﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:02,708
"في الحلقة السابقة من البرنامج"

2
00:00:02,875 --> 00:00:05,544
إن كانت الأشلاء تابعة للقاتل نفسه"
"فأين كان طوال السنوات العشر الفائتة؟

3
00:00:05,669 --> 00:00:06,712
يقتل

4
00:00:06,837 --> 00:00:08,631
ملفات تابعة لقضية
غير محلولة منذ ثلاثين عاما

5
00:00:08,964 --> 00:00:11,383
اتبعت طريقة القتل نفسها
إذ قطعت عظمة الضلع الأيمن

6
00:00:11,717 --> 00:00:12,760
(أنا (فرانك

7
00:00:12,885 --> 00:00:16,013
ظننت أنني رأيت أسوأ أنواع
انعدام الإنسانية حتى التقيت بك

8
00:00:16,138 --> 00:00:20,392
أنت أشبه بأداة قتل
لا تشعر بالندم والشفقة والحب

9
00:00:20,559 --> 00:00:24,605
وجدت تحقيقات علم السموم
نسبة عالية من الكيتامين في دم الضحية

10
00:00:24,730 --> 00:00:26,649
يستعمل الكيتامين أساسا
لتهدئة الأحصنة

11
00:00:26,774 --> 00:00:27,816
(اركضي يا (جاين

12
00:00:27,942 --> 00:00:30,277
في لغة الشوارع نقول
إن الشخص وقع ضحية الكيتامين

13
00:00:30,402 --> 00:00:32,905
مهما كان الذي أتى به إلى هنا
فهو آتٍ إلى هذا المطعم

14
00:00:33,113 --> 00:00:34,156
جاين)؟)

15
00:00:34,323 --> 00:00:36,367
(معه الأطفال يا (جاين -
لا، لا، انتظري -

16
00:00:36,534 --> 00:00:39,411
أعطني (جاين) وسأعيد لهم أطفالهم

17
00:00:39,537 --> 00:00:43,207
بوجود (جاين) في حياتي
لن أؤذي أي إنسان مجددا

18
00:00:43,374 --> 00:00:45,751
القاتل المتسلسل
ذو أكبر عدد ضحايا في التاريخ

19
00:01:03,310 --> 00:01:05,521
ماذا تريد يا عزيزي؟ -
أية زهور -

20
00:01:05,646 --> 00:01:08,357
زهور؟ حسنا، إذا ساعدني

21
00:01:09,567 --> 00:01:10,609
زهور بنفسجية اللون؟

22
00:01:11,610 --> 00:01:13,279
بنفسجية اللون -
لا، ربما لا أريد الزهور البنفسجية -

23
00:01:13,404 --> 00:01:15,990
هيا يا رجل -
...أريد خليط ألوان -

24
00:01:16,615 --> 00:01:18,993
أنت تقتلني، اختر فحسب -
اهدأ يا صديقي -

25
00:01:19,118 --> 00:01:20,911
"ماذا فعلت؟" -
"لم أكن أكلّمك" -

26
00:01:21,662 --> 00:01:23,247
أعتقد أنني أريد ورودا -
هل أنت في موعد؟ -

27
00:01:23,414 --> 00:01:26,542
لا، هلا تنتظرين قليلا -
"ولم تخبرني ذلك؟" -

28
00:01:26,667 --> 00:01:28,377
أخبرك ماذا؟ أنا لست في موعد
أنا أشتري زهورا فحسب

29
00:01:28,502 --> 00:01:29,628
آسفة -
"لمن؟" -

30
00:01:30,254 --> 00:01:31,422
صديقتي منذ أيام الجامعة

31
00:01:31,547 --> 00:01:33,257
(قل لي يا (هوتش"
"أتعطي الورود انطباعا خاطئا؟

32
00:01:33,507 --> 00:01:34,550
ماذا تريد أن تقول لها؟

33
00:01:34,842 --> 00:01:36,886
أهلا بك، مرحبا، سررت برؤيتك
أنا آسف على تأخري

34
00:01:37,136 --> 00:01:38,637
تقول الورود أكثر من هذا

35
00:01:38,804 --> 00:01:40,848
واجه الأمر يا صديقي، إن كنت
تريد ممارسة الجنس، اختر الورود

36
00:01:40,973 --> 00:01:42,016
إنها محقة

37
00:01:42,892 --> 00:01:44,977
ألديك تلك الورود الصغيرة الصفراء؟
...إنها تشبه

38
00:01:45,102 --> 00:01:47,605
تلك الورود الصفراء
التي تشبه الهندباء أو العشب الضار

39
00:01:47,730 --> 00:01:49,064
"لكن ليست ضارة" -
"أعشاب ضارة؟" -

40
00:01:49,189 --> 00:01:50,232
"ولديها بقعة سوداء صغيرة في وسطها"

41
00:01:50,357 --> 00:01:52,151
لكن ليست لديها بقعة صفراء
إنها مستديرة ومنتفخة بعض الشيء

42
00:01:52,276 --> 00:01:53,319
براعم الزهر -
ألديك منها؟ هل يمكنني رؤيتها؟ -

43
00:01:53,444 --> 00:01:54,486
نعم

44
00:01:54,612 --> 00:01:55,863
أنا ذاهب في موعد غرامي -
أنا لا -

45
00:01:56,030 --> 00:02:00,284
تماما، حسنا، ما رأيك في بعض
الحشائش البيضاء؟ دعيها تبدو فرحة

46
00:02:00,409 --> 00:02:01,619
الجصية -
حسنا، عظيم، أنا آسف -

47
00:02:01,744 --> 00:02:03,954
وأضيفي أي شيء آخر
كل ما قد يحسّن هيئتها

48
00:02:04,079 --> 00:02:05,122
إذا، ماذا تريد؟

49
00:02:05,289 --> 00:02:09,543
طلبت مني القوات الأمنية
إعطاءها ملفات بعض العملاء

50
00:02:09,835 --> 00:02:11,503
إذا يريدون إجراء
التقييم السنوي من يكترث؟

51
00:02:12,087 --> 00:02:16,091
(طلبوها قبل ستة أشهر يا (جايسون
لا أعتقد أنه تقييم روتيني

52
00:02:16,217 --> 00:02:17,509
أعتقد أنه تقييم لوحدة تحليل السلوك

53
00:02:18,594 --> 00:02:21,305
إنهم يعيدون توزيع الأموال ويحاولون
تقليل المصروف في كافة المراكز

54
00:02:21,430 --> 00:02:23,933
إذا ماذا سيأخذون؟ الطائرة الخاصة؟
لطالما فضّلت القطار على أية حال

55
00:02:24,058 --> 00:02:27,311
حسنا، قد نفقد أكثر من ذلك"
"(كانت سنتنا عصيبة يا (جايسون

56
00:02:27,811 --> 00:02:29,855
تعلم، أعني ما حصل
(مع (مورغان) في (شيكاغو

57
00:02:30,272 --> 00:02:33,442
وكلانا يعلم مشاكل (ريد)، ومقتل
من كانت (إيل غرينواي) تشتبه به

58
00:02:33,651 --> 00:02:34,944
هذا يفسّر الكثير -
ماذا تعني؟ -

59
00:02:36,153 --> 00:02:37,696
الملف الوحيد
الذي لم يطلبوه هو ملفي

60
00:02:38,030 --> 00:02:40,950
ثلاثون دولارا؟ أتمازحينني؟ -
يجدر بك معرفة سعر الورود -

61
00:02:41,075 --> 00:02:42,117
يا للعجب، شكرا

62
00:02:42,243 --> 00:02:44,119
(اسمع يا (هوتش
أنت أفضل رئيس وحدة أعرفه

63
00:02:44,495 --> 00:02:46,413
جايسون)، أنا رئيس الوحدة)
الوحيد الذي تعرفه

64
00:02:46,747 --> 00:02:49,041
"...أنت بحاجة إلى عطلة، قبّل عائلتك"

65
00:02:53,087 --> 00:02:54,129
هذا محال

66
00:02:56,131 --> 00:02:57,174
ماذا؟

67
00:02:58,342 --> 00:03:01,637
ظننت... ظننت... لا تهتم

68
00:03:02,388 --> 00:03:03,681
أعتقد أن كلينا بحاجة إلى عطلة

69
00:03:04,265 --> 00:03:06,600
"(جايسون)" -
ماذا؟ -

70
00:03:06,976 --> 00:03:09,645
براعم الزهر تليق بوالدتك

71
00:03:10,771 --> 00:03:14,692
نعم، عمت مساء -
عمت مساء -

72
00:03:15,568 --> 00:03:16,610
استمتع بوقتك

73
00:03:20,072 --> 00:03:21,115
"(ساره)"

74
00:03:21,407 --> 00:03:23,617
ساره)، أنا آسف على تأخري)
لقد علقت في المكتب

75
00:03:23,868 --> 00:03:27,538
لمَ تحب الطيور
إلى هذا الحد يا (جايسون)؟

76
00:03:29,248 --> 00:03:30,291
من يتحدّث؟

77
00:03:31,208 --> 00:03:36,130
رسمات للطيور وكليشيهات
عن الطيور وكتب عن الطيور

78
00:03:36,255 --> 00:03:37,840
(رجاء يا (فرانك
أرجوك ألا تؤذيها

79
00:03:38,841 --> 00:03:41,969
يمكن لمحبي الطيور أن يكونوا منغلقي
الأذهان في ما يتعلق بمطارداتهم

