﻿1
00:01:15,681 --> 00:01:20,895
{\an8}‫"انتباها يا أبناء الوطن الأم (إيطاليا)
‫أنا أروي قصتي لأجلكم"

2
00:01:22,068 --> 00:01:28,150
{\an8}‫"قصة شقاء ومحن ونصر
‫ودروس عظيمة قد تعلمتها"

3
00:01:29,150 --> 00:01:34,145
{\an8}‫"أنا (دومينيكو أونوفريو تيمبيستا)
‫وقد حبلت بي أمي في الجحيم!"

4
00:01:36,231 --> 00:01:41,662
{\an8}‫"نشأت أنا وشقيقي (فينشينسيو)
‫في ظلال جبل (إيتنا)..."

5
00:01:41,921 --> 00:01:46,745
{\an8}‫ "ولم نترك خلفنا إلا الدمار والمعاناة"

6
00:01:47,134 --> 00:01:49,525
{\an8}‫ "لنسعى وراء الثروة في (أمريكا)"

7
00:01:52,306 --> 00:01:56,216
{\an8}‫"قد قرأت أن في ذلك البلد الكبير
‫أن الأراضي كثيرة"

8
00:01:56,694 --> 00:01:58,172
{\an8}‫تمثال الحرية

9
00:01:59,345 --> 00:02:00,777
{\an8}‫تمثال الحرية

10
00:02:03,993 --> 00:02:07,512
{\an8}‫ "في أحد الأيام، كان لدي نفوذ ومال كافيان"

11
00:02:07,686 --> 00:02:11,553
{\an8}‫ "لأبصق في وجه مَن أهانني"

12
00:02:11,771 --> 00:02:14,594
{\an8}‫(أمريكا)، (أمريكا)

13
00:02:16,246 --> 00:02:19,590
{\an8}‫ "في (أمريكا) سيتحقق حلمي"

14
00:02:23,761 --> 00:02:28,280
{\an8}‫"رغم كرهي لـ(إيتنا)
‫بسبب الدمار الذي أنزله على عائلتي"

15
00:02:29,062 --> 00:02:32,625
{\an8}‫ "على الأقل، كان عدوا أعرفه"

16
00:02:33,058 --> 00:02:38,619
{\an8}‫"أي أعداء ينتظرونني في هذا المكان
‫الذي يدعى (ثري ريفيرز)؟"

17
00:02:40,097 --> 00:02:43,572
{\an8}‫كُله أنت، لم تضيعه عليها؟

18
00:02:45,484 --> 00:02:47,613
{\an8}‫هذه القردة اللعينة@!
‫ألم تستطع أن تتركها في الوطن؟

19
00:02:48,308 --> 00:02:50,046
{\an8}‫أين بلدة (ثري ريفيرز) هذه؟

20
00:02:50,220 --> 00:02:51,827
{\an8}‫في (كونتيكيت)

21
00:02:52,697 --> 00:02:54,173
{\an8}‫حيث سنذهب

22
00:02:54,391 --> 00:02:56,519
{\an8}‫لأنه إذا كنا في الغرب الأمريكي

23
00:02:57,171 --> 00:03:02,081
{\an8}‫فقد نتلقى سهاما في قلوبنا
‫على يد الهنود المتوحشين

24
00:03:03,688 --> 00:03:09,814
{\an8}‫"كان شقيقي يخشى الهنود
‫منذ وصلنا إلى (الولايات المتحدة)"

25
00:03:12,290 --> 00:03:19,242
{\an8}‫"تم تعيينا كلانا كعاملي صباغة
‫في مصنع رقم 2 في مصانع الصوف الأمريكية"

26
00:03:23,195 --> 00:03:26,237
{\an8}‫ "أبهرت رؤساء المصنع بسرعة"

27
00:03:26,976 --> 00:03:29,800
{\an8}‫ "بالتزامي وجديتي"

28
00:03:33,145 --> 00:03:36,619
{\an8}‫"لم يكن هناك هنود يختبئون
‫في أشجار (ثري ريفيرز)"

29
00:03:37,403 --> 00:03:41,356
{\an8}‫ "لكن كان يعمل واحد منهم معنا في المصنع"

