﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
تجمع أفلام العراق
(علي الحمامي ! مختار الخفاجي)

2
00:00:04,700 --> 00:00:06,745
التكييف

3
00:00:06,789 --> 00:00:10,358
هذا ما يفعله البشر، أليسوا كذلك؟

4
00:00:10,401 --> 00:00:12,708
نجاحنا الكبير

5
00:00:12,751 --> 00:00:14,188
ندور

6
00:00:14,231 --> 00:00:15,754
ونخترق

7
00:00:15,798 --> 00:00:17,365
نتحرك ونتغير

8
00:00:29,116 --> 00:00:32,293
حتى "محطم الثلوج" قد تكييف

9
00:00:32,336 --> 00:00:34,077
تلك كانت مقولة (ويلفورد) الكلاسيكية

10
00:00:38,734 --> 00:00:40,214
عندما تجمد العالم

11
00:00:40,257 --> 00:00:42,738
وحاول الأغنياء
الاختباء في المخابىء

12
00:00:42,781 --> 00:00:45,436
او أن يرفعوا وعيهم

13
00:00:45,480 --> 00:00:49,875
قام السيد (ويلفورد) بالإعلان عن قطاره

14
00:01:03,976 --> 00:01:06,849
"محطم الثلوج" هو نظامه الخاص

15
00:01:06,892 --> 00:01:08,938
أنظمة تصمد ضد التغيير،

16
00:01:08,981 --> 00:01:11,506
حتى بدون صانعيها

17
00:01:12,985 --> 00:01:14,770
أنا مجرد عالمة

18
00:01:14,813 --> 00:01:18,774
أنا هنا من أجل إنقاذ العالم ليس من أجل تغييره

19
00:01:18,817 --> 00:01:23,039
أعلم أن فرصتنا في النجاة هي ضعيفة حتى في أفضل الحالات

20
00:01:23,083 --> 00:01:24,475
كُل ما بوسعي فعله

21
00:01:24,519 --> 00:01:29,828
هو توفير قدرٍ قليل من السعادة،على متن "محطم الثلوج"،

22
00:01:29,872 --> 00:01:32,135
بطول 1001 عربة

23
00:01:57,639 --> 00:01:58,379
أجل؟

24
00:02:00,337 --> 00:02:02,122
مرحباً

25
00:02:02,165 --> 00:02:04,950
علمتُ إنك ستكوني مستيقظة

26
00:02:04,994 --> 00:02:06,648
لا نوم للمرهقين.

27
00:02:06,691 --> 00:02:08,389
 مالأخبار؟

28
00:02:08,432 --> 00:02:11,174
أريدكِ أن تهتمي بنفسكِ يا (ميل)

29
00:02:11,218 --> 00:02:13,437
لا يمكننا تحمّل كونكِ مريضة

30
00:02:13,481 --> 00:02:15,657
هناك مشاكل في سلسلة الإمدادات

31
00:02:15,700 --> 00:02:17,485
و الآن تتحملي مسؤولية التحقيق
في جريمة القتل تلك؟

32
00:02:17,528 --> 00:02:18,399
على عاتقكِ؟

33
00:02:18,442 --> 00:02:20,792
أقدر إهتمامك

34
00:02:20,836 --> 00:02:22,751
أقدره بالفعل

35
00:02:24,056 --> 00:02:26,015
هل من شيءٍ آخر؟

36
00:02:26,058 --> 00:02:27,886
أجل

37
00:02:27,930 --> 00:02:31,194
أريدكِ أن تطلبي المساعدة

38
00:02:34,806 --> 00:02:36,895
ساعدني

39
00:02:43,946 --> 00:02:46,340
(لايتون)، إستيقظ،

40
00:02:46,383 --> 00:02:48,994
-نحن نحتاجك
-مالذي حدث؟

41
00:02:49,038 --> 00:02:50,518
سترى

42
00:02:54,826 --> 00:02:55,827
 شكراً لك

43
00:02:55,871 --> 00:02:57,002
 شكراً لكِ

44
00:02:58,743 --> 00:03:01,572
هل وجدتِ حلاً لمشكلة

45
00:03:01,616 --> 00:03:04,053
 نقص الميثان؟

46
00:03:04,096 --> 00:03:06,577
أجل

47
00:03:06,621 --> 00:03:07,665
غازات الماعز

48
00:03:09,276 --> 00:03:11,365
جيد جداً

49
00:03:11,408 --> 00:03:12,496
"أم أي تي"
** معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا **

50
00:03:13,628 --> 00:03:14,933
كنت متيقنة إنها ستجني ثمارها

51
00:03:20,765 --> 00:03:23,464
(ميلاني كافيل)

52
00:03:24,552 --> 00:03:27,468
لست خائفة من أن يرونا معاً

53
00:03:27,511 --> 00:03:28,686
أنتِ فقط لا تودين

54
00:03:28,730 --> 00:03:30,514
ان تمشي معي الى العمل صباحاً؟

55
00:03:30,558 --> 00:03:34,475
(جينجو)، هناك الكثير من الكلام حولي

56
00:03:36,303 --> 00:03:38,609
مهلاً، عليكِ أن تتحملي هذا يا عزيزتي

57
00:03:38,653 --> 00:03:41,960
أليس هذا ما فعلته للتو؟

58
00:03:42,004 --> 00:03:44,049
هل فعلتِ ذلك؟

59
00:03:44,093 --> 00:03:47,052
وسافعل.
أنا فقط... تعلمين

60
00:03:47,096 --> 00:03:49,272
أحتاجُ الى دقيقة

61
00:03:49,316 --> 00:03:52,536
رجال المستوى الثالث لا يفهمون شيئاً
حول المواعدة أناسٌ من مقدمة القطار

62
00:03:52,580 --> 00:03:56,410
حسناً، مالفرق سواء كان ذلك بالمواعدة في المقدمة او المؤخرة

63
00:03:56,453 --> 00:03:57,846
أنتِ من المستوى الثاني

64
00:03:57,889 --> 00:03:59,761
لديكِ صلاحية لأن تري ذلك بهذه الطريقة

65
00:04:01,763 --> 00:04:05,245
حسناً يا عزيزتي، أعلم أنكِ لستِ منجذبة
نحو كل هذا،"

66
00:04:05,288 --> 00:04:07,247
 لأنكِ من "ديترويت

67
00:04:09,466 --> 00:04:10,467
مهلاً

68
00:04:10,511 --> 00:04:12,904
أنا من "سان فرانسسكو"

69
00:04:12,948 --> 00:04:15,080
تلك الأماكن قد إنتهت

70
00:04:15,124 --> 00:04:18,170
لكن الآن، الأمر عائدٌ لنا للبدء من جديد

71
00:04:28,006 --> 00:04:29,921
الضابط الزراعي

72
00:04:29,965 --> 00:04:31,836
(نيكي جانيت) ميته

73
00:04:48,679 --> 00:04:50,420
آسفة

74
00:04:50,464 --> 00:04:52,770
أعلم كم إهتتمت بها

75
00:04:52,814 --> 00:04:56,034
حسناً، توقف الآن

76
00:04:56,078 --> 00:04:58,341
توقف، (هنري)

77
00:04:59,821 --> 00:05:01,475
سأعطيك فرصة من أجل أن تصحح الأمور

78
00:05:01,518 --> 00:05:03,825
مع السيد (ويلفورد)

79
00:05:03,868 --> 00:05:06,175
شكراً لكِ

80
00:05:06,218 --> 00:05:07,698
أنا آسفٌ جداً

81
00:05:07,742 --> 00:05:10,353
أريدك أن تأتي بعربة المرضى و بعض الأوراق

82
00:05:10,397 --> 00:05:12,050
لا تدع أي أحدٍ يراها.