80
00:03:42,261 --> 00:03:45,806
مهووسون بعض الشيء -
إنها بريئة -

81
00:03:46,181 --> 00:03:49,810
لقد عرفتها منذ وقت طويل -
هل أصابك الهوس يا (جايسون)؟ -

82
00:03:50,519 --> 00:03:55,399
هل تتمدد في الليل
وتفكر في الطير الذي هرب؟

83
00:03:55,566 --> 00:03:58,235
(رجاء يا (فرانك
أرجوك ألا تقحمها في الموضوع

84
00:03:58,360 --> 00:04:00,613
أرأيت (جاين) مؤخرا يا (جايسون)؟

85
00:04:00,946 --> 00:04:03,616
أعلم أنها جاءت إلى هنا
...(إلى (واشنطن

86
00:04:04,909 --> 00:04:06,452
لتجدك

87
00:04:07,953 --> 00:04:10,247
(فرانك) -
أريد استعادتها -

88
00:04:23,900 --> 00:04:50,900
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

89
00:05:01,855 --> 00:05:06,693
أختار أصدقائي وفقا لجمالهم"
"ومعارفي وفقا لشخصياتهم

90
00:05:06,818 --> 00:05:11,114
"(وأعدائي وفقا لفطنتهم (أوسكار وايلد" -
"(جامعة (برادشو" -

91
00:05:19,790 --> 00:05:21,708
لم أرك بهذه الحال يوما

92
00:05:24,795 --> 00:05:26,088
لم تشاهدي ما رأيته

93
00:05:27,172 --> 00:05:28,840
أنت من اختار وحدة تحليل السلوك

94
00:05:29,383 --> 00:05:31,969
هذا صحيح، وأنا أستمتع بالعمل

95
00:05:32,260 --> 00:05:38,100
حتى لو كان عملي يقتضي فهم
سبب حاجة الشخص المفرطة

96
00:05:38,225 --> 00:05:46,358
بتعذيب طفل أو أم أو أب

97
00:05:46,483 --> 00:05:47,818
أو عائلة وقتلها وقطع أوصالها

98
00:05:48,568 --> 00:05:53,657
المجرمون خالون
من الأخلاقيات والإنسانية والندم

99
00:05:54,741 --> 00:05:59,997
عندما يتم القبض عليهم
يشعرون أننا الوحيدون الذين نفهمهم

100
00:06:00,622 --> 00:06:02,582
وهم محقون، فنحن نفهمهم

101
00:06:02,791 --> 00:06:06,253
فلو لم نفعل لما استطعنا القبض عليهم

102
00:06:08,422 --> 00:06:09,840
أخبرني ماذا حصل يوم الجمعة

103
00:06:10,924 --> 00:06:12,759
(بعد أن اتصل بك العميل (غيديون

104
00:06:13,176 --> 00:06:16,096
حوالى الساعة السابعة والربع
وصلني طلب بذهاب وحدة تحليل السلوك

105
00:06:16,471 --> 00:06:18,307
(إلى 181 شارع (آرثر
(أي شقة العميل (غيديون

106
00:06:38,702 --> 00:06:42,372
(هوتش)
أين (غيديون)؟

107
00:06:42,539 --> 00:06:45,834
اتصلت بهاتفه، لكنه هناك
يبدو أنه غادر على عجل

108
00:06:46,501 --> 00:06:47,878
تظن الشرطة أنه من قتلها؟

109
00:06:48,337 --> 00:06:52,299
قال ستة شهود إنهم رأوه يجري
في الشارع مغطى بالدماء ويحمل سلاحا

110
00:06:52,466 --> 00:06:54,801
حسنا، على الأرجح أنه كان يلاحق
الحقير الذي ارتكب الجريمة

111
00:06:54,926 --> 00:06:58,096
على أية حال
لدينا أمر بعدم إعاقة التحقيق

112
00:06:58,263 --> 00:06:59,723
غيديون) مشتبه به ونحن زملاؤه)

113
00:06:59,890 --> 00:07:03,268
نواجه تضاربا في المصالح
لن يطلبوا مساعدتنا حتما

114
00:07:03,393 --> 00:07:05,270
لكنه بحاجة إلى مساعدتنا فعلا

115
00:07:05,395 --> 00:07:07,648
حسنا، من تحدث معه أخيرا؟ -
تحدثت معه منذ ساعتين -

116
00:07:07,981 --> 00:07:09,191
ماذا قال؟

117
00:07:10,025 --> 00:07:11,693
قال إنه تأخر على موعده الغرامي

118
00:07:14,112 --> 00:07:17,074
هل نعرف من هي حتى؟ -
صديقته منذ أيام المدرسة -

119
00:07:17,240 --> 00:07:18,784
تم الاستغناء عن خدماتنا
في هذه القضية

120
00:07:18,909 --> 00:07:21,370
جئنا للإجابة عن أسئلة
مركز الشرطة الرئيسي

121
00:07:21,495 --> 00:07:23,789
لذا نحتاج إلى التحليل قدر الإمكان

122
00:07:23,955 --> 00:07:28,335
نزع أحشاء الضحية وأزال عددا
من الأعضاء، يبدو أنه مختل سادي جنسيا

123
00:07:28,502 --> 00:07:32,255
يحسن استخدام المشرط، لقد قام بهذا
من قبل، يجب أخذ صور على الأقل

124
00:07:32,381 --> 00:07:36,134
جاي جاي) صوري بهاتفك، خذي)
(صورا كثيرة وبسرعة وأعطيها لـ(غارسيا

125
00:07:38,428 --> 00:07:39,471
(جاي جاي)

126
00:07:40,389 --> 00:07:41,431
(إنها ليلة الجمعة يا (جاي جاي

127
00:07:42,599 --> 00:07:44,434
أتذكرين الشاب الفاتن الذي يعمل
في قسم مكافحة الإرهاب؟

128
00:07:45,018 --> 00:07:48,146
لقد احتسينا ثلاث كؤوس
وسنصل إلى المرحلة الثانية معا

129
00:07:48,271 --> 00:07:50,565
فمن الأفضل أن يكون الخبر مهما -
إنه أكثر من مهم -

130
00:07:55,362 --> 00:07:57,322
أين أنت؟ -
(في شقة (غيديون -

131
00:08:03,787 --> 00:08:05,706
لمَ لا توجد آثار دخول قسري؟

132
00:08:10,419 --> 00:08:12,129
كل شيء على ما كان عليه

133
00:08:12,754 --> 00:08:15,090
لم يتم لمس أي شيء

134
00:08:15,465 --> 00:08:17,384
لقد سكب النبيذ لكن لم يشربه أحد

135
00:08:19,219 --> 00:08:23,307
لقد قامت الضحية بإدخال المعتدي
ببساطة، لمَ لا وهي تنتظر (غيديون)؟

136
00:08:23,724 --> 00:08:24,808
وهذا منزله

137
00:08:26,977 --> 00:08:30,230
لن تشير الأدلة الجنائية إلى وجود
أثار مقاومة على جثتها؟ لماذا؟

138
00:08:30,731 --> 00:08:33,275
لأنها لم تقاوم، لم تتمكن من ذلك

139
00:08:33,442 --> 00:08:35,444
جاء بحثا عن (غيديون) فوجدها

140
00:08:36,361 --> 00:08:40,699
يعلم أن الوقت يداهمه
لكن ها هي، وهو يقف بجانبها

141
00:08:40,866 --> 00:08:42,159
سادي جنسي

142
00:08:42,701 --> 00:08:45,996
شخص مضطرب عقليا حاجته
إلى القتل توازي حاجته إلى التنفس

143
00:08:46,121 --> 00:08:50,167
كانت حركته رشيقة
واستعمل شفرته بدقة تامة

144
00:08:50,542 --> 00:08:52,210
قطعها من أسفل بطنها
وصولا إلى عنقها

145
00:08:52,669 --> 00:08:56,715
كانت على قيد الحياة طوال الوقت
حتى توفيت في النهاية بشكلٍ رحيمٍ

146
00:08:58,759 --> 00:09:02,012
ستشير تقارير علم السموم
إلى وجود كيتامين في جسمها

147
00:09:02,846 --> 00:09:06,892
فقط شقها وأزال عظمة
الضلع السفلي الأيمن، فهي مفقودة

148
00:09:07,225 --> 00:09:09,561
(تفقدي يدها اليسرى يا (برينتس

149
00:09:14,358 --> 00:09:15,984
تبدو هذه كقطعة من عظمة الضلع

150
00:09:16,234 --> 00:09:18,695
كانت هذه هدية
إنها عظام أضلع بشرية

151
00:09:20,697 --> 00:09:21,740
(لقد عاد (فرانك

152
00:09:21,865 --> 00:09:25,535
إن كان هذا هو، فلقد أخذ
(عظام الأضلع لإهدائها لـ(جاين

153
00:09:25,661 --> 00:09:27,871
لكنه أعطى هذه لـ(ساره)، لماذا؟

154
00:09:28,038 --> 00:09:30,332
(إنها ليست لـ(ساره
إنها لنا وهي بمثابة رسالة

155
00:09:36,046 --> 00:09:37,089
ما هذا؟

156
00:09:41,969 --> 00:09:44,429
يجب أن نخبر الشرطة عما وجدنا -
انتظري -

157
00:09:44,805 --> 00:09:45,889
أنتظر ماذا؟

158
00:09:46,056 --> 00:09:49,518
إن كنا نعرف (فرانك) جيدا، فنعلم
أنه لم يترك أي أثر لحمضه النووي