30
00:03:41,920 --> 00:03:44,832
{\an8}‫ "كان اسمه (نابي درينكواتير)"

31
00:03:45,831 --> 00:03:50,046
{\an8}‫ "ومنذ البداية كره شقيقي الهندي"

32
00:03:55,388 --> 00:03:58,821
{\an8}‫ "اشتريت بأجري أرضا مساحتها ربع آكر"

33
00:03:59,039 --> 00:04:02,210
{\an8}‫ "في الجزء الغربي من البلدة"

34
00:04:02,515 --> 00:04:04,426
{\an8}‫ "عند جادة (هوليهوك)"

35
00:04:04,991 --> 00:04:06,599
{\an8}‫أنت لا تفعل شيئا

36
00:04:06,989 --> 00:04:09,683
{\an8}‫ "كانت الأرض مليئة بالأرانب"

37
00:04:09,944 --> 00:04:11,638
{\an8}‫إنه ظريف جدا

38
00:04:11,943 --> 00:04:16,157
{\an8}‫"ابتكرت حلا على الفور
‫للتخلص من هذا الوباء"

39
00:04:18,893 --> 00:04:21,240
{\an8}‫ "فلن يقف شيء في طريق حلمي"

40
00:04:34,317 --> 00:04:38,358
{\an8}‫ "كانت (أمريكا) مكانا للرجال العظماء"

41
00:04:44,136 --> 00:04:47,785
{\an8}‫ "سيكون بيتي مذهلا"

42
00:04:48,524 --> 00:04:51,478
{\an8}‫ "لا شيء أقل من قصر"

43
00:04:51,869 --> 00:04:57,518
{\an8}‫ "لأول صقلي يملك أرضا في (ثري ريفيرز)"

44
00:05:03,860 --> 00:05:06,946
{\an8}‫دعيه وشأنه أيتها الآنسة

45
00:05:07,466 --> 00:05:08,944
{\an8}‫فهو زير نساء

46
00:05:09,248 --> 00:05:12,464
{\an8}‫"تبين أن شقيقي كان مصدرا للإزعاج
‫أكثر من كونه مصدرا للمساعدة"

47
00:05:14,809 --> 00:05:16,894
{\an8}‫هل مزجت الإسمنت أم لا؟

48
00:05:17,111 --> 00:05:18,980
{\an8}‫أنا أفعل كل شيء هنا

49
00:05:19,675 --> 00:05:22,152
{\an8}‫تبا لك!
‫سأقطع رأسك بهذا

50
00:05:22,847 --> 00:05:27,234
{\an8}‫"في النهاية، لقد ثبت كل مسمار
‫ووضعت كل طوبة بنفسي"

51
00:05:31,971 --> 00:05:37,010
{\an8}‫"كوني شقيقه الكبير ‫ظننت إذا جعلته
رب أسرة فسيحسن ذلك من سلوكه"

52
00:05:38,488 --> 00:05:42,180
{\an8}‫"لذا، راسلت أقاربي في (بروكلين)
‫أسأل عن فتيات ملائمات"

53
00:05:43,745 --> 00:05:46,525
{\an8}‫"فم أرد زوجات قد ولدن في المدينة
‫لأجلي أنا وشقيقي"

54
00:05:46,959 --> 00:05:49,827
{\an8}‫لا أفهم لما يجب أن نذهب إلى (بروكلين)
‫لإيجاد زوجات

55
00:05:50,347 --> 00:05:54,606
{\an8}‫بينما توجد نساء جميلات كثيرات هنا

56
00:05:55,823 --> 00:05:59,776
{\an8}‫لقد وضعت قائمة بكل النساء المحتملات
‫في (ثري ريفيرز)

57
00:06:00,558 --> 00:06:03,164
{\an8}‫لكنك قد ضاجعتهن جميعا، صحيح؟

58
00:06:06,467 --> 00:06:08,378
{\an8}‫على الأرجح، هذا صحيح

59
00:06:10,246 --> 00:06:13,722
{\an8}‫ "كان شقيقي شبق دائما"

60
00:06:14,374 --> 00:06:17,371
{\an8}‫ "لم يستطع أن يبعد عينيه عن النساء"

61
00:06:17,806 --> 00:06:19,543
{\an8}‫ "أيا كن"

62
00:06:20,324 --> 00:06:23,976
{\an8}‫- تلك زوجتي
‫- هيا بنا يا (فينشينسيو)، هيا

63
00:06:26,496 --> 00:06:32,491
{\an8}‫ذلك يكفي، ذلك يكفي، اللعنة!