83
00:05:12,094 --> 00:05:15,227
نحتاج الى بيانات تشريح الجثة

84
00:05:15,271 --> 00:05:17,012
هل تفهم ما أطلبه منك؟

85
00:05:17,055 --> 00:05:18,361
أجل

86
00:05:18,405 --> 00:05:21,059
هل ستفعل ذلك من أجلي يا (هنري)

87
00:05:23,105 --> 00:05:24,062
شكراً لك

88
00:05:32,332 --> 00:05:34,377
أين كُنتِ؟

89
00:05:34,421 --> 00:05:37,293
أعطيتكِ تفاصيل قاتل من المستوى الأول

90
00:05:37,337 --> 00:05:39,991
مالذي فعلته بها؟

91
00:05:43,691 --> 00:05:46,694
كُنت أنتظر حتى الصباح

92
00:05:46,737 --> 00:05:49,871
راكب المستوى الأول ينتظر حتى الصباح

93
00:05:49,914 --> 00:05:53,396
إنها ميتة، والقاتل يتمتع باللحم المقدد و البيض

94
00:05:53,440 --> 00:05:56,617
كفى (لايتون).
خذلناها جميعنا

95
00:06:00,664 --> 00:06:02,927
الحدود مغلقة

96
00:06:02,971 --> 00:06:04,407
لقد جئت للتو من المستوى الثاني.

97
00:06:04,451 --> 00:06:06,583
كانت مغلقة منذ القتال.

98
00:06:06,627 --> 00:06:08,411
القاتل من المستوى الاول

99
00:06:08,455 --> 00:06:10,108
لو قام بإتباعكِ، سيترك القتال مبكراَ

100
00:06:10,152 --> 00:06:11,719
لا يوجد وقت للوصول الى المقدمة

101
00:06:11,762 --> 00:06:14,112
ثم إنه لا يزال في المستوى الثالث

102
00:06:27,387 --> 00:06:28,736
كيف نبلي؟

103
00:06:28,779 --> 00:06:30,259
التحويل الى الإفطار

104
00:06:30,302 --> 00:06:32,609
تدور وتدور

105
00:06:32,653 --> 00:06:34,132
 هل تريد المزيد من العمال؟

106
00:06:34,176 --> 00:06:35,960
كلا

107
00:06:37,571 --> 00:06:40,922
هل تعلم كم من الوقت
قد أبقوا تلك الحدود مغلقة؟

108
00:06:40,965 --> 00:06:43,098
سيغلقوها طوال الليل لو أرادوا ذلك.

109
00:06:43,141 --> 00:06:45,361
ذلك القتال كان فوضى

110
00:06:45,405 --> 00:06:47,276
من أي مستوى أنت؟ .

111
00:06:47,319 --> 00:06:49,147
الثاني؟

112
00:06:49,191 --> 00:06:50,845
أجل

113
00:07:06,817 --> 00:07:09,907
تلك هي نماذج خمور المستوى الاول

114
00:07:11,822 --> 00:07:14,172
أعني، شكراً

115
00:07:17,524 --> 00:07:20,309
حسناً، كم عدد الرجال لديك في المقدمة؟

116
00:07:20,352 --> 00:07:21,615
لدينا الكثير

117
00:07:21,658 --> 00:07:24,879
قم بإرسال فريقٌ منهم الى مؤخرة القطار

118
00:07:24,922 --> 00:07:26,141
إنتبه، يا بني

119
00:07:26,184 --> 00:07:27,969
سنتولى الأمر من هنا

120
00:07:28,012 --> 00:07:30,667
السيد (لايتون) لا يحتاج حقاً أن يرى هذا،
 اليس كذلك؟

121
00:07:30,711 --> 00:07:32,147
هم لايعرفون اساساَ من يلاحقون.

122
00:07:32,190 --> 00:07:33,322
أحتاج الى الذهاب الى المستوى الأول

123
00:07:33,365 --> 00:07:34,758
لن يخطو خطوة الى المستوى الأول

124
00:07:34,802 --> 00:07:37,195
هو يفعل مايريده السيد (ويلفورد)،

125
00:07:37,239 --> 00:07:38,980
أجل؟

126
00:07:39,023 --> 00:07:40,460
لنُوقظ كل مسافرٍ في المستوى الأول

127
00:07:40,503 --> 00:07:41,635
والذي
كان في القتال

128
00:07:41,678 --> 00:07:42,723
لن يكون هذا شائعاً

129
00:07:42,766 --> 00:07:44,507
"شائعاً؟"

130
00:07:44,551 --> 00:07:46,074
لديكم قاتلٌ متسلسل

131
00:07:46,117 --> 00:07:47,467
حسناً

132
00:07:48,555 --> 00:07:50,513
هلّأ اخفضت صوتك؟

133
00:07:50,557 --> 00:07:52,515
أريد أن أعرف ان البحث جاري،

134
00:07:52,559 --> 00:07:56,127
ثم..أنا و أنت سنذهب الى المستوى الأول

135
00:07:56,171 --> 00:07:58,739
عليكِ أن تقرري ذلك مع السيد (ويلفورد)

136
00:07:58,782 --> 00:08:00,218
ام أن هذا قراركِ؟

137
00:08:06,921 --> 00:08:09,184
عندما تكوني مستعدة، سأتحدث إليها

138
00:08:09,227 --> 00:08:11,360
حسناً.
ستكفل حرّاسي بالأمر من هنا الى الأسفل

139
00:08:11,403 --> 00:08:14,015
سنقوم بفتح كل الأبواب.
سنتفحص كل خزانة

140
00:08:14,058 --> 00:08:16,539
ونلتقي برجالي في المنتصف، عند القسم  الزراعي

141
00:08:16,583 --> 00:08:18,759
إرسل الفريق ليقوم بالفحص من مؤخرة القطار

142
00:08:18,802 --> 00:08:21,109
من هناك سنقوم بمراجعة ...

143
00:08:26,810 --> 00:08:28,029
ماذا عن اسفل القطار؟

144
00:08:28,072 --> 00:08:30,118
لا يزال مغلق امام العمال الغير أساسيين

145
00:08:30,161 --> 00:08:31,380
سأرسل دورية أخرى هناك على أي حال

146
00:08:34,252 --> 00:08:35,558
أليس موقوفا؟

147
00:08:35,602 --> 00:08:36,864
ليس لدينا المزيد من الرجال نحتاج الجميع

148
00:08:36,907 --> 00:08:38,909
-كان يقوم بتعليق (كوروني)
-إنه شريككِ

149
00:08:38,953 --> 00:08:40,868
قومي بحلّها الآن، او قومي بحلها لاحقاً.

150
00:08:40,911 --> 00:08:43,261
فقط قومي بعملكِ، إذهبي

151
00:08:55,709 --> 00:08:57,449
متأسفٌ على خسارتكِ

152
00:09:00,888 --> 00:09:03,760
لو كان القاتلُ من المستوى الأول،

153
00:09:03,804 --> 00:09:05,936
فلن يدعوك تصل أبعد من هذه المرحلة

154
00:09:05,980 --> 00:09:09,157
ولن تكون هنالك أي عدالة من أجل (نيكي)

155
00:09:10,767 --> 00:09:12,856
كيف سيتقبل المستوى الثالث ذلك؟

156
00:09:12,900 --> 00:09:16,599
كلا الضحيتين من مستواهما

157
00:09:16,643 --> 00:09:20,037
سنرى، ايها المحقق

158
00:09:24,302 --> 00:09:26,261
الآن بما أنني فهمت عملكِ هنا،

159
00:09:26,304 --> 00:09:29,786
إعتقدتُ إن لديكِ رأيٌ في الأمر

160
00:09:29,830 --> 00:09:32,528
تعرفين جميع الناس

161
00:09:32,572 --> 00:09:34,617
وتعرفين أسرارهم

162
00:09:34,661 --> 00:09:36,619
السرية التامّة.