159
00:09:49,726 --> 00:09:53,188
يمكن تفسير هذه الجريمة بطراق عدة
(وتفسيرات كثيرة تشير إلى (غيديون

160
00:09:53,313 --> 00:09:56,692
طالما (فرانك) طليق لا يمكننا
التوقف وتفسير أي من هذا

161
00:09:56,817 --> 00:09:59,111
آخر مرة قتل فيها كانت بهدف
(الحصول على (جاين

162
00:09:59,236 --> 00:10:00,904
حسنا، يبدو أن الٔامور تغيرت جذريا

163
00:10:01,029 --> 00:10:04,074
ربما لقيت حتفها أو تعاركا فقتلها

164
00:10:04,199 --> 00:10:06,743
إن جاء إلى هنا
بحثا عن (غيديون) فربما وجده

165
00:10:06,868 --> 00:10:08,078
(دعونا نبحث عن (غيديون

166
00:10:17,462 --> 00:10:18,714
آلو؟

167
00:10:20,465 --> 00:10:22,009
آلو؟ من يتحدث؟

168
00:10:22,134 --> 00:10:24,094
كدت أن أمسكه -
أين أنت؟ -

169
00:10:24,219 --> 00:10:27,097
رأيته يمشي في الشارع"
"كان يمشي بكل بساطة

170
00:10:27,889 --> 00:10:32,644
رمى شيئا في سلة النفايات
في الشارع، لم أتمكن من التصويب

171
00:10:32,769 --> 00:10:33,812
إذ كان الشارع مزدحما للغاية

172
00:10:33,937 --> 00:10:35,063
هل كانت (جاين) معه؟ -
"لا" -

173
00:10:35,856 --> 00:10:37,983
لكنني رأيتها عندما كنت أتكلم معك

174
00:10:38,525 --> 00:10:41,611
رأيتها في الشارع
قبل ثوانٍ من اتصاله بي

175
00:10:42,321 --> 00:10:45,073
اتصل بك؟ -
لاحقني وجاء إلى بيتي -

176
00:10:45,240 --> 00:10:49,786
ولا يخاف أن يكون في مدينة
حيث تعرف الشرطة الفدرالية شكله

177
00:10:49,953 --> 00:10:52,080
هذا خطأي، أراد قتلي

178
00:10:52,539 --> 00:10:55,625
ولو لم أتأخر لما لقيت حتفها

179
00:10:57,169 --> 00:10:58,670
(لقد قتلها بعنف يا (هوتش

180
00:10:58,795 --> 00:11:00,547
(جايسون) -
أنا آتٍ -

181
00:11:00,797 --> 00:11:04,801
لا، إن جئت فستتحول
التحقيقات إلى غرفة استجواب

182
00:11:04,926 --> 00:11:08,680
ولحين فهم الشرطة للقضية
سيقتل المجرم المزيد من الأشخاص

183
00:11:09,014 --> 00:11:12,059
سيغير طريدته
إنه مضطر إلى القيام بذلك

184
00:11:12,309 --> 00:11:13,477
أعلم

185
00:11:13,644 --> 00:11:16,146
(نعرف من هو (فرانك
لكننا لا نعرف سبب قتله

186
00:11:16,730 --> 00:11:20,108
ساعدنا على اكتشاف السبب
وسنلقي القبض عليه

187
00:11:21,818 --> 00:11:23,487
أحتاج إلى الحصول
على ملفاتي للقيام بهذا

188
00:11:23,612 --> 00:11:25,530
سأطلب من (غارسيا) إرسالها إليك

189
00:11:25,989 --> 00:11:28,450
جد مكانا هادئا تعمل فيه

190
00:11:28,825 --> 00:11:29,868
...(ويا (جايسون

191
00:11:31,995 --> 00:11:33,038
سنلقي القبض عليه

192
00:11:39,378 --> 00:11:42,756
لا بد من أن (فرانك) مر من هنا
فمن رأى (غيديون) رأى (فرانك) حتما

193
00:11:43,090 --> 00:11:46,051
حسنا، نعلم أن (فرانك) سيقوم
بأي شيء للاندماج وعدم جذب الانتباه

194
00:11:46,593 --> 00:11:49,680
حسنا، لتفادي جذب الانتباه، لا بد
من أن (فرانك) غادر مسرح الجريمة بهدوء

195
00:11:49,846 --> 00:11:51,932
(لكن نزع أحشاء (ساره
سيؤدي إلى تلطيخ ثيابه بالدماء

196
00:11:52,057 --> 00:11:55,602
لا، فكانت ثياب (غيديون) متاحة له
فنظف نفسه وغير ثيابه وخرج

197
00:11:55,727 --> 00:11:57,604
لكنه لم يترك أي دليل
في مسرح الجريمة

198
00:11:57,729 --> 00:12:00,315
قال (غيديون) إنه رماها في الشارع -
تحدثت مع (غيديون)؟ -

199
00:12:01,108 --> 00:12:02,317
أين هو يا (هوتش)؟

200
00:12:02,609 --> 00:12:03,652
إنه بأمان

201
00:12:03,777 --> 00:12:04,903
حسنا، هذه كل الأدلة
التي نحتاج إليها، أليس كذلك؟

202
00:12:05,028 --> 00:12:06,113
يمكننا تسليمها
إلى الشرطة فورا

203
00:12:06,238 --> 00:12:08,407
بحلول عودة هذه من المختبر
سيكون (فرانك) قد هرب

204
00:12:08,532 --> 00:12:10,951
إن علمت الشرطة
...أننا نخفي أدلة وشاهدا أساسيا

205
00:12:11,076 --> 00:12:12,744
نحن لا نخفي الأدلة
سنسلم هذه إلى قسم الأدلة الجنائية

206
00:12:12,911 --> 00:12:14,955
سندعهم يبحثون عن الحمض النووي
(بينما نبحث نحن عن (فرانك

207
00:12:17,165 --> 00:12:18,792
العميل (مورغان)؟ -
من هذا بحق الجحيم؟ -

208
00:12:19,001 --> 00:12:22,170
...يقولون إن الجمال يخفي الٔاخطاء -
ماذا؟ -

209
00:12:22,295 --> 00:12:26,216
بينما الجميع متشابه من الداخل -
الجميع متشابه -

210
00:12:28,218 --> 00:12:30,387
هذا (فرانك)، قال هذا لي في المطعم

211
00:12:30,554 --> 00:12:33,348
أعطني (جاين) وإلا سأقتل الجميع

212
00:12:34,725 --> 00:12:37,269
يعتقد (فرانك) أن (جاين) معنا؟ -
يجب أن نجدها بسرعة -

213
00:12:37,436 --> 00:12:39,855
هل يمكنني أن آخذ
الدولارات العشرة الآن؟

214
00:12:52,999 --> 00:12:57,587
أنت تصفرين من كثر التوتر، توقفي
(توقفي، كل شيء بخير يا (غارسي

215
00:13:00,256 --> 00:13:06,804
تم العثور على خبيرة تقنية رائعة
الجمال في موقف سيارات موحش

216
00:13:06,929 --> 00:13:12,352
تم دق عنقها من الوريد إلى الوريد
بطريقة رهيبة ومأساوية

217
00:13:12,477 --> 00:13:19,192
ووجدت معها ملفات قضية القاتل
المتسلسل ذي أكبر عدد الضحايا

218
00:13:19,317 --> 00:13:23,488
(يبقى اليوم طليقا، ودماء فتاة (كوانتيكو
!الأجمل... يا للهول! يا للهول

219
00:13:23,613 --> 00:13:25,907
انطلقي -
أنطلق، أنطلق، نعم سأنطلق -

220
00:13:26,074 --> 00:13:27,116
إلى أين؟ -
انطلقي فحسب -

221
00:13:27,241 --> 00:13:28,326
أنطلق فحسب، أنطلق فحسب

222
00:13:33,998 --> 00:13:36,209
(رأى (غيديون) (جاين
قبل أن يتصل به (فرانك) مباشرة

223
00:13:36,334 --> 00:13:37,877
(إن وجدنا (جاين)، فسنجد (فرانك

224
00:13:38,044 --> 00:13:39,712
في المرة الأخيرة
التي وجدنا فيها (فرانك) فاقنا ذكاء

225
00:13:39,963 --> 00:13:42,882
أخذ حافلة مليئة بالأطفال كرهينة
ولم يترك لنا أي خيار آخر

226
00:13:43,132 --> 00:13:44,342
ولن يترك لنا خيارا الآن

227
00:13:44,592 --> 00:13:47,428
قال (فرانك) في رسالته
إنه سيقتل الجميع، ماذا يعني بذلك؟

228
00:13:51,432 --> 00:13:52,934
"(تفقدي هذا يا (جاي جاي"

229
00:13:55,561 --> 00:13:56,604
(جاي جاي)

230
00:13:56,729 --> 00:13:59,774
نعم، كان (غيديون) يمتلك كتابا
كتابا مصنوعا من الجلد الأسود