64
00:06:32,752 --> 00:06:35,184
{\an8}‫ "طرد مسؤول العمال (فينشينسيو)"

65
00:06:37,661 --> 00:06:40,876
{\an8}‫ "ولكن ليس ذلك الهندي الكسول"

66
00:06:41,354 --> 00:06:44,656
{\an8}‫ "وهو ظلم يملؤني بالغضب حتى هذا اليوم"

67
00:06:48,045 --> 00:06:50,955
{\an8}‫ "كنت سأعترض في ظروف أخرى"

68
00:06:51,303 --> 00:06:54,953
{\an8}‫"لكن بالنسبة إلى رجل
‫قد أقسم على السعي وراء ثروته"

69
00:06:55,213 --> 00:07:00,297
{\an8}‫ "يجب أن يتجاهل هذه الأمور البسيطة"

70
00:07:00,731 --> 00:07:03,859
{\an8}‫ "لتحقيق أهداف أكبر"

71
00:07:06,248 --> 00:07:10,116
{\an8}‫ "رغم أننا قد خسرنا نصف دخلنا"

72
00:07:10,419 --> 00:07:15,763
{\an8}‫ "ازداد سلوك شقيقي الطفولي المغازل سوءا"

73
00:07:16,242 --> 00:07:18,283
{\an8}‫كان عليك فعل شيء واحدا

74
00:07:19,196 --> 00:07:21,844
{\an8}‫طلبت منك شراء مسامير أطول

75
00:07:24,626 --> 00:07:27,363
{\an8}‫ "كان علي أن ألقنه درسا"

76
00:07:27,972 --> 00:07:31,882
{\an8}‫ "لذا، أخبرت زوج واحدة
من عشيقاته السافلات"

77
00:07:32,533 --> 00:07:35,575
{\an8}‫"وهو ضابط شرطة في (ثري ريفيرز)
‫قد تعرفت عليه"

78
00:07:36,400 --> 00:07:40,094
{\an8}‫ "نصحته بالعودة مبكرا في تلك الليلة"

79
00:07:56,212 --> 00:07:59,992
{\an8}‫ "لم يكن الدرس الذي كنت أريده"

80
00:08:02,164 --> 00:08:05,769
{\an8}‫ "مات (فينشينسيو) بسبب
الالتهاب بعد 9 أيام"

81
00:08:10,549 --> 00:08:14,459
{\an8}‫ "قطعت وعدا متسرعا لشقيقي وهو يحتضر"

82
00:08:14,764 --> 00:08:17,413
{\an8}‫ "أن أعتني بحيوانه الأليف"

83
00:08:17,978 --> 00:08:20,281
{\an8}‫ "وهو وعد قد ندمت عليه بسرعة"

84
00:08:20,585 --> 00:08:23,930
{\an8}‫ "للأسف! إنه عبء الابن الأول دائما"

85
00:08:24,322 --> 00:08:28,665
{\an8}‫"أن يحل المشاكل التي يسببها
‫الأشقاء الأصغر"

86
00:08:45,566 --> 00:08:48,781
{\an8}‫اخرجي، اخرجي، اخرجي

87
00:08:50,910 --> 00:08:52,822
{\an8}‫تعالي إلى هنا يا (أغاثا)

88
00:10:55,905 --> 00:10:59,642
‫"دخول (إسرائيل) في الخلاف مع (العراق)
‫ما يريده (صدام حسين) بالضبط"

89
00:10:59,902 --> 00:11:02,640
‫ "لاحتمال تدميره للتحالف المتعدد الجنسيات"

90
00:11:02,899 --> 00:11:05,680
‫"ويقول (ويات أندروز)
‫أن هذا قلق كبير اليوم في (البيت الأبيض)"

91
00:11:05,942 --> 00:11:09,155
‫"الإدارة الليلة الماضية
‫بعد إدانة الهجمات العراقية"

92
00:11:09,242 --> 00:11:12,588
‫التي انطلقت نحو (إسرائيل)
‫أن الطائرات الأمريكية وطائرات التحالف"

