تلطفوا بأخذ صفحة كاملة من الكتاب السنوي

273
00:17:51,663 --> 00:17:54,357
(لعرض صورة مكرسة لـ(ميغ

274
00:17:56,747 --> 00:17:59,049
موظفا (كريزنوس)، هيا انهضا

275
00:17:59,223 --> 00:18:01,004
أنتما في الخلف، قمتما بعمل رائع

276
00:18:10,779 --> 00:18:13,300
يا إلهي، يا إلهي، جميعكم
!إنه يطلب منها الزواج

277
00:18:13,430 --> 00:18:18,036
!هنا! أمام الجميع، إنها محظوظة جدا
!يا إلهي

278
00:18:20,208 --> 00:18:22,770
!أنا حية، أنا حية

279
00:18:24,551 --> 00:18:26,985
!(ميغ) -
هذا حذاء شرير -

280
00:18:27,115 --> 00:18:29,636
إنها ترتدي حذاء شرير
على أرضية النادي

281
00:18:29,809 --> 00:18:31,894
الأحذية الرياضية فقط في النادي يا رفاق

282
00:18:32,241 --> 00:18:35,283
(يا إلهي يا (ميغ
!كم أنا مسرورة أنك حية

283
00:18:35,544 --> 00:18:37,021
ماذا حدث؟

284
00:18:37,717 --> 00:18:39,193
هو فعل هذا

285
00:18:40,627 --> 00:18:42,843
أتعنين أن (كريس) أنقذ حياتك؟

286
00:18:43,017 --> 00:18:44,798
!هذا يستدعي احتفالا

287
00:18:45,058 --> 00:18:48,491
حسنا، ليرمي الجميع نثار الزينة
ونفسد عطلة الحاجب

288
00:18:53,227 --> 00:18:55,443
مرحبا، لن أنجح في المجيء في هذه العطلة

289
00:18:55,616 --> 00:18:57,833
!لكن ستفوتك رقصة الحاجب الكبيرة

290
00:18:57,962 --> 00:19:01,045
هذه آخر فرصة لنا للمضاجعة
قبل جامعة الحاجبين

291
00:19:01,177 --> 00:19:02,959
أتظنني لا أعرف ذلك؟

292
00:19:03,175 --> 00:19:06,346
لا! (كريس) خطفني ليبقى محبوبا

293
00:19:06,564 --> 00:19:09,388
!ماذا؟ ما كان (كريس) ليفعل ذلك أبدا

294
00:19:09,606 --> 00:19:12,734
كريس)؟) -
هذا صحيح يا أمي -

295
00:19:16,209 --> 00:19:20,337
أنا أدين لشقيقتي باعتذار
ما كان علي معاملتها بتلك الطريقة

296
00:19:20,598 --> 00:19:24,072
وأظن أنه لو كانت (ميغ) هنا اليوم
لكانت أول من توافقني الرأي

297
00:19:24,204 --> 00:19:26,767
أنا هنا بالفعل، أنا هنا

298
00:19:26,941 --> 00:19:30,372
(على أي حال يا (ميغ
حيثما تكونين، أنا آسف

299
00:19:32,458 --> 00:19:34,240
!اللعنة، أنا أقرأ خطابا

300
00:19:34,499 --> 00:19:36,369
...أريد إخباركم -
!تشجيع عالٍ جدا -

301
00:19:36,629 --> 00:19:40,887
!تشجيع عالٍ جدا
!تشجيع عالٍ جدا! تشجيع عالٍ جدا

302
00:19:42,277 --> 00:19:45,144
!(يا إلهي يا (ميغ
كم تسرني عودتك

303
00:19:45,362 --> 00:19:48,142
نحن نحبك يا عزيزتي -
وأنا أحبكم يا أمي -

304
00:19:48,447 --> 00:19:51,096
(نعم يا (ميغ
يسرني حقا أن هذه المحنة بأكملها انتهت

305
00:19:51,357 --> 00:19:53,747
"يسرك أن هذه المحنة ماذا؟ حول"

306
00:19:54,615 --> 00:19:56,006
بحقكم

307
00:20:02,523 --> 00:20:04,304
آسفة لأني زيفت موتي يا أمي

308
00:20:04,521 --> 00:20:06,997
(لا عليك يا (ميغ
في الحقيقة، توجب علي أن أعرف

309
00:20:07,214 --> 00:20:09,039
تزييف الأمور هو جزء من كونك امرأة

310
00:20:09,257 --> 00:20:12,123
حقا؟ -
نعم، النساء يزيفن أشياء كثيرة -

311
00:20:12,298 --> 00:20:17,555
أنت تزيفين موتك وأنا أزيف شعوري بالنشوة
والذهول من إنجازات زوجي في عمله

312
00:20:17,859 --> 00:20:21,508
لويس)، احزري من تسنى له محو)
اللوح في اجتماع اليوم

313
00:20:21,726 --> 00:20:27,461
يا للعجب، أظن أن أحدهم استحق
(سلطة البيض الشهيرة للأم (لويس

314
00:20:27,635 --> 00:20:29,416
صحيح؟ -
!شهي -

315
00:20:29,546 --> 00:20:31,719
اليوم يتحسن أكثر فأكثر

316
00:20:31,848 --> 00:20:34,238
أبي، ظننتك تكره سلطة البيض
التي تعدها أمي

317
00:20:34,412 --> 00:20:36,933
كريس)، جزء من كونك رجلا)
هو تزييف الأمور

318
00:20:37,106 --> 00:20:40,234
مثل الشعور بالنشوة
أو التظاهر بأنك تحب سلطة البيض لزوجتك

319
00:20:40,408 --> 00:20:43,623
وعلى أي حال، فأنا أعطيها
لذلك الراكون في الخارج الذي يحبني

320
00:20:45,274 --> 00:20:49,661
ظننتك تكره ذلك الرجل -
جزء من كونك راكون هو تزييف الأمور -

321
00:20:49,923 --> 00:20:53,963
مثل الشعور بالنشوة
أو التظاهر بحب من يطعموك سلطة البيض

322
00:20:54,310 --> 00:20:56,873
(بيتر) -
!(لويس) -

323
00:20:57,047 --> 00:20:59,350
!أيها الراكون الآخر

324
00:20:59,742 --> 00:21:02,870
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} "ترجمة: شركة (ترجمة) المتحدة" عمّان، الأردن