231
00:14:00,483 --> 00:14:01,818
اكتشفت (غارسيا) شيئا

232
00:14:02,235 --> 00:14:03,987
يبدو أنه قد تم تمزيق الصفحة الأولى

233
00:14:04,112 --> 00:14:07,156
لا يمكنني رؤية سوى ما تبقى
على الجهة اليسرى من الصفحة

234
00:14:07,282 --> 00:14:10,535
لكن لا شك في أن هذه كتابة
غيديون)، تبدو كلائحة)

235
00:14:10,660 --> 00:14:13,079
إنه كتاب القتل الخاص به -
كتاب القتل؟ -

236
00:14:13,204 --> 00:14:17,000
عندما يفتح الصفحة الأولى
يتذكر لما يقوم بعمله هذا

237
00:14:17,125 --> 00:14:21,212
إنها لائحة بالأشخاص الذين أنقذهم
أسمائهم والتاريخ وتفاصيلهم الشخصية

238
00:14:21,337 --> 00:14:22,714
والآن حصل (فرانك) على اللائحة

239
00:14:22,839 --> 00:14:25,216
قال (فرانك) إنه سيقتل الجميع
سيلاحق من على اللائحة

240
00:14:25,341 --> 00:14:27,552
على الأقل أولئك الذين سيتمكن
من الوصول إليهم أي القريبين منهم

241
00:14:27,677 --> 00:14:31,139
جاي جاي) ابدأي بمعرفة عنوان)
الأهداف المحتملة، يجب أن نحذرهم

242
00:14:31,264 --> 00:14:32,307
مفهوم -
هل نخبر (غيديون)؟ -

243
00:14:32,473 --> 00:14:35,310
طبعا لا يجب أن نعرف
من هو (فرانك) أولا

244
00:14:48,531 --> 00:14:51,367
(معهد (ذي سميثونيان"
"(واشنطن)، (مقاطعة كولومبيا)

245
00:14:53,661 --> 00:14:54,871
"(المفترسون في (أستراليا"

246
00:14:59,626 --> 00:15:02,462
أنا حقا آسف
(بشأن خسارتك يا (جايسون

247
00:15:05,214 --> 00:15:07,759
شكرا جزيلا على قيامك بهذا
أنت صديق جيد

248
00:15:08,718 --> 00:15:10,053
يعلم رجال الأمن أنك هنا

249
00:15:11,429 --> 00:15:12,805
اهتمي به جيدا

250
00:15:17,060 --> 00:15:19,270
جلبت كل ما تمكنت
من إيجاده عن القضية

251
00:15:24,484 --> 00:15:25,818
المحاكي الشمالي

252
00:15:26,861 --> 00:15:32,033
العصافير المحاكية، لقد أعطتنا
تصورات عن منشأ علم النحو

253
00:15:32,742 --> 00:15:37,830
الخطوات الأولى الأساسية
نحو تطور اللغة البشرية

254
00:15:40,166 --> 00:15:45,129
إن كانت لدينا الفرصة لإيقاف
فرانك) فيجدر بنا فهم تطوره)

255
00:15:47,590 --> 00:15:48,633
ما الذي صنعه

256
00:15:57,642 --> 00:15:59,519
(أخذت هذه من مكتب (غيديون -
ماذا عن (جاين)؟ -

257
00:15:59,727 --> 00:16:02,063
(أعطيت صور (جاين
و(فرانك) إلى وسائل الإعلام

258
00:16:02,188 --> 00:16:03,773
وأنا أتصل بمركز شرطة
واشنطن) الرئيسي)

259
00:16:03,898 --> 00:16:06,192
جاي جاي)، إن وجدتها)
دعينا نكون أول من يستجوبها

260
00:16:06,317 --> 00:16:07,944
لا تدعي الشرطة تعرف مكانها -
أهذا قرار حكيم؟ -

261
00:16:08,111 --> 00:16:10,613
لا، لكنه أمر، مهما فعلت
اجلبيها إلى هنا أولا

262
00:16:11,114 --> 00:16:12,782
(إنها الوحيدة التي تعرف من هو (فرانك

263
00:16:12,907 --> 00:16:15,034
لقد حصرنا القضية
بتسعة أهداف محتملة حتى الآن

264
00:16:15,159 --> 00:16:18,538
أرقامهم موجودة في الملفات
ليمسك كل منكم هاتفا ولنتصل بهم

265
00:16:22,917 --> 00:16:25,461
خمس ملاعق سكر، يا للعجب

266
00:16:27,255 --> 00:16:28,715
أنا أحب السكر

267
00:16:30,174 --> 00:16:32,885
شكرا لمجيئك
لكن لم يكن الأمر ضروريا حقا

268
00:16:34,429 --> 00:16:36,931
نحب في وحدة تحليل السلوك
الاطمئنان على ضحايانا

269
00:16:37,598 --> 00:16:38,641
إنها في القبو في الأسفل

270
00:16:38,766 --> 00:16:41,102
(ريبيكا)، (ريبيكا) -
هل يحترق المنزل؟ -

271
00:16:41,352 --> 00:16:43,563
(ريبيكا) -
أخرجوني من هنا، بسرعة -

272
00:16:45,023 --> 00:16:46,149
هيا بنا، الوقت يداهمنا

273
00:16:46,608 --> 00:16:47,650
هيا بنا

274
00:16:51,070 --> 00:16:53,698
أحاول ألا أصف نفسي كضحية -
هذا جيد -

275
00:16:54,991 --> 00:16:56,242
تفكير سليم للغاية

276
00:16:57,327 --> 00:16:59,120
استراتيجية ممتازة

277
00:17:03,875 --> 00:17:05,543
يا للروعة، هذه ممتازة

278
00:17:06,169 --> 00:17:08,713
أنا سعيدة إذ حصلت
على فرصة شكرك شخصيا

279
00:17:09,505 --> 00:17:12,216
كتبت لي هذه الرسالة الرائعة

280
00:17:13,468 --> 00:17:14,510
أحتفظ بها في منزلي

281
00:17:14,761 --> 00:17:18,264
كنت الوحيد الذي لم أقابله وجها لوجه
(من الفريق أيها العميل (غيديون

282
00:17:19,390 --> 00:17:20,433
(نادني بـ(جايسون

283
00:17:24,395 --> 00:17:26,773
هل تعلمين أن دراسات حديثة
تتعلق بضحايا اغتصاب النسوة

284
00:17:26,898 --> 00:17:30,234
تشير إلى أن عددا كبيرا منهن يتعرضن
للاغتصاب مرة أخرى في حياتهن؟

285
00:17:31,361 --> 00:17:35,823
لا، لم أغتصب -
وكأنهن يعطون إشارات معينة -

286
00:17:35,949 --> 00:17:37,200
لكنني لم أغتصب

287
00:17:37,450 --> 00:17:40,203
لكن اسمك مدرج على لائحة -
لائحة؟ -

288
00:17:40,328 --> 00:17:45,625
لائحة بالأشخاص الذين تم إنقاذهم
كيف تم إنقاذك يا (ريبيكا)؟

289
00:17:46,501 --> 00:17:50,046
ماذا حصل لك؟ -
ماذا حصل؟ -

290
00:17:50,296 --> 00:17:52,882
لم تكن رسالتك محددة

291
00:17:54,092 --> 00:17:55,593
...لكن ألا -
أكون خائفة؟ -

292
00:17:58,221 --> 00:18:04,352
لم أشعر بالخوف يوما
يبدو أنني غير قادر على ذلك

293
00:18:07,188 --> 00:18:12,860
أخبريني يا (ريبيكا)، بمَ تشعرين
عندما تكونين... خائفة؟

294
00:18:17,490 --> 00:18:18,533
يجب أن أجيب

295
00:18:21,369 --> 00:18:22,870
أنقذك الهاتف

296
00:18:25,290 --> 00:18:27,500
آلو؟ -
ريبيكا براين)؟) -

297
00:18:27,625 --> 00:18:29,210
(مرحبا، أنا (جينيفر جارو
من الشرطة الفدرالية

298
00:18:29,919 --> 00:18:31,796
ليس العميل (غيديون)، أليس كذلك؟

299
00:18:33,089 --> 00:18:34,132
اعذريني؟

300
00:18:34,507 --> 00:18:35,883
(ريبيكا)؟ أنا العميل (هوتشنر)

301
00:18:36,050 --> 00:18:40,138
هل يمكنك الاستئذان بهدوء والخروج
من المنزل؟ هل يمكنك القيام بهذا؟

302
00:18:41,806 --> 00:18:47,520
ريبيكا)، أقفلي الخط بهدوء)
وسيري نحو الباب، مفهوم؟

303
00:18:48,605 --> 00:18:49,939
"ريبيكا)؟)" -
ماذا يجري؟ -

304
00:18:50,398 --> 00:18:51,441
"(ريبيكا)"

305
00:18:54,944 --> 00:18:55,987
ريبيكا)؟)

306
00:18:59,157 --> 00:19:00,199
(ريبيكا)

307
00:19:00,658 --> 00:19:05,788
يؤسفني إخباركم أنه يجب نقل
اسم (ريبيكا) إلى لائحة جديدة

308
00:19:06,664 --> 00:19:09,584
فرانك)، هي ليست معنا)
جاين) ليست معنا)

309
00:19:10,168 --> 00:19:14,505
لن أتوقف قبل أن أستعيدها -
"(فرانك)" -

310
00:19:15,423 --> 00:19:16,466
(فرانك)