93
00:11:12,719 --> 00:11:15,630
‫"قد تواجه التهديد العسكري
‫الذي تشكله صواريخ (سكود)"

94
00:11:15,891 --> 00:11:19,931
‫"اتصل وزير الخارجية (بيكر) في ساعات
‫الليل المتأخر برئيس الوزراء (إسحاق شامير)"

95
00:11:20,105 --> 00:11:24,319
‫"وأكد له أن قوات التحالف تستهدف
‫مواقع صواريخ (سكود)"

96
00:11:24,493 --> 00:11:27,491
‫ "التي يفترض أنها مصدر الهجوم"

97
00:11:42,306 --> 00:11:44,869
‫انتظرن أيتها الفتيات
‫انتظرن حتى يصعد ذلك الرجل

98
00:11:44,999 --> 00:11:47,476
‫كلا، لا بأس، يمكنني الوقوف هنا

99
00:11:47,607 --> 00:11:49,257
‫- التففن من حولي
‫- كلا

100
00:11:49,388 --> 00:11:51,125
‫- اصعد أنت
‫- يمكنهن أن يلتفن من حولي

101
00:11:51,255 --> 00:11:52,820
‫لا بأس

102
00:11:59,292 --> 00:12:01,206
‫- شكرا لك
‫- أجل، حسنا

103
00:12:13,934 --> 00:12:15,976
‫- (دومينيك)، مرحبا
‫- أجل

104
00:12:16,715 --> 00:12:18,323
‫تفضل بالدخول

105
00:12:22,450 --> 00:12:26,316
‫هل زرت (توماس)؟

106
00:12:27,186 --> 00:12:31,052
‫أجل، اليوم، يبدو أنه يتأقلم

107
00:12:31,748 --> 00:12:34,657
‫مع بيئته وأدويته

108
00:12:35,049 --> 00:12:38,439
‫أرادني أن أعطيك هذا

109
00:12:39,482 --> 00:12:41,654
‫عادة ما يسأل عنك

110
00:12:42,261 --> 00:12:44,303
‫حقا؟ ماذا يسأل؟

111
00:12:44,868 --> 00:12:47,779
‫يسأل إذا كان سيراك مجددا

112
00:12:48,431 --> 00:12:50,821
‫قال إنه قد مرت أشهرا منذ زرته

113
00:12:52,775 --> 00:12:54,468
‫هل ستزوره؟

114
00:12:56,469 --> 00:12:57,946
‫ما الفائدة من ذلك؟

115
00:12:58,771 --> 00:13:00,900
‫ما الفائدة من رؤيته لي؟

116
00:13:01,117 --> 00:13:04,158
‫لقد خذلته تماما وهو عالق هناك

117
00:13:04,463 --> 00:13:07,461
‫ولا يمكنني مساعدته إذا أردت

118
00:13:09,066 --> 00:13:10,633
‫فهمت

119
00:13:10,936 --> 00:13:13,499
‫ماذا كان رد فعل (توماس) على الحرب؟

120
00:13:13,847 --> 00:13:16,149
‫بما أنها قد بدأت؟ وقد توقعها

121
00:13:16,281 --> 00:13:19,843
‫صواريخ (سكود) وقنابل ذكية

122
00:13:20,017 --> 00:13:21,710
‫واحتراق الصحراء وكل شيء

123
00:13:21,971 --> 00:13:24,579
‫- نادرا ما يذكر ذلك
‫- حقا؟

124
00:13:24,926 --> 00:13:27,663
‫غريب، ذلك كل ما يتكلم عنه

125
00:13:27,793 --> 00:13:31,660
‫أعني، كان مهووسا بها
‫ونادرا ما يذكرها بعدما وقعت؟

126
00:13:31,790 --> 00:13:35,092
‫أعني، لماذا؟ لماذا يفعل ذلك؟
‫أهذا لأنه قد استسلم؟

127
00:13:35,353 --> 00:13:37,438
‫- ويشعر بأنه عاجز؟
‫- (دومينيك)

128
00:13:37,743 --> 00:13:41,870
‫يسرني أن أتحدث إليك أكثر عن شقيقك
‫لكن في وقت آخر