163
00:09:36,663 --> 00:09:39,056
إنها مضمونة في العربة الليلية

164
00:09:39,100 --> 00:09:41,450
أقدر ذلك

165
00:09:41,493 --> 00:09:43,757


166
00:09:43,800 --> 00:09:46,586
هل حظت (ميلاني كافيل) بأي جلسة

167
00:09:46,629 --> 00:09:48,457
 قد تكون تلك مسألة سرية،

168
00:09:48,500 --> 00:09:49,719
إذ لم يكن الجواب كلا

169
00:09:49,763 --> 00:09:51,460
فهي لم تظهر نفسها هكذا أبداً

170
00:09:54,681 --> 00:09:57,161
ربما الآن عليها ذلك

171
00:09:59,816 --> 00:10:02,689
هل تعتقدين أن موت (نيكي)
يمكن أن يكون عاملاً محفزاً؟

172
00:10:03,690 --> 00:10:05,735
محفزاً لماذا؟

173
00:10:05,779 --> 00:10:07,128
مما سمعت،

174
00:10:07,171 --> 00:10:09,173
 الكثير من عمّال المستوى الثالث
قد شعروا بالملل

175
00:10:11,523 --> 00:10:14,004
عليك أن تمشي بحذر أيها المحقق

176
00:10:14,048 --> 00:10:18,313
لكن الكثير منّا يحتاج الى التغيير

177
00:10:22,796 --> 00:10:24,493
نحنُ نوقظ ركّاب المستوى الأول

178
00:10:27,670 --> 00:10:29,411
أعدكِ يا (اودري) أنني سأفعل مابوسعي

179
00:10:29,454 --> 00:10:31,413
كفى هراءُ يا (ميلاني)

180
00:10:31,456 --> 00:10:34,155
أنت تحظى بدعمي ايها المحقق

181
00:10:40,770 --> 00:10:42,511
سأحتجز أسفل القطار

182
00:10:42,554 --> 00:10:45,035
لا يؤمن الكثير من أن السلطات

183
00:10:45,079 --> 00:10:46,994
تحاول جاهدة أن تحل ههِ المسألة

184
00:10:47,037 --> 00:10:49,387
وبما أن القاتل من المستوى الاول

185
00:10:49,431 --> 00:10:51,172
أريد حَل الأمر

186
00:10:51,215 --> 00:10:54,610
ولا يهمني القاتل من أي مستوى

187
00:10:54,654 --> 00:10:56,568
لنذهب

188
00:11:02,270 --> 00:11:04,533
لم أر ابداً رقاقة زرقاء

189
00:11:04,576 --> 00:11:07,797
يمكن أن تكون من المستوى الاول، وتفتح
سلسلة من الأبواب

190
00:11:07,841 --> 00:11:09,930
قال (لايتون)، بيننا أبوابٌ فقط

191
00:11:09,973 --> 00:11:11,453
لا يمكنكِ ان تخرج رقاقة من مؤخرة القطار

192
00:11:11,496 --> 00:11:14,456
كلا، لكن هنالك من يمكنه اخراجها من
فريق الصرف الصحي

193
00:11:14,499 --> 00:11:15,979
غرفة الإستراحة

194
00:11:16,023 --> 00:11:17,459
فيها باب تحتوي على
لوحة مفاتيح،

195
00:11:17,502 --> 00:11:18,765
يعتقدون إننا لا يمكننا استخدامها

196
00:11:18,808 --> 00:11:20,114
كٌنت تخزن بعض المؤن هناك صحيح؟

197
00:11:20,157 --> 00:11:21,811
أجل، أشياء نختلسها اثناء العمل

198
00:11:21,855 --> 00:11:23,291
هل من ملابس؟

199
00:11:23,334 --> 00:11:26,424
حسناً، ماذا لو أخرجنا أحد في الرواق ماذا بعد؟

200
00:11:26,468 --> 00:11:27,817
سنقوم بالتواصل مع (استريد)

201
00:11:27,861 --> 00:11:29,950
منذ أن تدربت في السنة الأولى...

202
00:11:29,993 --> 00:11:33,780
يا رفاق،كم مرة تواصلت معنا، مرتين؟

203
00:11:33,823 --> 00:11:35,129
لا تزال (استريد) واحدةُ منّا

204
00:11:35,172 --> 00:11:36,696
لديها أناسٌ هنا

205
00:11:36,739 --> 00:11:39,655
لو كان بأمكانها العثور على (لايتون)،
لربما يمكننا التواصل معه

206
00:11:40,743 --> 00:11:42,179
أعطني الرقاقة.

207
00:11:42,223 --> 00:11:43,833
سأحاول معها الليلة

208
00:11:52,799 --> 00:11:55,802
(جون)، أنت بطل،

209
00:11:55,845 --> 00:11:58,587
لكنهم لا يشاهدون
نساء من المؤخرة الخطار هنا

210
00:11:58,630 --> 00:12:01,416
حصلت على فرصة للإندماج هنا

211
00:12:01,459 --> 00:12:05,072
هذا صحيح

212
00:12:08,597 --> 00:12:11,034
إنه المفتاح الوحيد الذي حظينا به على الاطلاق

213
00:12:20,478 --> 00:12:21,436
الصرف الصحي

214
00:12:32,490 --> 00:12:33,796
مالذي حصل لصديقك؟

215
00:12:33,840 --> 00:12:36,277
إنه مريضٌ جداً ولا يمكنه العمل، سيدي

216
00:12:37,408 --> 00:12:39,280
حسناً

217
00:12:56,819 --> 00:12:59,604
من هنا

218
00:12:59,648 --> 00:13:01,519
إخلعي ملابسكِ

219
00:13:02,564 --> 00:13:08,657
هذا غير إنسانيّ

220
00:13:41,908 --> 00:13:44,388
لا بد أنكِ تمازحيني.

221
00:13:44,432 --> 00:13:47,957
هل يعود الفن الى المستوى الأول الآن؟

222
00:13:48,001 --> 00:13:51,656
قام هؤلاء بتسخين الأرض، ثم قاموا بتجميدها

223
00:13:51,700 --> 00:13:53,354
الآن يعلقون الغنائم على جدرانهم

224
00:13:53,397 --> 00:13:58,315
(لايتون)، لقد ولدت في مزرعةٍ رثّة
في "بنسلفانيا الشرقية"

225
00:13:58,359 --> 00:14:00,709
نشأت من لاشيء.