311
00:19:32,429 --> 00:19:33,472
هيا

312
00:19:33,597 --> 00:19:34,640
الشرطة الفدرالية

313
00:19:37,852 --> 00:19:39,186
المكان فارغ -
وهنا أيضا -

314
00:20:05,296 --> 00:20:08,132
هوتش)، ما كان)
باستطاعة شيء إيقاف هذا

315
00:20:11,552 --> 00:20:12,595
يا رفاق

316
00:20:15,264 --> 00:20:17,933
(لدينا رسالة من (فرانك

317
00:20:18,058 --> 00:20:19,810
الساعة السابعة صباحا"
"في محطة (يونيون) للقطارات

318
00:20:19,977 --> 00:20:22,730
لقد تحدثنا مع الأهداف الثمانية
الأخرى على تلك اللائحة، وهم بأمان

319
00:20:22,897 --> 00:20:25,691
إذا لقد نسينا أحدهم أو فاتنا شيء ما
...بما أنه حدد اجتماعا

320
00:20:25,816 --> 00:20:29,278
سيزيد الخطورة، تماما
كما فعل في المرة السابقة

321
00:20:29,612 --> 00:20:32,781
(سيجعل عدم مقايضة (جاين
مع رهينته أمرا محالا بالنسبة إلينا

322
00:20:37,244 --> 00:20:38,954
(نعم يا (جاي جاي -
(أعتقد أنني وجدت (جاين -

323
00:20:39,163 --> 00:20:43,042
وجد رجال الشرطة امرأة تطالب بغضب
بالتحدث إلى وحدة تحليل السلوك

324
00:20:43,250 --> 00:20:46,921
لقد اعتدت على أحد الشرطيين
وتتم محاكمتها الآن

325
00:20:47,046 --> 00:20:48,088
حسنا، إذا ماذا فاتنا؟

326
00:20:48,631 --> 00:20:51,342
فرانك) غير قادر)
على اختبار مشاعر طبيعية

327
00:20:52,134 --> 00:20:54,136
نعم، لكنه يأخذ الأمور المهمة
بالنسبة إلى الأشخاص الطبيعيين

328
00:20:54,261 --> 00:20:55,304
الأطفال

329
00:20:55,596 --> 00:20:58,516
(جاي جاي)، ستتصل بك (برينتس)
(لمعرفة من أين يجب جلب (جاين

330
00:20:58,641 --> 00:21:01,268
سنتلاقى في وحدة تحليل السلوك
أنا سأنتظر وحدة تحليل مسرح الجريمة

331
00:21:01,811 --> 00:21:04,480
فهمت، سيستهدف الأطفال مجددا

332
00:21:04,814 --> 00:21:06,816
أريدك أيضا أن تنظري
في حالات الانتقال

333
00:21:06,941 --> 00:21:10,820
أي شيء يختص بالٔاطفال والعائلات
التي انتقلت إلى (واشنطن) منذ القضية

334
00:21:11,403 --> 00:21:12,446
"مفهوم"

335
00:21:23,331 --> 00:21:26,501
هذا ميؤوس منه
لا نعرف شهرة (فرانك) حتى

336
00:21:26,668 --> 00:21:30,004
لكننا نعرف الشخص الوحيد
(الذي نجا من قبضة (فرانك

337
00:21:30,338 --> 00:21:32,048
جاين)، كان مغرما بها)

338
00:21:32,173 --> 00:21:35,593
إنه مضطرب عقليا وغير قادر
على تبادل المشاعر مع أحد

339
00:21:36,886 --> 00:21:39,514
لكنه كان مستعدا للتضحية
بأي شيء مقابل الحصول عليها

340
00:21:39,681 --> 00:21:44,144
لا بد من قيامه بعمل متواصل
ومتكرر مع جميع ضحاياه

341
00:21:44,435 --> 00:21:45,770
خرق في النمط

342
00:21:47,188 --> 00:21:49,107
تغيير لا يدركه على الأرجح

343
00:21:54,404 --> 00:21:56,948
إن لم يأتوا قريبا فسيتعرض أحد للأذى

344
00:21:57,532 --> 00:21:59,325
إن لم تخرسي، فأنت من سيتعرض للأذى

345
00:21:59,576 --> 00:22:02,620
أود الرحيل الآن، لا أريد أن أبقى هنا

346
00:22:02,996 --> 00:22:07,041
مرحبا، مرحبا، اعذروني -
أيتها الحقيرة اصمتي -

347
00:22:07,167 --> 00:22:13,256
أرجوكم لا أريد أن أكون هنا -
اصمتي أو سأجبرك على ذلك -

348
00:22:13,590 --> 00:22:14,632
كفي عن الصراخ

349
00:22:14,757 --> 00:22:15,800
(جاين)

350
00:22:16,885 --> 00:22:19,095
تعالي وأخرجي هذه الحقيرة من هنا -
تراجعي -

351
00:22:19,554 --> 00:22:21,639
العميلة (برينتس) من الشرطة الفدرالية -
الشرطة الفدرالية؟ -

352
00:22:22,599 --> 00:22:24,809
أتذكرينني من (نيفادا)؟

353
00:22:27,145 --> 00:22:31,399
(طلبت العميل (غيديون -
نعلم، سنأخذك إليه -

354
00:22:36,029 --> 00:22:37,322
أخبرتك

355
00:22:39,365 --> 00:22:41,034
تعلمين أن العميل (غيديون) محق

356
00:22:41,493 --> 00:22:43,786
لا يستطيع (فرانك) الشعور بالحب

357
00:22:44,579 --> 00:22:47,040
يريد ذلك، لكنه غير قادر عليه

358
00:22:49,125 --> 00:22:52,462
تعلمين أنه سيلاحقني -
لقد جاء فعلا -

359
00:23:08,937 --> 00:23:09,979
(ترايسي بيل)

360
00:23:13,858 --> 00:23:14,901
"(هوتشنر)"

361
00:23:15,026 --> 00:23:19,405
هوتش)، انتقلت (ترايسي بيل) وعائلتها)
إلى (مكلين) (فيرجينيا) منذ ثمانية أشهر

362
00:23:19,531 --> 00:23:22,700
(إنها هي يا (هوتش
إنها الوحيدة التي لم نتصل بها

363
00:23:23,660 --> 00:23:26,663
(منزل عائلة (بيل"
"(مكلين)، (فيرجينيا)

364
00:23:41,302 --> 00:23:42,345
الشرطة الفدرالية

365
00:23:44,264 --> 00:23:45,390
نعم، نحتاج إلى فريق
لتفقد مسرح الجريمة

366
00:23:50,186 --> 00:23:51,479
هذا منزلي -
(يا سيد (بيل -

367
00:23:51,604 --> 00:23:52,772
يجب أن تسمح لنا بالدخول
ابنتي في الداخل

368
00:23:52,897 --> 00:23:54,816
لا يمكنكما الدخول الآن يا سيدتي -
أين (ترايسي)، أين هي؟ -

369
00:23:54,941 --> 00:23:57,402
(المهم الآن أن تعلما أن (ترايسي
على قيد الحياة، مفهوم؟

370
00:23:57,569 --> 00:23:59,362
ابنتكما على قيد الحياة -
ليست في الداخل يا سيدي -

371
00:23:59,612 --> 00:24:00,947
ليست في الداخل -
حسنا -

372
00:24:01,489 --> 00:24:04,242
أعدكما بأننا سنجدها
وبأنها ستكون على ما يرام

373
00:24:04,951 --> 00:24:12,417
لا، لا، لا، لا

374
00:24:30,267 --> 00:24:32,436
هل قمت بالصواب بالمجيء إلى هنا؟

375
00:24:32,895 --> 00:24:34,605
نعم، لقد قمت بالصواب

376
00:24:35,230 --> 00:24:36,565
اجلسي رجاء

377
00:24:38,692 --> 00:24:39,735
هل هذا الكيس لي؟

378
00:24:46,200 --> 00:24:49,036
(أخبرنا خبرا جيدا يا (ريد -
(أمسكنا (جاين -

379
00:24:49,244 --> 00:24:51,705
هذا خبر جيد -
ليس تماما -

380
00:24:53,874 --> 00:24:56,168
لم يؤذ (فرانك) أحدا، أليس كذلك؟

381
00:24:56,376 --> 00:24:59,338
ما كان ليفعل هذا طالما أنا معه

382
00:25:00,422 --> 00:25:03,091
أنت لست معه، بل معنا

383
00:25:07,179 --> 00:25:13,644
(جاء لملاحقة (غيديون -
لمَ تركت (فرانك)؟ ما الذي تغيّر؟ -

384
00:25:18,357 --> 00:25:22,152
(هو من تغيّر، لقد تغيّر (فرانك

385
00:25:22,653 --> 00:25:25,697
(تغيّر تماما كما توقع العميل (غيديون

386
00:25:26,156 --> 00:25:31,578
(وكان غاضبا من العميل (غيديون
لٔانه يعرف (فرانك) أكثر من الآخرين

387
00:25:31,703 --> 00:25:33,121
و(فرانك) يعلم ذلك أيضا

388
00:25:33,497 --> 00:25:36,083
يريد (فرانك) أن يقبض
العميل (غيديون) عليه، أليس كذلك؟