129
00:13:43,477 --> 00:13:47,778
‫فنحن قد خصصنا هذه الساعة
‫لنتكلم عنك

130
00:13:48,648 --> 00:13:51,689
‫- لذلك قد اتصلت بي، صحيح؟
‫- أعني، اتصلت بك لأنك قد اتصلت بي

131
00:13:52,297 --> 00:13:53,990
‫منذ 3 أشهر؟

132
00:13:55,556 --> 00:13:59,378
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- الشتاء ليس موسما رائعا للطلاء

133
00:13:59,508 --> 00:14:01,681
‫لذا، لم أكن أفعل أي شيء

134
00:14:01,812 --> 00:14:04,461
‫أعتقد أني قد وضعت توقيتا صحيحا
‫أنا...

135
00:14:04,592 --> 00:14:07,894
‫أعني، كان الناس لطفاء معي
‫وكانوا يحضرون لي الطعام

136
00:14:08,112 --> 00:14:12,500
‫وقد حسن (راي) أطباق التونا
‫إذا يمكنك تصديق ذلك

137
00:14:13,368 --> 00:14:15,193
‫لم قد يصعب تصديق ذلك؟

138
00:14:15,628 --> 00:14:20,797
‫لا أعرف، لا يشتهر رجال مثله
‫ببراعتهم في الطعام، صحيح؟

139
00:14:25,533 --> 00:14:27,011
‫فيم تفكر؟

140
00:14:29,313 --> 00:14:31,616
‫لقد كنت أقرأ كثيرا مؤخرا

141
00:14:31,746 --> 00:14:33,571
‫ماذا كنت تقرأ يا (دومينيك)؟

142
00:14:34,005 --> 00:14:38,089
‫كتاب لعين قد ألفه جدي
‫والد والدتي

143
00:14:38,220 --> 00:14:40,522
‫هل كان جدك كاتبا؟

144
00:14:40,653 --> 00:14:42,911
‫كلا، على الإطلاق، إنه...

145
00:14:44,084 --> 00:14:48,734
‫إنه شيء خاص به
‫كأنه تاريخه الشخصي

146
00:14:49,038 --> 00:14:53,947
‫لقد مات قبل أن نولد
‫لكن أعطتني إياه أمي

147
00:14:54,729 --> 00:14:59,030
‫إنه مكتوب باللغة الإيطالية
‫وكنت سأجعل أحدهم يترجمه لأجلها

148
00:14:59,161 --> 00:15:01,854
‫كي تقرأه قبل أن...
‫عندما كانت مريضة

149
00:15:01,984 --> 00:15:03,375
‫لكنها لم تقرأه قط

150
00:15:03,506 --> 00:15:05,331
‫لكني ممتن أنها لم تقرأه

151
00:15:05,461 --> 00:15:06,894
‫لماذا؟

152
00:15:07,633 --> 00:15:12,977
‫كانت تعتقد والدتي طوال حياتها
‫أنه رجل مذهل وعظيم ورائع

153
00:15:13,107 --> 00:15:16,496
‫وتبين أنه ليس كذلك

154
00:15:18,798 --> 00:15:20,623
‫هل ذكر أمك في الكتاب؟

155
00:15:20,753 --> 00:15:24,186
‫هل يصف جدك علاقته بها؟

156
00:15:24,316 --> 00:15:26,185
‫لم أقرأ الكثير منه بعد

157
00:15:26,315 --> 00:15:29,833
‫يتحدث حتى الآن عنه وعن شقيقه
‫وقردة شقيقه

158
00:15:30,616 --> 00:15:34,265
‫- يبدو رائعا
‫- أجل، تلك ليست الكلمة التي قد أستخدم

159
00:15:34,961 --> 00:15:37,089
‫ما الكلمة التي قد تستخدمها؟

160
00:15:37,176 --> 00:15:40,869
‫فظيع، بلا فائدة

161
00:15:41,651 --> 00:15:44,346
‫إنه وغد، إنه عنيف

162
00:15:44,431 --> 00:15:47,430
‫إنه مسيء، إنه...