226
00:14:00,752 --> 00:14:02,929
عرفت اشياءً بسيطة عن الطبقات

227
00:14:02,972 --> 00:14:06,846
ذلك الغضب الذي تشعر به عندما
تنظر الى كل هذا؟

228
00:14:06,889 --> 00:14:09,413
إنه مُبرر

229
00:14:09,457 --> 00:14:11,285
لنستخدمه

230
00:14:11,328 --> 00:14:12,721
مهما كان القاتل،

231
00:14:12,764 --> 00:14:14,201
المستوى الأول سيقوم بحمايته

232
00:14:14,244 --> 00:14:17,204
لذا ستكون كابوس مؤخرة القطار بالنسبة لهم

233
00:14:18,466 --> 00:14:20,207
سأتكفل بالباقي

234
00:14:39,617 --> 00:14:41,576
مسافر من المؤخرة

235
00:14:48,888 --> 00:14:50,411
حسناً، اولاً هناك أمرين

236
00:14:50,454 --> 00:14:53,588
لا أكثرث بمن تكونون

237
00:14:53,631 --> 00:14:55,111
وهنالك شخصٌ ما هنا

238
00:14:55,155 --> 00:14:57,200
 يقوم بقطع الاعضاء الذكرية
في المستوى الثالث

239
00:14:59,637 --> 00:15:02,858
- الآن انظر...
- أجل، أنا أنظر

240
00:15:04,512 --> 00:15:06,340
إليك الأمر

241
00:15:06,383 --> 00:15:08,081
(روث)

242
00:15:08,124 --> 00:15:11,258
لا أرى أي شخص كان ضمن القتال

243
00:15:11,301 --> 00:15:12,912
الجميع هنا

244
00:15:12,955 --> 00:15:14,914
هذا سخيف يا (ميلاني)

245
00:15:14,957 --> 00:15:18,221
لم يتم إتهام اي شخصٍ من المستوى الأول أبداً

246
00:15:21,050 --> 00:15:23,270
عليك أن تشكرها على ذلك

247
00:15:23,313 --> 00:15:27,230
إنها تبقي الحدود مشددة،
وهي تمنع الهمج من الدخول

248
00:15:27,274 --> 00:15:29,450
كما تبقي المستوى الأول فوق القانون،

249
00:15:29,493 --> 00:15:33,062
لكن..السيد (ويلفورد) يقوم بفعل الاشياء
بشكلٍ مختلف هذه المره

250
00:15:34,672 --> 00:15:36,065
اليس ذلك صحيحاً؟

251
00:15:36,109 --> 00:15:37,806
أجل

252
00:15:37,849 --> 00:15:39,808
الآن

253
00:15:41,766 --> 00:15:44,378
أين الحرّاس؟

254
00:15:46,728 --> 00:15:48,817
حسناً، دعوني أجرب ذلك بطريقة مختلفة

255
00:15:51,994 --> 00:15:54,301
كم عدد الأيادي التي قطعتها في مؤخرة القطار؟

256
00:15:56,868 --> 00:16:01,047
اربعة عشر
لو كان هنالك من يعد

257
00:16:01,090 --> 00:16:04,311
أين الحرّاس إذاً؟

258
00:16:06,574 --> 00:16:08,793
لم أقم بدعوة الباقين

259
00:16:10,186 --> 00:16:11,666
لم يعد (ايريك) الى المنزل الليلة الماضية

260
00:16:13,450 --> 00:16:15,235
لم يعد؟

261
00:16:15,278 --> 00:16:17,193
كلا

262
00:16:17,237 --> 00:16:19,195
لقد طلب أن يترك القتال

263
00:16:19,239 --> 00:16:21,197
مبكراً، وعندما عدنا، لم يكن هناك

264
00:16:21,241 --> 00:16:24,548
علمت إنه مفقود ولم تخبرنا بذلك؟

265
00:16:24,592 --> 00:16:27,682
أخبر (روش) ان (ايريك) مشتبهٌ به

266
00:16:27,725 --> 00:16:29,379
لديه سلاحٌ أيضاُ

267
00:16:29,423 --> 00:16:30,424
-(ال جي)
-(ال جي)

268
00:16:30,467 --> 00:16:31,642
ماذا؟

269
00:16:31,686 --> 00:16:32,861
 شاهدته يحمله الليلة الماضية

270
00:16:32,904 --> 00:16:34,863
يحمل سلاحه؟

271
00:16:34,906 --> 00:16:37,387
ليس مسموحاً بوجود الاسلحة في "محطم الثلوج"

272
00:16:37,431 --> 00:16:40,521
كان مسموح لأفراد الحماية ان يحتفظوا بأسلحتهم

273
00:16:40,564 --> 00:16:45,134
وقد تم تجريد الباقي من أجل حمايتكم

274
00:16:45,178 --> 00:16:46,744
أحتاج ان ادخل الى مسكن (ايريك)

275
00:16:46,788 --> 00:16:49,095
لن يدخل هذا الرجل في عربتنا

276
00:16:49,138 --> 00:16:50,748
أن نترك هذا الرجل يدخل المستوى الأول؟

277
00:16:50,792 --> 00:16:52,533
هذا أمرٌ لم يحصل من قبل

278
00:16:53,577 --> 00:16:54,883
بالنيابة عن الجميع هنا،

279
00:16:54,926 --> 00:16:56,406
أطالب بالحديث الى السيد (ويلفورد)

280
00:16:59,018 --> 00:17:01,194
حان الوقت يا (ميلاني)

281
00:17:24,956 --> 00:17:26,480
هذا (بينيت)

282
00:17:26,523 --> 00:17:28,264
أنا أسفة
أريدك أن توصلني اليه

283
00:17:28,308 --> 00:17:29,222
إنه أمرٌ عاجل.

284
00:17:29,265 --> 00:17:31,746
مهلاً، هل سنفعل ذلك مجدداً؟

285
00:17:31,789 --> 00:17:34,140
شكراُ لك، سأنتظر

286
00:17:34,183 --> 00:17:37,752
أفعل أي شيء من أجل أن أجعلك تبتسمين

287
00:17:37,795 --> 00:17:38,970
سيد (ويلفورد)،

288
00:17:39,014 --> 00:17:40,233
 الاخبار الجيدة أولاً.

289
00:17:40,276 --> 00:17:42,670
ربما إستطعنا تحديد القاتل

290
00:17:42,713 --> 00:17:43,975
حقاً؟

291
00:17:44,019 --> 00:17:45,281
 أم أن هذا جزءٌ من العمل؟

292
00:17:45,325 --> 00:17:48,937
أجل، حارسٌ من الطبقة الأولى

293
00:17:48,980 --> 00:17:50,765
لكن العائلة تمانع

294
00:17:50,808 --> 00:17:52,723
ان يدخل محققك
حتى يكمل عمله

295
00:17:52,767 --> 00:17:54,203
ويريدون الحديث معك

296
00:17:54,247 --> 00:17:57,511
حسناً، ذلك يزعجني

297
00:17:57,554 --> 00:17:58,773


298
00:17:58,816 --> 00:18:01,167
آل (فولجر)

299
00:18:01,210 --> 00:18:03,212
إنه رجلهم

300
00:18:03,256 --> 00:18:05,867
اجل، (ليلى فولجر) يا سيدي

301
00:18:05,910 --> 00:18:08,609
أعلم، لكنها تطالب بذلك

302
00:18:12,308 --> 00:18:14,093
جيد جداً

303
00:18:28,150 --> 00:18:31,110
من أجل التحقيق، سنسمح له بالدخول

304
00:18:31,153 --> 00:18:33,286
لكن فقط في حال قمتِ أنتِ بمرافقته

305
00:18:39,292 --> 00:18:41,381
اعتذاري يا سيد (ويلفورد).

306
00:18:41,424 --> 00:18:43,557
يبدو إن كل شيءٍ تم حلّه

307
00:18:43,600 --> 00:18:45,428
إشتقت اليك يا (ميل)

308
00:18:45,472 --> 00:18:47,430
شكراً لك

309
00:18:47,474 --> 00:18:48,823
وداعاً يا سيدي

310
00:19:00,051 --> 00:19:01,749
لا يمكنني التراجع عن ذلك

311
00:20:08,642 --> 00:20:10,644
ثلاثين دقيقة

312
00:20:16,302 --> 00:20:17,477
ها انتِ ذا

313
00:20:17,520 --> 00:20:19,174
كل البول و الغائط الذي في العالم

314
00:20:19,218 --> 00:20:20,828
إعتدتِ على الرائحة
بسرعة، لنذهب

315
00:20:20,871 --> 00:20:24,962
لكن ليس الكوليرا، فهي ليست سيئة

316
00:20:25,006 --> 00:20:26,137
حسناً، لنسرع إذن

317
00:20:26,181 --> 00:20:27,617
قبل أن يأتوا الى هنا

318
00:20:27,661 --> 00:20:29,184
ناولني تلك

319
00:20:29,228 --> 00:20:30,229
البيجاما؟

320
00:20:30,272 --> 00:20:31,142
أجل، إنه منتصف الليل.