389
00:25:36,500 --> 00:25:39,211
حسنا، إن تمكن أي أحد من ذلك
(فإن العميل (غيديون

390
00:25:39,962 --> 00:25:41,004
(لن يتمكن بدونك يا (جاين

391
00:25:45,217 --> 00:25:46,260
ماذا تعني؟

392
00:25:46,385 --> 00:25:51,014
:فكري في العوامل الثلاثة لتحدد السلوك
علم الأحياء والنفس والاجتماعيات

393
00:25:51,140 --> 00:25:52,182
سيدي؟

394
00:25:52,307 --> 00:25:54,852
سنبدأ بعلم الأحياء
أعطته الجينات الاستعداد السابق

395
00:25:54,977 --> 00:25:58,981
وأضيف إليه العامل الثاني أي علم
النفس، إنه مضطرب عقلي حتما

396
00:25:59,106 --> 00:26:00,149
حسنا

397
00:26:00,274 --> 00:26:02,359
إنها المصفاة التي يختبر
البيئة من خلالها

398
00:26:02,484 --> 00:26:05,112
وأخيرا الاجتماعيات
أي اختبارات الحياة

399
00:26:05,863 --> 00:26:08,365
تماما كحالنا جميعا
هو يظهر هذه العوامل بطريقة معقدة

400
00:26:08,615 --> 00:26:10,492
...إذا نجمع هذه العوامل

401
00:26:12,119 --> 00:26:14,163
(فكري في (فرانك
على إنه سلاح قتل حيّ

402
00:26:14,329 --> 00:26:19,418
جيناته تحمل المسدس بينما تقوم نفسيته
بالتصويب فتضغط بيئته على الزناد

403
00:26:21,253 --> 00:26:23,213
لهذا ضحاياه مهمون للغاية

404
00:26:23,630 --> 00:26:27,551
ندرسهم لأنهم يساعدوننا على فهمه

405
00:26:27,676 --> 00:26:29,219
حسنا، كان معظم ضحاياه من النساء

406
00:26:29,344 --> 00:26:32,890
بما أنه كثير التنقل، وظائف
ضحاياه ومواقعهم وأعمارهم مختلفة

407
00:26:33,015 --> 00:26:34,183
اصنعي رسما بيانيا للأعمار

408
00:26:35,809 --> 00:26:39,605
قتل 43 ضحية في الخمسينيات
من العمر و51 في الأربعينيات

409
00:26:39,730 --> 00:26:42,232
و64 في الثلاثينيات و12 في العشرينيات

410
00:26:42,483 --> 00:26:45,360
- 12
أهذا غريب؟ -

411
00:26:46,236 --> 00:26:49,323
تشير الحالات المسبقة إلى وجوب
تصاعد العدد مع انخفاض العمر

412
00:26:51,283 --> 00:26:52,868
لمَ خرق النمط؟

413
00:26:53,076 --> 00:26:54,119
لٔانه لم ينجذب إليهن

414
00:26:54,369 --> 00:26:57,122
لا، هذا غير منطقي بما أنه لا يشعر
بالانجذاب أو الحب أساسا

415
00:26:57,289 --> 00:27:00,125
لا، لا، لا، أنت تتجهين نحو نقطة

416
00:27:01,502 --> 00:27:02,794
هذا عظيم، لكنني لا أعرف ما هي

417
00:27:03,170 --> 00:27:04,880
حسنا، من هي الضحية الوحيدة
التي لم يقتلها؟

418
00:27:05,380 --> 00:27:06,423
(جاين)

419
00:27:07,466 --> 00:27:09,802
كان عمرها 22 عاما
عندما اختطفها (فرانك) للمرة الأولى

420
00:27:09,927 --> 00:27:12,304
وعاود المجيء إليها مع مرور السنين

421
00:27:12,471 --> 00:27:16,934
كان يزورها ويهديها الورود
ويتأكد من أنها على ما يرام

422
00:27:19,186 --> 00:27:20,562
الأم تحمي أطفالها

423
00:27:22,064 --> 00:27:26,735
في حالة (فرانك)، حصل العكس -
لم يقتل (جاين) لٔانه يعتبرها كأمه -

424
00:27:27,736 --> 00:27:29,363
أخبريني عن (فرانك)، من أين هو؟

425
00:27:36,829 --> 00:27:39,540
(منهاتن) -
منهاتن)؟ هل أنت متأكدة؟) -

426
00:27:39,706 --> 00:27:40,749
نعم أنا متأكدة

427
00:27:41,834 --> 00:27:46,797
تحدث عن ذلك طوال الوقت
أخبرني أين عاش وأين ترعرع، كل شيء

428
00:27:46,922 --> 00:27:48,090
أرادني أن أعلم كل شيء

429
00:27:48,632 --> 00:27:51,093
هل أخبرك يوما
أين كان يسكن في (منهاتن)؟

430
00:27:53,053 --> 00:27:55,639
كان يسكن مع والدته، كانت ألمانية

431
00:27:56,348 --> 00:28:02,062
(برايتكوف)، (ماري برايتكوف)
لم يعرف (فرانك) والده يوما

432
00:28:03,230 --> 00:28:06,608
إذا يستخدم شهرة والدته؟ -
نعم -

433
00:28:07,359 --> 00:28:13,031
وكانت تأخذه كل يوم أحد
(إلى الاحتفال في (لونغ آيلند

434
00:28:14,408 --> 00:28:16,577
كان يتحدث عنها باستمرار

435
00:28:17,244 --> 00:28:18,787
كانا يقيمان حفلات عشاء

436
00:28:19,204 --> 00:28:26,128
وكان (فرانك) يرتدي زي الساقي
وكان يوزّع المشروبات

437
00:28:28,589 --> 00:28:30,841
(عندما كنت مع (فرانك
هل آذى أي شخص آخر يوما؟

438
00:28:36,680 --> 00:28:40,767
أتعلمين أنه يمكن للهروب
أن يكون رومنسيا جدا؟

439
00:28:42,227 --> 00:28:44,313
هل حاول (فرانك) قتل أي شخص آخر؟

440
00:28:49,985 --> 00:28:53,071
أهذا خطأ؟ -
ماذا؟ -

441
00:28:54,156 --> 00:28:55,449
حب (فرانك)؟

442
00:28:57,159 --> 00:29:00,204
لا يختار المرء من يحب

443
00:29:03,248 --> 00:29:04,833
ربما ظننت أنه بوسعك تغييره

444
00:29:05,209 --> 00:29:08,128
وقد فعلت ذلك لفترة -
نعم -

445
00:29:08,253 --> 00:29:10,797
حتى فقد السيطرة على رغبته في القتل

446
00:29:10,923 --> 00:29:12,966
(ولاحظت ذلك يا (جاين
أليس كذلك؟ لاحظت هذا فيه

447
00:29:14,384 --> 00:29:15,427
نعم

448
00:29:16,220 --> 00:29:17,971
من حاول أن يقتل؟

449
00:29:20,641 --> 00:29:21,683
حاول أن يقتلني

450
00:29:22,476 --> 00:29:29,024
لكنه ردع نفسه، لقد تشاجرنا
وصرخت في وجهه

451
00:29:29,149 --> 00:29:33,529
(وقلت له إن (غيديون
كان محقا فغضب كثيرا

452
00:29:35,531 --> 00:29:37,449
واضطررت إلى الهروب إلى هنا

453
00:29:38,242 --> 00:29:41,662
لكن لطالما يحاول إيجادي
فهو لن يقتل مجددا

454
00:29:41,787 --> 00:29:43,121
لقد سبق وقتل

455
00:29:43,455 --> 00:29:45,791
ولن يتوقف عن القتل قبل أن يستعيدك

456
00:29:48,085 --> 00:29:49,127
أنا آسفة

457
00:29:55,843 --> 00:29:56,927
(مفهوم، شكرا يا (هوتش

458
00:29:58,345 --> 00:30:00,806
(تدعى والدته (ماري براينتكوف
(وهو من (منهاتن

459
00:30:01,223 --> 00:30:02,266
...انتظري

460
00:30:03,600 --> 00:30:04,643
المطعم

461
00:30:07,146 --> 00:30:08,230
طبق (آدم أند إيف) على شطيرة
اجعل البيض مخفوقا

462
00:30:08,355 --> 00:30:10,816
وحليب مخفوق بطعم الفراولة
للسيد الجالس على الطاولة رقم 2

463
00:30:11,191 --> 00:30:14,778
أخيرا دخلت إلى حياتي
لمَ تأخرت إلى هذا الحد أيها الجميل؟

464
00:30:15,487 --> 00:30:16,530
حبيبي؟

465
00:30:19,074 --> 00:30:21,410
أتمانع إن جلست هنا؟ -
تفضل -

466
00:30:22,786 --> 00:30:24,329
كان مهووسا بالحقائق

467
00:30:24,538 --> 00:30:29,751
أشارت تقارير حديثة للطقس المنخفض
إلى أن الحرارة في الصحراء تدنت للغاية

468
00:30:30,836 --> 00:30:32,504
(قال شيئا عن (منهاتن

469
00:30:33,589 --> 00:30:38,719
مليون شخص ونصف يسكنون
في (منهاتن)، أكنت تعلم ذلك؟

470
00:30:40,179 --> 00:30:44,349
...قرأت عن امرأة وجدوا جثتها -
في شقتها الشارع الأعلى الشرقي -