163
00:15:48,082 --> 00:15:50,514
‫لقد خان شقيقه بشكل سافر

164
00:15:50,645 --> 00:15:53,295
‫أعني، لا أعرف إذا كان يجب أن أستمر
‫في قراءة الكتاب

165
00:15:53,426 --> 00:15:55,641
‫ربما يجب أن أرميه، لا أعلم

166
00:15:57,292 --> 00:15:58,944
‫لم قد تفعل ذلك؟

167
00:15:59,594 --> 00:16:03,071
‫عندما التقيت بك كنت غاضبا جدا
‫أليس كذلك

168
00:16:03,199 --> 00:16:05,285
‫لأن والدتك لم تخبرك
الكثير عن تاريخ عائلتك؟

169
00:16:05,416 --> 00:16:09,761
‫والآن لديك هذا الكتاب
‫الذي يتكلم عن تاريخ عائلتك

170
00:16:09,891 --> 00:16:11,759
‫وتريد أن ترميه وأنا لا أفهم

171
00:16:11,890 --> 00:16:16,538
‫كنت غاضبا لأن والدتي
‫لم تخبرني مَن والدي

172
00:16:16,670 --> 00:16:19,883
‫ولم أكن غاضبا
‫لأنها كانت تكذب علي بشأن والدها

173
00:16:20,057 --> 00:16:22,143
‫- أنا أفهم ذلك يا (دومينيك)
‫- إنهما أمران مختلفان

174
00:16:22,273 --> 00:16:25,097
‫ربما أحدهما متصل بالآخر

175
00:16:27,530 --> 00:16:29,354
‫ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

176
00:16:29,833 --> 00:16:32,787
‫هذا يعني إذا استمررت في القراءة

177
00:16:33,437 --> 00:16:35,523
‫فقد تعرف شيئا عن نفسك

178
00:16:35,610 --> 00:16:38,696
‫- أعرف ما تحاولين الوصول إليه
‫- حقا؟ إلام أحاول الوصول؟

179
00:16:39,781 --> 00:16:42,822
‫تحاولين أن تقولي إني مثله، صحيح؟

180
00:16:42,909 --> 00:16:45,126
‫- هل تعتقد أنك مثله؟
‫- لا أعرف

181
00:16:46,037 --> 00:16:47,646
‫أنك عنيف؟

182
00:16:50,426 --> 00:16:54,945
‫ذكرت أن جدك قد خان شقيقه

183
00:16:55,335 --> 00:16:57,681
‫هل ذلك شعورك أيضا يا (دومينيك)؟

184
00:16:59,289 --> 00:17:00,853
‫هل هذا سبب وجودك هنا؟

185
00:17:01,592 --> 00:17:05,589
‫اسمعي، لا أريد أن أفعل هذا
‫لا أريد، أنا...

186
00:17:05,720 --> 00:17:08,891
‫بعض الأشياء يفضل أن تبقى مدفونة يا دكتورة
‫إنها أفضل كذلك

187
00:17:09,021 --> 00:17:10,975
‫أنا أخالفك الرأي يا (دومينيك)

188
00:17:11,194 --> 00:17:12,888
‫فيم تخالفينني الرأي؟

189
00:17:13,279 --> 00:17:15,104
‫- أعطتك والدتك هذه الوثيقة
‫- ماذا؟

190
00:17:15,277 --> 00:17:18,275
‫أعطتك والدتك هذه الوثيقة، صحيح؟

191
00:17:19,145 --> 00:17:21,056
‫أرادت أن تحصل عليها

192
00:17:22,445 --> 00:17:26,574
‫هل تعتقد أنها ظنت أن هناك شيء
‫قد تستفيد منه فيها؟

193
00:17:27,095 --> 00:17:31,310
‫ولا يستطيع أي منا أن يعرف ما هي بالضبط
‫في هذه المرحلة

194
00:17:31,787 --> 00:17:34,220
‫لكني أشعر أنها قيمة

195
00:17:34,655 --> 00:17:38,085
‫مهما كانت تبدو مخيفة

196
00:18:00,070 --> 00:18:06,674
{\an8}‫"الحزن بعد وفاة شقيقي
‫كان يعطي متسعا للإحساس بالحرية"

197
00:18:08,804 --> 00:18:13,887
{\an8}‫"كيف لا يمكنني التطلع قدما
‫لاستبدال رفقة مهرج"