321
00:20:31,186 --> 00:20:32,448
هل هذا مناسب؟

322
00:20:32,492 --> 00:20:33,797
لا بأس. من الافضل أن نسرع.

323
00:20:33,841 --> 00:20:35,625
-حسناً
-لنذهب بسرعة

324
00:20:35,669 --> 00:20:38,802
- ناولني إياها
- ها أنتِ ذا

325
00:20:42,415 --> 00:20:44,373
حظاً موفقاً

326
00:21:02,957 --> 00:21:04,872
هل سيقوم بتفتيش إغراضنا؟

327
00:21:04,915 --> 00:21:06,177
هل نقدم له مشروباً؟

328
00:21:06,221 --> 00:21:08,310
كلا، شكراً (ال جي)

329
00:21:11,444 --> 00:21:12,923
كان في كتيبة المارينز السابعة،

330
00:21:12,967 --> 00:21:14,185
ثم عمل بالحراسة الخاصة

331
00:21:14,229 --> 00:21:15,361
ماذا يمكنك أن تخبرني عنه أيضاً؟

332
00:21:15,404 --> 00:21:17,188
لقد قمنا بأستأجاره عندما بدأ الأنجماد

333
00:21:17,232 --> 00:21:19,234
حتى يحافظ على عوائلنا، وقد فعل

334
00:21:21,584 --> 00:21:23,760
وقد أنقذ حياتي

335
00:21:23,804 --> 00:21:26,110
كيف فعل ذلك؟

336
00:21:26,154 --> 00:21:28,287
ليست معلومة ذات صلة يا (ال جي)

337
00:21:32,508 --> 00:21:34,815
هل رأى أحد منكم هذا من قبل؟

338
00:21:34,858 --> 00:21:36,295
ماهذا؟

339
00:21:36,338 --> 00:21:37,687
إنه معقف

340
00:21:37,731 --> 00:21:40,211
يستخدم في تربية النحل

341
00:21:44,738 --> 00:21:46,000
ماذا؟ لقد أظهره لي.

342
00:21:46,043 --> 00:21:47,523
قال إنه وجده

343
00:21:47,567 --> 00:21:49,699
- أين؟
- لا أعلم،

344
00:21:49,743 --> 00:21:51,571
 ربما أختلسه

345
00:21:51,614 --> 00:21:53,529
من المنحل القديم

346
00:21:53,573 --> 00:21:55,009
إعتدنا تربية النحل،

347
00:21:55,052 --> 00:21:57,359
حتى انهارت المستعمرة قبل ثلاث سنوات

348
00:21:57,403 --> 00:21:59,535
قاموا بتفريغ جميع خلايا النحل وكل شيء.

349
00:21:59,579 --> 00:22:00,797
ووضعوها في المخزن

350
00:22:00,841 --> 00:22:02,886
حسناً، علينا أن نجد في أي صندوق وضعوها

351
00:22:02,930 --> 00:22:04,540
هل يمكنك إرسال (تيل)؟

352
00:22:07,282 --> 00:22:08,675
هل تسمحين؟

353
00:22:10,720 --> 00:22:13,157
(ليلى)، دعينا نذهب نحن الثلاثة
الى غرفةٍ أخرى

354
00:22:13,201 --> 00:22:16,378
يمكننا صياغة الأمر بطريقة تناسب عائلتك

355
00:22:36,442 --> 00:22:37,747
الضابط (تيل)

356
00:22:48,454 --> 00:22:49,411
(جوزي)

357
00:22:49,455 --> 00:22:50,630


358
00:22:50,673 --> 00:22:53,763
كيف..كيف..هل أنتِ خارج مؤخرة القطار؟

359
00:22:53,807 --> 00:22:55,374
بلا أسئلة، إتفقنا؟ ليس هنالك وقت

360
00:22:55,417 --> 00:22:57,332
هل لا تزالين في قسم تحضير الأطعمة؟

361
00:22:57,376 --> 00:22:59,290
أجل، لكنني قطعت وحمّلت الطعام للتو

362
00:22:59,334 --> 00:23:01,162
ليس لديّ وصول الى المكونات او اي شيء آخر

363
00:23:01,205 --> 00:23:03,469
ليس هذا ما نحتاجه

364
00:23:09,344 --> 00:23:11,433
مهلاً

365
00:23:12,695 --> 00:23:14,393
مهلاً

366
00:23:19,136 --> 00:23:20,442
هل علمتِ إن (لايتون) قد خرج؟

367
00:23:20,486 --> 00:23:22,444
أجل، إنهم يستخدموه كمحقق جرائم

368
00:23:22,488 --> 00:23:24,664
هنالك مجرمٌ طليقٌ هنا

369
00:23:24,707 --> 00:23:27,449
ذلك ماكان عليه الأمر

370
00:23:27,493 --> 00:23:29,451
حسناً، إنظري،

371
00:23:29,495 --> 00:23:32,236
نحتاج منكِ أن تتواصلي معه

372
00:23:33,412 --> 00:23:34,804
(جوزي)، إذا أمسكوني...

373
00:23:34,848 --> 00:23:36,284
يُمكن أن يعيدوك الى مؤخرة القطار

374
00:23:36,327 --> 00:23:38,547
اعلم

375
00:23:38,591 --> 00:23:41,985
عزيزتي، أفهم الأمر

376
00:23:42,029 --> 00:23:44,118
أنتِ بخير الآن،

377
00:23:44,161 --> 00:23:46,729
 أنتِ تعيشين كإنسان

378
00:23:46,773 --> 00:23:49,689
مؤخرة القطار تحتاجكِ

379
00:23:53,649 --> 00:23:55,825
نحن نحتاجكِ

380
00:24:00,656 --> 00:24:01,701
مؤخرة القطار المتحدة

381
00:24:01,744 --> 00:24:04,355
مؤخرة القطار المتحدة

382
00:24:20,981 --> 00:24:23,374
شكراً لك.

383
00:24:27,683 --> 00:24:30,686
يبدو أن (إريك) لم يولد في
 الحياة اللطيفة التي عاشها هنا

384
00:24:30,730 --> 00:24:33,689
نعم، أنا لا أعتقد أنهُ حظي بطفولة جيدة جداً

385
00:24:33,733 --> 00:24:37,345
أتعتقد أنه كان قادراً على فعل شيء كهذا؟

386
00:24:38,912 --> 00:24:40,870
ربما.

387
00:24:40,914 --> 00:24:42,350
لقد قتل أولئك المشاغبين الذين حاولوا

388
00:24:42,393 --> 00:24:44,613
 الإمساك بي وهم في طريقهم إلى "محطم الثلوج"

389
00:24:45,962 --> 00:24:48,051
أكان ذلك عندما أنقذ حياتك؟

390
00:24:48,095 --> 00:24:51,402
كان يمزح عن كونه بدم بارد

391
00:24:53,927 --> 00:24:55,929
ولد من أجل الإنجماد

392
00:24:57,365 --> 00:24:59,062
حتى لو كان هذا (إريك)، فهو ليس خطأنا.

393
00:24:59,106 --> 00:25:00,368
لا أحد يقول هذا

394
00:25:00,411 --> 00:25:02,196
أستطيع فقط أن أسمع لحديث المسار

395
00:25:02,239 --> 00:25:03,458
على مر السنين، تعلمنا

396
00:25:03,502 --> 00:25:05,591
كجندي خاص، فعل (إريك) امورا

397
00:25:05,634 --> 00:25:07,114
هذه هي غايته.