471
00:30:48,729 --> 00:30:51,857
كان هذا الشيء الوحيد الذي قاله
والذي بدا أنه أثر فيه فعلا

472
00:30:53,484 --> 00:30:55,652
كان يتكلم عن والدته -
(ماري برايتكوف) -

473
00:30:58,780 --> 00:31:00,199
(قال إن أهله أطلقوا عليه اسم (فرانك

474
00:31:00,949 --> 00:31:04,495
...أنا (فرانك)، اسمي ألماني -
من القرن الثالث -

475
00:31:05,204 --> 00:31:07,706
مشتق من اسم نوع من الرماح

476
00:31:08,749 --> 00:31:12,920
أتساءل إلى ماذا كان والداي يتوقان
عندما أطلقا علي هذا الاسم

477
00:31:14,379 --> 00:31:17,299
والدته ألمانية، على الأرجح أنها هاجرت
إلى هذه البلاد في الخمسينيات

478
00:31:17,966 --> 00:31:19,426
...إن كان يشبه (جاين) بوالدته

479
00:31:19,551 --> 00:31:23,013
(إذا لا بد من أنها جاءت إلى (منهاتن
في أواخر سنوات مراهقتها

480
00:31:23,430 --> 00:31:27,392
(كانت 3 نساء يدعين (ماري برايتكوف
يعشن في الشارع الأعلى الشرقي

481
00:31:27,518 --> 00:31:28,560
خلال الخمسينيات والستينيات

482
00:31:28,977 --> 00:31:31,230
قالت (جاين) إنها كانت محامية -
ولا واحدة منهن محامية -

483
00:31:31,355 --> 00:31:32,856
(توجد (ماري لويز برايتكوف
كان عمرها 52 عاما

484
00:31:33,023 --> 00:31:36,401
توفيت بمرض السرطان عام 1973
وكانت مساعدة خياط

485
00:31:36,527 --> 00:31:39,488
ماري برايتكوف)، وهي ممرضة)
قتلت في حادث سير

486
00:31:39,738 --> 00:31:42,199
و(ماري برايتكوف)... يا للعجب -
ماذا؟ -

487
00:31:42,324 --> 00:31:45,953
(تم إلقاء القبض على (ماري برايتكوف
هذه 63 مرة

488
00:31:46,078 --> 00:31:48,288
بأية تهمة؟ -
الإغواء، كانت عاهرة -

489
00:31:48,497 --> 00:31:51,583
هل توفيت؟ -
لا، ما من وثيقة وفاة -

490
00:31:51,708 --> 00:31:53,460
إنها على قيد الحياة
(وتسكن في (منهاتن

491
00:31:53,877 --> 00:31:57,130
ابحثي عن قصة امرأة
توفيت في شقتها منذ أكثر من سنة

492
00:31:57,256 --> 00:31:58,340
(في الشارع الأعلى الشرقي في (منهاتن

493
00:31:58,841 --> 00:31:59,883
لا، لم أجد شيئا

494
00:32:00,008 --> 00:32:01,051
إذا هذا لم يحصل يوما

495
00:32:02,678 --> 00:32:07,141
فرانك) يخفي وجودها)
عن الجميع، لماذا؟

496
00:32:08,308 --> 00:32:09,351
نعم

497
00:32:09,476 --> 00:32:11,645
(غارسيا) أعطني (جايسون)
يود أحدهم التحدث معه

498
00:32:13,272 --> 00:32:17,818
هذه المكالمة لك -
نعم -

499
00:32:18,068 --> 00:32:20,195
"جايسون)؟)" -
من يتكلم؟ -

500
00:32:20,487 --> 00:32:24,825
"(أنا (ترايسي بيل" -
"هيا يا (ترايسي)، لا بأس" -

501
00:32:24,950 --> 00:32:30,455
(رجاء يا سيد (غيديون
لقد أنقذتني مرة، ألا تذكرني؟

502
00:32:30,706 --> 00:32:33,417
طبعا أذكرك، كيف لي أن أنساك؟

503
00:32:34,918 --> 00:32:38,630
ترايسي)، سيكون كل شيء على ما يرام)

504
00:32:40,048 --> 00:32:44,470
أنا خائفة، أريد والدتي، أرجوك

505
00:32:46,597 --> 00:32:47,639
أرجوك

506
00:32:50,184 --> 00:32:52,561
(جايسون) -
أيها الحقير -

507
00:32:53,395 --> 00:32:56,773
أقسم لك إنني سأجدك
وسأضعك عند حدك

508
00:32:58,484 --> 00:32:59,526
(جايسون)

509
00:33:00,194 --> 00:33:03,363
اخترت المحطة
لأنني أعلم كم تحب القطارات

510
00:33:04,072 --> 00:33:06,408
لقد رأيت الألعاب في شقتك

511
00:33:09,536 --> 00:33:10,704
لا... لا يمكنني تعقب الاتصال
فهو لم يكن طويلا بما يكفي

512
00:33:10,829 --> 00:33:13,874
...وحتى لو كان أطول، لا
لا يمكنني تحديد موقعه

513
00:33:16,126 --> 00:33:20,464
ماذا تريدني أن أفعل؟ كلمني
...رجاء قل لي ما بوسعي أن

514
00:33:20,797 --> 00:33:23,383
اتصلي بـ(هوتش) واقرأي هذه له
سيعرف ما يجدر به فعله

515
00:33:28,180 --> 00:33:30,015
ماذا ستفعل؟ -
سأضع حدا لهذا -

516
00:33:42,125 --> 00:33:44,710
(محطة (يونيون"
"(واشنطن) مقاطعة (كولومبيا)

517
00:34:08,359 --> 00:34:09,694
هل رأى أحدكم الهدف؟

518
00:34:11,612 --> 00:34:12,655
لم أرَ شيئا

519
00:34:15,783 --> 00:34:19,078
هل قال (غيديون) إلى أين سيذهب؟ -
سيأتي إلى هنا -

520
00:34:20,246 --> 00:34:23,249
بصفته من؟ -
ما معنى ذلك؟ -

521
00:34:24,584 --> 00:34:26,252
كعميل أو كسفاح؟

522
00:34:27,462 --> 00:34:30,381
أمامي مباشرة، المنصة رقم 11"
"رأينا الهدف على الجهة الشرقية

523
00:34:31,048 --> 00:34:34,218
"أنا أرى الهدف، أراه بوضوح تام انتهى"

524
00:34:34,343 --> 00:34:35,386
سنكتشف ذلك

525
00:34:39,974 --> 00:34:44,061
لا تطلقوا النار، أكرر
لا تطلقوا النار، يوجد مدنيون حوله

526
00:34:44,187 --> 00:34:48,733
هيا، هيا، تراجعوا جميعكم
تراجعوا نريدكن أن تخرجوا من هنا

527
00:34:48,858 --> 00:34:49,901
من هنا

528
00:34:50,068 --> 00:34:51,110
2087 شرقا شارع رقم ؟؟"
"(الشارع الأعلى الشرقي، (منهاتن

529
00:34:51,235 --> 00:34:55,865
اسمع، مهما يحدث هذه المرة
فلن نفترق مفهوم؟

530
00:34:56,365 --> 00:34:57,408
مفهوم

531
00:34:59,410 --> 00:35:01,579
يرجى إخلاء المنصة"
"...يرجى الخروج بطريقة منظمة

532
00:35:01,829 --> 00:35:04,665
فرانك)؟) -
(العميل (هوتشنر -

533
00:35:05,166 --> 00:35:07,960
لم أتشرّف بالتعرّف إليك رسميا

534
00:35:08,586 --> 00:35:09,962
أين (ترايسي بيل)؟

535
00:35:11,047 --> 00:35:12,757
هل جلبت لي شيئا معك؟

536
00:35:15,176 --> 00:35:16,928
لا، لم أفعل

537
00:35:18,096 --> 00:35:19,972
إذا لن تراها مجددا

538
00:35:24,769 --> 00:35:25,853
اجلبوها فورا

539
00:35:37,031 --> 00:35:39,492
(جاين) -
أين (ترايسي) يا (فرانك)؟ -

540
00:35:44,497 --> 00:35:46,624
انتظروا هنا -
حاضر يا سيدتي -

541
00:35:50,002 --> 00:35:51,963
أظننت أنني لن آتي للبحث عنك؟

542
00:35:53,005 --> 00:35:58,469
قتلت امرأتان بريئتان -
أنا تائه بدونك -

543
00:35:58,594 --> 00:36:00,012
أين (ترايسي) يا (فرانك)؟

544
00:36:00,388 --> 00:36:05,726
ليس قبل أن نذهب بأمان -
توقف يا (فرانك)، لن آتي معك -

545
00:36:06,394 --> 00:36:10,481
أنا وأنت إلى الأبد -
لا يمكنني الذهاب معك -

546
00:36:11,232 --> 00:36:16,362
لن أقبل أن يلقي
هؤلاء الناس القبض علي

547
00:36:16,529 --> 00:36:20,408
وبدونك لن أتوقف عن القتل أبدا

548
00:36:23,286 --> 00:36:27,415
كانت (ساره) طبيبة وأم لثلاثة صبيان

549
00:36:27,540 --> 00:36:28,583
(مرحبا يا (جايسون

550
00:36:28,708 --> 00:36:32,044
كانت تعمل وتدير مركز علاج
للمرضى الذين يعانون السرطان