398
00:25:07,157 --> 00:25:09,072
 ليست جريمة قتل جنونية

399
00:25:09,116 --> 00:25:12,032
لا يمكن أن أقتنع كما لو أننا قمنا بإيواء وحش

400
00:25:14,469 --> 00:25:18,473
هل أصبح (إريك) عدوانياً أو غريباً معك؟

401
00:25:24,610 --> 00:25:27,351
أنتم حقاً لا ترون الشمس في مؤخرة القطار؟

402
00:25:27,395 --> 00:25:31,442
معظمنا لم يرى الشمس منذ سبع سنوات

403
00:25:31,486 --> 00:25:33,053
كيف تشعرين؟

404
00:25:33,096 --> 00:25:35,359
 العيش هنا مع كل شيء تحتاجينه؟

405
00:25:35,403 --> 00:25:37,579
أعني، لم يكن لديكم تذاكر

406
00:25:42,018 --> 00:25:43,150
شاهد هذا

407
00:25:57,730 --> 00:26:00,733
سألكِ عن علاقتك مع (إريك)

408
00:26:04,650 --> 00:26:06,956
ماذا عن ذلك؟

409
00:26:07,000 --> 00:26:08,958
هل أخبرك بأشياء؟

410
00:26:09,002 --> 00:26:11,482
هل طلب منكِ الإحتفاظ بأسرار؟

411
00:26:26,454 --> 00:26:27,629
( ال جي)؟

412
00:26:31,154 --> 00:26:33,417
لا، أنا … من الأفضل أن لا أتحدث عن هذا

413
00:26:48,694 --> 00:26:50,652
أيمكننا الجلوس؟

414
00:26:50,696 --> 00:26:52,872
أريد أن أسألك عن (إريك) و (إل جي)

415
00:26:57,006 --> 00:26:59,661
سنتوقع أن نسمع منك، حسناً؟

416
00:26:59,705 --> 00:27:01,837
إلى اللقاء

417
00:27:01,881 --> 00:27:03,491
نعم.

418
00:27:07,060 --> 00:27:08,670
(مايلز)

419
00:27:09,715 --> 00:27:11,760
(كرستوفر)

420
00:27:13,196 --> 00:27:16,156
تحدث مع أمي ستتفهم

421
00:27:18,071 --> 00:27:20,029
لايهم

422
00:27:24,077 --> 00:27:25,339
سوف تتأخر

423
00:27:25,382 --> 00:27:26,688
صديقي، أنت ترهقني بفعل ذلك

424
00:27:30,736 --> 00:27:33,042
دقيقتان!

425
00:27:51,278 --> 00:27:52,496
بخصوص الوقت

426
00:27:52,540 --> 00:27:54,585
(سانتياجو) على وشك ان يصاب بنوبة قلبية

427
00:27:54,629 --> 00:27:56,239
يجب أن نتحرك أسرع، ارتدي هذه

428
00:27:56,283 --> 00:27:57,240
ارتدي هذه

429
00:27:57,284 --> 00:27:59,068
Okay.
Alright.

430
00:28:00,853 --> 00:28:02,245
 حسناً. حسناً

431
00:28:02,289 --> 00:28:05,205
ها نحن ذا

432
00:28:07,773 --> 00:28:08,948
عودوا إلى العمل.

433
00:28:08,991 --> 00:28:11,602


434
00:28:13,779 --> 00:28:15,650
أجل، إلى العمل

435
00:28:28,532 --> 00:28:30,099
لذا، فجأة، نحن نبحث عن

436
00:28:30,143 --> 00:28:32,014
جندي محترف مع مسدس؟

437
00:28:32,058 --> 00:28:34,321
مسدس عيار 38

438
00:28:34,364 --> 00:28:37,106
هذا مريح، شكراً لك

439
00:28:37,150 --> 00:28:39,761
أمتأكدة أنه ليس في الأعلى؟

440
00:28:39,805 --> 00:28:42,155
لا، إنه في هذا المستوى هنا.

441
00:28:42,198 --> 00:28:44,157
هناك

442
00:28:51,077 --> 00:28:52,731
أيوجد أحد بالداخل؟

443
00:28:56,822 --> 00:28:57,866
افتحوا

444
00:29:07,702 --> 00:29:09,095
إنه يتحرّك!

445
00:29:09,138 --> 00:29:10,879
إنه بالأعلى!

446
00:29:12,968 --> 00:29:14,013
توقف!

447
00:29:15,362 --> 00:29:16,624
هيا, هيا, هيا

448
00:29:16,667 --> 00:29:17,886
إبتعدوا!

449
00:29:17,930 --> 00:29:19,540
 ، امسك به (أوزويلر)

450
00:29:19,583 --> 00:29:21,716
سأصعد للأعلى

451
00:29:21,760 --> 00:29:23,196
إنه يتجه الى الاسفل
سيعود إلى أسفل الدرج

452
00:29:23,239 --> 00:29:24,588
حسناً، سأتولى الأمر

453
00:29:24,632 --> 00:29:26,199
هيا! تحركوا!

454
00:29:28,505 --> 00:29:30,203
(أوز)!

455
00:29:30,246 --> 00:29:31,900
 إنه يهرب

456
00:29:31,944 --> 00:29:33,902
هيا، هيا، هيا

457
00:29:35,730 --> 00:29:36,731
اللعنة.

458
00:29:37,993 --> 00:29:40,169
سُمح لـ(إيريك) فقط بحقيبتين على القطار،

459
00:29:40,213 --> 00:29:42,389
 وهو يجلب التسجيلات

460
00:29:44,870 --> 00:29:46,088
كانت لوالده

461
00:29:46,132 --> 00:29:48,961
لقد كره والده،

462
00:29:49,004 --> 00:29:50,701
كان أبيضاً

463
00:29:50,745 --> 00:29:53,182
أجل، بلا مزاح.

464
00:29:58,797 --> 00:30:00,886
Yo.

465
00:30:03,105 --> 00:30:04,411
إنه قط

466
00:30:04,454 --> 00:30:07,240
أجل، أجل، أعلم إنه فقط …

467
00:30:07,283 --> 00:30:09,068
لقد مر وقت طويل

468
00:30:09,111 --> 00:30:11,070
إريك) أنقذه أيضاً)

469
00:30:11,113 --> 00:30:13,986
من أين أتى؟

470
00:30:14,029 --> 00:30:17,119
"سنوبيتر" هو سيد التنكر

471
00:30:17,163 --> 00:30:19,948
"سنوبيتر"؟

472
00:30:19,992 --> 00:30:21,820
هذا مضحك

473
00:30:37,139 --> 00:30:41,796


474
00:30:41,840 --> 00:30:45,234


475
00:30:45,278 --> 00:30:49,412


476
00:30:49,456 --> 00:30:52,459


477
00:30:52,502 --> 00:30:53,547
سمعت أنك تأكل الناس

478
00:30:53,590 --> 00:30:55,897


479
00:30:55,941 --> 00:30:58,117
وضعنا حداً لذلك

480
00:30:58,160 --> 00:30:59,858


481
00:30:59,901 --> 00:31:01,511
لماذا؟

482
00:31:01,555 --> 00:31:04,819
إنها تبقي الجميع هنا خائفين منكم

483
00:31:04,863 --> 00:31:07,561
مثلا، كنتُ لأكل أحدهم
فقط لأجعل الجميع خائفين

484
00:31:07,604 --> 00:31:08,823
كما يفعلون في مؤخرة القطار

485
00:31:08,867 --> 00:31:12,131


486
00:31:12,174 --> 00:31:14,307


487
00:31:14,350 --> 00:31:16,004
أعرف هذه الأغنية

488
00:31:16,048 --> 00:31:17,788


489
00:31:17,832 --> 00:31:20,313
وكذلك (نيكي جينت)

490
00:31:20,356 --> 00:31:21,967
أتعلم...

491
00:31:22,010 --> 00:31:24,056
أنت أفضل بكثير بتحطيم النظام

492
00:31:24,099 --> 00:31:25,840
من كونك قضيب (ويلفورد)

493
00:31:27,711 --> 00:31:30,105


494
00:31:30,149 --> 00:31:34,414
حسناً، ربما يمكننا القيام بكلاهما

495
00:31:34,457 --> 00:31:36,720


496
00:31:36,764 --> 00:31:41,421
هل أخبرك (إريك) ماذا فعل بهذا ؟

497
00:31:41,464 --> 00:31:42,813


498
00:31:42,857 --> 00:31:43,814
أبداً.

499
00:31:43,858 --> 00:31:46,078
(إريك) قام بتربية (إل جي) عملياً

500
00:31:46,121 --> 00:31:47,166
سينكشف الأمر يا (ليلى)

501
00:31:47,209 --> 00:31:49,168
أغلق فمك يا (روبرت)، لا يمكننا

502
00:31:51,779 --> 00:31:56,088
(إريك) و (إل جي) مقربان

503
00:31:58,003 --> 00:32:00,005
"مقربان"

504
00:32:02,007 --> 00:32:04,096
لا أستطيع أن أرفض لها طلباً

505
00:32:04,139 --> 00:32:06,402
إنها هذه الأوقات

506
00:32:06,446 --> 00:32:08,535
الأخلاق هدف متحرك

507
00:32:16,195 --> 00:32:17,326
هل فتحت المتجر يا (أنطون)؟

508
00:32:17,370 --> 00:32:19,502
هيا يا (جينجو)،
لقد جئتِ في الموعد

509
00:32:19,546 --> 00:32:21,374
لدي هدية (بيس) هنا

510
00:32:39,609 --> 00:32:40,959


511
00:32:49,793 --> 00:32:51,752
أرجوكِ … اصمتي

512
00:32:51,795 --> 00:32:53,406
مسدس

513
00:32:53,449 --> 00:32:54,755
مسدس حقيقي

514
00:32:54,798 --> 00:32:57,497
اصمت

515
00:32:57,540 --> 00:33:00,761
أو هذه القطعة الأثرية ستفجر رأسك

516
00:33:00,804 --> 00:33:01,980
حسناً.

517
00:33:02,023 --> 00:33:04,025
حسناً، نحن …
لا نريد أي مشاكل

518
00:33:04,069 --> 00:33:05,548
صمتا

519
00:33:05,592 --> 00:33:06,985


520
00:33:07,028 --> 00:33:08,943
 أتعرف، بأنهم سحبوني
من مؤخرة القطار

521
00:33:08,987 --> 00:33:11,598
لأحل هذه القضية رغماً عني ؟

522
00:33:11,641 --> 00:33:13,165


523
00:33:13,208 --> 00:33:15,210
ليس لدي خبرة في هذا الأمر

524
00:33:15,254 --> 00:33:20,128
(إريك) قد يكون القاتل،
لكن إزالة أجزاء الجثة..

525
00:33:20,172 --> 00:33:21,912
هكذا أخفق.

526
00:33:21,956 --> 00:33:23,871
ما الذي تعنيه بأنه أخفق؟

527
00:33:23,914 --> 00:33:29,703
حسناً، الإخصاء جريمة عاطفية

528
00:33:29,746 --> 00:33:32,706
عقاب تقوم به النساء بالرجال

529
00:33:32,749 --> 00:33:35,448
لم تكن تلك فكرته، أليس كذلك؟

530
00:33:35,491 --> 00:33:37,580
ربما كان يسيطر على الضحية

531
00:33:37,624 --> 00:33:39,452
لشخص آخر، صحيح؟

532
00:33:42,585 --> 00:33:45,936
هل سنعزف أغنيتك؟

533
00:33:47,982 --> 00:33:54,858


534
00:33:54,902 --> 00:33:59,080


535
00:33:59,124 --> 00:34:01,648
اللعنة، لو كنتُ فتاة زرقاء
العينين من المستوى الأول

536
00:34:01,691 --> 00:34:03,345
سألعب لكسب الوقت أيضاً

537
00:34:03,389 --> 00:34:04,955


538
00:34:04,999 --> 00:34:06,914
(إريك) سيموت في ثورة
مجد، أليس كذلك؟

539
00:34:06,957 --> 00:34:08,307


540
00:34:08,350 --> 00:34:10,657
هو لن يذهب إلى الأدراج

541
00:34:10,700 --> 00:34:13,573
لذا لن يبوح أحدٌ بشئ

542
00:34:13,616 --> 00:34:16,054


543
00:34:16,097 --> 00:34:18,795
وأنتِ أخيراً ستشعرين بشيء

544
00:34:18,839 --> 00:34:21,494


545
00:34:21,537 --> 00:34:24,453
عندما إحتجز أولئك
الرجال من أجلك.

546
00:34:24,497 --> 00:34:29,937


547
00:34:29,980 --> 00:34:32,505


548
00:34:44,038 --> 00:34:47,215
اقطع, اقطع!

549
00:34:47,259 --> 00:34:49,261
لنقل بأنك محقٌ بنسبة 2%

550
00:34:51,567 --> 00:34:53,569
ركاب المؤخرة يحتاجون الى أغراض

551
00:34:53,613 --> 00:34:56,006
يستجدون دائماً

552
00:34:57,443 --> 00:35:00,054
أراهن أنك تريد المخططات

553
00:35:00,098 --> 00:35:02,056
ماذا عن الأسلحة؟

554
00:35:02,100 --> 00:35:05,059
حراس الدرجة الأولى
فقط يحصلون عليها

555
00:35:05,103 --> 00:35:08,149
ياللروعة

556
00:35:08,193 --> 00:35:10,673
أنت جاد حقاً

557
00:35:10,717 --> 00:35:14,721
لكني أراهن أن فتاة زرقاء
العينين من المستوى الأول

558
00:35:14,764 --> 00:35:18,899
قد تكون قادرة على وضع
يديها على واحدة من هذه

559
00:35:21,423 --> 00:35:24,078
وكل ما علي فعله هو
عدم اخبار اي أحد؟

560
00:35:37,483 --> 00:35:40,094
إنهُ بمكان هنا،
لدينا حراس عند الباب

561
00:35:40,138 --> 00:35:43,097
حسناً يا جماعة،
سنمدد الإغلاق الآن

562
00:35:43,141 --> 00:35:44,185
قالت أن هذا قادم

563
00:35:44,229 --> 00:35:46,187
من؟

564
00:35:46,231 --> 00:35:49,190
فتاتك؟

565
00:35:52,759 --> 00:35:54,413
حسناً يا جماعة، أنصتوا

566
00:35:54,456 --> 00:35:55,762
فقط افعلوا ما أقول …

567
00:35:55,805 --> 00:35:57,242
إنبطح أرضاً، الآن.

568
00:35:57,285 --> 00:35:59,331
أدخلي الرقاقة،
أدخلي الرقاقة

569
00:36:08,253 --> 00:36:09,471
تحركي !

570
00:36:18,654 --> 00:36:20,221


571
00:36:20,265 --> 00:36:23,355
للأسفل، هيا!

572
00:36:28,055 --> 00:36:29,274
ها هو المشتبه به

573
00:36:32,015 --> 00:36:33,669
إنه بالأسفل،
رهينة واحدة

574
00:36:33,713 --> 00:36:36,629
إنزلْ نحونا.