551
00:36:32,670 --> 00:36:34,922
أتعلم مصطلح "الوخز" المتعلق
بصيد الطيور يا (جايسون)؟

552
00:36:35,089 --> 00:36:41,888
كرست حياتها لتخفيف ألم الآخرين -
ملاحقة طيرا تم تحديد موقعه مسبقا -

553
00:36:42,096 --> 00:36:43,973
...أخذت حياة مئات الأشخاص

554
00:36:46,058 --> 00:36:48,019
فقط لٔان والدتك كانت عاهرة

555
00:36:48,603 --> 00:36:52,356
(ماري لويز برايتكوف)
(أم عزباء مهاجرة من (ألمانيا

556
00:36:52,648 --> 00:36:57,528
عاشت في الشارع الأعلى الشرقي
(في (منهاتن) وولدت ابنها الوحيد (فرانك

557
00:36:57,820 --> 00:37:00,323
ولد ذكي لكن غريب الأطوار

558
00:37:01,532 --> 00:37:03,910
ولد لم تحبه سوى والدته

559
00:37:04,494 --> 00:37:09,207
كانت الوظائف الثلاث التي شغلتها
غير كافية للاستجابة إلى حاجات ابنها

560
00:37:10,124 --> 00:37:12,293
ولد لم تدعه يخرج من البيت

561
00:37:13,503 --> 00:37:19,884
وعندما لجأت إلى أقدم وظيفة
في العالم، شهد الولد زيارات رهيبة

562
00:37:23,513 --> 00:37:24,722
(لست طيرا نادرا يا (فرانك

563
00:37:25,598 --> 00:37:27,350
لا يميزك أي شيء

564
00:37:28,434 --> 00:37:31,604
أنت عادي وخالٍ من المفاجآت وممل

565
00:37:33,272 --> 00:37:40,029
جاين)، نحن لم نولد)
لهذا العالم لا يفهم أحد ماهيتنا

566
00:37:40,554 --> 00:37:44,391
جاين)، إنه يرى والدته)
من خلالك لا أكثر ولا أقل

567
00:37:44,558 --> 00:37:47,019
هل شعرت يوما بالسعادة
التي كنت تشعرين بها معي؟

568
00:37:48,521 --> 00:37:49,563
لا، أبدا

569
00:37:50,689 --> 00:37:52,024
ألم نقضِ أوقاتا ممتعة؟

570
00:37:52,191 --> 00:37:54,777
(جاين) -
كثيرا -

571
00:37:54,985 --> 00:37:58,572
تعالي معي الآن
لا يجدر بالأمور أن تنتهي هنا

572
00:38:04,328 --> 00:38:05,371
(جاين)

573
00:38:05,496 --> 00:38:07,790
أحبك -
وأنا أيضا -

574
00:38:10,793 --> 00:38:13,128
(جاين)، (جاين)، (جاين)

575
00:38:20,737 --> 00:38:25,032
انتظري قليلا، أنا أسير
نحوه ثانية واحدة، ها هو

576
00:38:26,534 --> 00:38:27,577
المكالمة لك

577
00:38:29,620 --> 00:38:32,081
آلو؟ -
العميل (غيديون)؟ -

578
00:38:33,249 --> 00:38:34,292
(ترايسي)

579
00:38:34,542 --> 00:38:37,253
أردت فقط أن أتصل بك وأشكرك

580
00:38:37,879 --> 00:38:40,131
شكرا -
على الرحب -

581
00:39:03,029 --> 00:39:06,157
"مرة جديدة حارب الفريق وحشا وربح"

582
00:39:07,241 --> 00:39:10,161
مستقبل وحدة تحليل السلوك
ليس على المحك

583
00:39:10,328 --> 00:39:14,582
التأثير الذي تتركه فيك
التحقيقات في الجرائم

584
00:39:14,707 --> 00:39:16,417
المجرمون الذين تلاحقهم هو في خطر

585
00:39:17,752 --> 00:39:19,629
لكل قضية تأثيرها الخاص

586
00:39:20,755 --> 00:39:21,923
أتظنين أنني لا أعلم ذلك؟

587
00:39:22,215 --> 00:39:25,218
أعتقد أنك لم تعد
ذا فعالية في منصبك

588
00:39:31,933 --> 00:39:35,686
الأثاث العصري والمجلات الموضوعة
بانتظام والشهادات الموضوعة في إطار

589
00:39:35,812 --> 00:39:38,815
وكل الأعمال الفنية المعلقة
على الحائط تتضارب مع صور عائلتك

590
00:39:38,981 --> 00:39:41,109
لديك ثلاثة أطفال لكنك تفضلين
طفلك الأوسم، أي ابنك

591
00:39:41,234 --> 00:39:42,276
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

592
00:39:42,402 --> 00:39:44,070
طبعا تحبين كل أولادك
لكن ليس كما تحبين ابنك

593
00:39:44,195 --> 00:39:45,238
كفى

594
00:39:45,363 --> 00:39:48,699
هذه النبتة التي تفرطين في الاعتناء بها
هي للتعويض عن مشاعر فشلك كوالدة

595
00:39:48,825 --> 00:39:51,035
(أيها العميل (هوتشنر
قلت لك أن تتوقف

596
00:39:51,244 --> 00:39:53,121
منصبي ليس في خطر

597
00:39:53,663 --> 00:39:58,000
كمسؤولة عنك، أنا أشكك
في قدرتك على قيادة فريقك

598
00:39:58,126 --> 00:39:59,919
فريقي؟ دعيني أخبرك عن فريقي

599
00:40:00,378 --> 00:40:04,590
العميل (مورغان) حارب
لإنقاذ هويته من يمكنهم إنقاذه، لماذا؟

600
00:40:05,007 --> 00:40:08,428
لٔان الثقة لا تأتي بسهولة
وهو لا يثق سوى بأشخاص قلة

601
00:40:09,095 --> 00:40:11,848
ذكاء (ريد) بمثابة درع يحميه من مشاعره

602
00:40:11,973 --> 00:40:14,225
وهذا الدرع قيد الإصلاح حاليا

603
00:40:14,600 --> 00:40:17,520
تبالغ (برينتس) في التعويض
لأنها لا تعتبر نفسها جزءا من الفريق بعد

604
00:40:17,645 --> 00:40:18,688
لكن لا يجدر بها القلق

605
00:40:18,896 --> 00:40:22,275
(كل يوم تأتي العميلة (جارو
بعدد من الطلبات لفريقنا

606
00:40:22,483 --> 00:40:25,153
وفي كل ليلة تعود إلى البيت آملة
أن تكون قد اتخذت الخيارات الصحيحة

607
00:40:25,445 --> 00:40:30,032
غارسيا) تملأ مكتبها بالتماثيل)
والألوان لتذكر نفسها بوجود الابتسام

608
00:40:30,158 --> 00:40:31,325
بينما تملأ المشاهد المرعبة شاشتها

609
00:40:31,451 --> 00:40:36,038
والعميل (غيديون) ملعون بطرائق كثيرة
بسبب معرفته المعمقة بالأشخاص

610
00:40:37,874 --> 00:40:39,417
لهذا السبب لا يخبرنا الكثير عن نفسه

611
00:40:39,542 --> 00:40:41,711
لكنه يفجر كل ما فيه
في القضايا التي نستلمها

612
00:40:53,639 --> 00:40:55,933
أنا وفي للأعمال ووفي لفريقي

613
00:40:56,058 --> 00:41:00,146
وإن كنت تظنين أنه بوسعك
...تعيين شخص أفضل في هذه الوظيفة

614
00:41:00,271 --> 00:41:01,314
حظا موفقا

615
00:41:03,191 --> 00:41:04,400
(أيها العميل (هوتشنر

616
00:41:07,904 --> 00:41:10,073
كيف علمت أنك تفضلين ابنك؟

617
00:41:14,660 --> 00:41:15,953
أنا أجيد القيام بعملي

618
00:42:12,343 --> 00:42:16,806
عينتك في وحدة تحليل السلوك لأنني
علمت مدى رغبتك في ذلك كحال الجميع

619
00:42:17,682 --> 00:42:20,101
لم تخجلي يوما في إعلامنا

620
00:42:21,227 --> 00:42:25,398
لكن هناك من ظن
أنك لست مناسبة لهذه الوظيفة

621
00:42:26,107 --> 00:42:27,608
ظنوا أنك متهورة للغاية

622
00:42:28,651 --> 00:42:30,528
لكنني آمنت بك

623
00:42:32,321 --> 00:42:34,574
حان وقت أن تعيدي لي هذا الإيمان

624
00:42:36,117 --> 00:42:38,202
فريقك في ورطة

625
00:42:39,954 --> 00:42:45,334
لقد افتقروا إلى رؤية الأهم، أعتقد
أنهم متهورون وأحيانا خارج السيطرة

626
00:42:49,380 --> 00:42:52,425
(حان وقت إنهاء مهنة العميل (هوتشنر

627
00:42:54,510 --> 00:42:59,140
وإن أردت البقاء في وحدة تحليل
(السلوك أيتها العميلة (برينتس

628
00:43:00,850 --> 00:43:03,060
فيجب أن تساعديني على تحقيق ذلك

629
00:43:03,084 --> 00:43:53,084
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