575
00:36:36,672 --> 00:36:38,239
هيا

576
00:36:38,283 --> 00:36:39,327
أخبرني باسمك فحسب

577
00:36:39,371 --> 00:36:41,982
أيهم ذلك؟

578
00:36:47,509 --> 00:36:49,946
أرجوك

579
00:36:51,165 --> 00:36:53,254
إنهم قادمون

580
00:36:53,298 --> 00:36:55,256
حسنا، من الجناح.

581
00:37:00,305 --> 00:37:03,482
إستديري.

582
00:37:03,525 --> 00:37:05,005
استديري!

583
00:37:05,048 --> 00:37:06,572
اركعي على ركبتيك

584
00:37:06,615 --> 00:37:08,226
الى الأمام!

585
00:37:09,401 --> 00:37:10,663
كلا! علينا...
علينا أن ننتظر!

586
00:37:10,706 --> 00:37:12,273
إنسحبوا، سيطلق النار عليها

587
00:37:12,317 --> 00:37:13,927
أخفضوا الهراوات!

588
00:37:13,970 --> 00:37:16,364
الأسلحة على الأرض، الآن!

589
00:37:31,684 --> 00:37:33,512
تقدموا!

590
00:37:57,927 --> 00:38:01,453
صلني ب(ميلاني
كافل)، الأمر طارئ

591
00:38:20,385 --> 00:38:22,256
لقد مات

592
00:38:26,782 --> 00:38:29,611
مات (إريك)؟

593
00:38:32,353 --> 00:38:34,355
أنا هنا عزيزتي، انا هنا!

594
00:38:36,357 --> 00:38:38,446
يا حلوتي

595
00:38:40,492 --> 00:38:44,539
أمسكتك.
 لا بأس.

596
00:38:44,583 --> 00:38:46,585
عزيزتي

597
00:38:48,326 --> 00:38:50,284
عزيزتي

598
00:38:50,328 --> 00:38:53,461
انا هنا

599
00:38:53,505 --> 00:38:56,943
عزيزتي

600
00:38:56,986 --> 00:38:58,118


601
00:38:58,161 --> 00:38:59,946
لا بأس.

602
00:38:59,989 --> 00:39:02,688


603
00:39:20,532 --> 00:39:23,099
ماذا يحدث؟

604
00:39:24,318 --> 00:39:27,190
(إريك) كان كلباً
يفعل ما يؤمرُ به

605
00:39:27,234 --> 00:39:29,671
و (ليلى جونيور) أخبرته أن يعذب

606
00:39:29,715 --> 00:39:32,413
و يقتل رجلين من الدرجة الثالثة

607
00:39:34,110 --> 00:39:35,024
ماذا؟

608
00:39:35,068 --> 00:39:36,112
ابنتك قاتلة

609
00:39:36,156 --> 00:39:38,463
- كيف تجرؤ؟
 - ماذا؟

610
00:39:39,681 --> 00:39:40,813
لا يا (إل جي)، لا

611
00:39:42,510 --> 00:39:44,425
(إل جي)، توقفي !

612
00:39:44,469 --> 00:39:46,166
لا!

613
00:39:47,385 --> 00:39:49,430
لا!

614
00:39:50,649 --> 00:39:53,303
لا! لا!

615
00:39:53,347 --> 00:39:54,522
اترك طفلتي وشأنها!

616
00:39:54,566 --> 00:39:56,437
ابتعد عنها الآن!

617
00:40:15,282 --> 00:40:17,284
إنتباه، جميع الركاب

618
00:40:17,327 --> 00:40:20,722
بالنيابة عن السيد (ويلفورد)

619
00:40:20,766 --> 00:40:23,377
أشارك هذه الأخبار...

620
00:40:23,421 --> 00:40:26,554
القاتل الذي كان بيننا مات

621
00:40:26,598 --> 00:40:30,906
والمشتبه به الثاني رهن الاعتقال

622
00:40:32,125 --> 00:40:34,562
بفضل تحقيقات الناجحة

623
00:40:34,606 --> 00:40:37,260
النظام قد عاد

624
00:40:37,304 --> 00:40:42,918
والسيد (ويلفورد) يؤكد
لكم أن العدالة ستسود

625
00:40:42,962 --> 00:40:48,271
منا جميعاً في صناعات
(ويلفورد)، شكراً لكم

626
00:40:57,759 --> 00:41:00,588
الآن على السيد (ويلفورد)
تحقيق العدالة

627
00:41:02,024 --> 00:41:04,374
أنتِ مسؤولة عن هذا الوعد أيضاً ؟

628
00:41:08,553 --> 00:41:11,120
ما رأيك أن أشتري لك
شراباً أيها المحقق؟

629
00:41:16,778 --> 00:41:18,301
جميل، أليس كذلك؟

630
00:41:18,345 --> 00:41:19,781
نعم.

631
00:41:19,825 --> 00:41:22,480
نصب تذكاري للسيادة البشرية
والسيطرة على الموارد

632
00:41:23,524 --> 00:41:25,047
هيا بنا

633
00:41:25,091 --> 00:41:27,615
لنضع السياسة جانباً ونحتفل بالفوز

634
00:41:42,891 --> 00:41:46,199
اللعنة!

635
00:41:50,508 --> 00:41:55,730
ماذا كان سر السيد
(ويلفورد) الكبير بظنك ؟

636
00:41:57,776 --> 00:42:01,127
أريد فقط العودة إلى مؤخرة
القطار يا (ميلاني)

637
00:42:02,084 --> 00:42:04,826
أنت تعرف أنني لا
أستطيع تركك تفعل ذلك

638
00:42:04,870 --> 00:42:07,089
لقد رأيت الكثير

639
00:42:12,225 --> 00:42:14,619
لقد عرفت الأمر يا (لايتون)

640
00:42:16,446 --> 00:42:18,274
أعرف أنك فعلت

641
00:42:21,321 --> 00:42:23,584
الأسطورة شيء قوي

642
00:42:27,109 --> 00:42:30,373
صلِّ ألا تعرف حجم هذا

643
00:42:46,651 --> 00:42:48,566
أنا آسفة يا (لايتون).

644
00:43:05,931 --> 00:43:08,673
- شكراً لك
- حافظ على دفئك يا أخي

645
00:43:11,632 --> 00:43:13,460
تماسك يا صاح

646
00:43:13,503 --> 00:43:15,897
حسناً، لا شيء هنا

647
00:43:15,941 --> 00:43:18,247
ها أنت ذا
 يا رفيقي.

648
00:43:19,684 --> 00:43:20,859
(يوشيمي).

649
00:43:20,902 --> 00:43:23,122
تبدين مذهلة كالعادة

650
00:43:25,907 --> 00:43:27,387
ما هذا...

651
00:43:40,139 --> 00:43:41,619
نعم.

652
00:43:43,490 --> 00:43:44,534
تولَّ الأمر.

653
00:43:44,578 --> 00:43:46,014
- ماذا يفعل؟
- مهلاً يا (جوسي)!

654
00:43:46,058 --> 00:43:48,190
إلى أين تظن نفسك
ذاهباً؟ سأعبر يا رفاق

655
00:43:48,234 --> 00:43:50,323
انتبه لرأسك، اعذروني!

656
00:43:50,366 --> 00:43:51,977
ما الأمر؟

657
00:43:52,020 --> 00:43:53,718
يبدو أن (أستريد) نجت

658
00:43:55,545 --> 00:43:57,504
- نعم.
- نعم.

659
00:44:18,612 --> 00:44:21,180
أبقه خارج السجلات

660
00:44:21,223 --> 00:44:24,313
و يا دكتور

661
00:44:24,357 --> 00:44:27,621
السيد (ويلفورد)
لا يريده أن يتضرر

662
00:44:28,645 --> 00:44:33,645
تجمع أفلام العراق
(علي الحمامي ! مختار الخفاجي)