198
00:18:14,191 --> 00:18:18,144
{\an8}‫ "برفقة امرأة صقلية جميلة؟"

199
00:18:19,535 --> 00:18:26,964
{\an8}‫"كنت بحاجة إلى ابن كي يستمر
‫إرث (تيمبيستا) حتى أجيال قادمة"

200
00:18:30,917 --> 00:18:32,525
{\an8}‫- مساء الخير
‫- سيد (تيمبيستا)

201
00:18:32,916 --> 00:18:34,697
{\an8}‫مساء الخير، ادخل

202
00:18:35,522 --> 00:18:36,913
{\an8}‫- هل يمكنني الدخول؟
‫- يا له من شرف!

203
00:18:37,043 --> 00:18:40,606
{\an8}‫لوجود سيد مهم جدا مثلك في بيتنا

204
00:18:41,258 --> 00:18:43,692
{\an8}‫- طاب مساؤك
‫- طاب مساؤك

205
00:18:44,342 --> 00:18:45,733
{\an8}‫تفضل

206
00:18:46,123 --> 00:18:47,905
{\an8}‫- سرني التعرف عليك
‫- سرني التعرف عليك

207
00:18:48,383 --> 00:18:53,466
{\an8}‫يؤسفنا ما حدث لشقيقك
‫إنها مأساة

208
00:18:53,945 --> 00:18:55,942
{\an8}‫تحدث هذه الأشياء

209
00:18:57,506 --> 00:18:59,114
{\an8}‫تفضل

210
00:19:00,418 --> 00:19:03,241
{\an8}‫إنه من نوعية جيدة

211
00:19:03,546 --> 00:19:06,283
{\an8}‫آسف، لا أريد أن أحرقك

212
00:19:06,631 --> 00:19:08,543
{\an8}‫احذر يا (نونزيو)

213
00:19:09,020 --> 00:19:12,235
{\an8}‫هلا تسمح لنا بأن نقدم لك زوجتك

214
00:19:12,756 --> 00:19:14,102
{\an8}‫ما رأيك؟

215
00:19:14,668 --> 00:19:16,362
{\an8}‫حسنا، ممتاز، على أية حال

216
00:19:16,580 --> 00:19:21,924
{\an8}‫سيد (تيمبيستا)، يسرني أن أعرفك
‫على زوجتك المستقبلية

217
00:19:22,792 --> 00:19:26,181
{\an8}‫(برسبرين توتشي)

218
00:19:28,614 --> 00:19:30,570
{\an8}‫ابتسمي

219
00:19:38,737 --> 00:19:40,909
{\an8}‫ابتسمي قليلا

220
00:19:41,256 --> 00:19:43,211
{\an8}‫ابتسمي قليلا

221
00:19:56,377 --> 00:20:00,199
{\an8}‫(برسبرين)، لم لا تبتسمين للضيف؟

222
00:20:00,330 --> 00:20:02,763
{\an8}‫القليل من كحول اليانسون

223
00:20:04,065 --> 00:20:05,978
{\an8}‫هل رأيت هاتين العينين؟

224
00:20:10,713 --> 00:20:13,755
{\an8}‫سيد (تيمبيستا)، أنت رجل محظوظ

225
00:20:13,929 --> 00:20:16,144
{\an8}‫رجل محظوظ

226
00:20:16,709 --> 00:20:18,578
{\an8}‫- اجلس
‫- وداعا

227
00:20:18,664 --> 00:20:20,576
{\an8}‫ماذا تعني بـ "وداعا"؟

228
00:20:21,532 --> 00:20:24,138
{\an8}‫- ماذا حدث؟
‫- عندما يتجمد الجحيم

229
00:20:24,616 --> 00:20:26,528
{\an8}‫حينئذٍ سأقبل

230
00:20:27,354 --> 00:20:30,048
{\an8}‫إنها ساحرة
‫وليست ما وعدتني به

231
00:20:30,568 --> 00:20:32,349
{\an8}‫وداعا وشكرا

232
00:20:32,914 --> 00:20:34,783
{\an8}‫- سيد (تيمبيستا)
‫- إنها ساحرة

233
00:20:35,304 --> 00:20:40,865
{\an8}‫وعدتني البحر والجبال
‫إنها تستحق عازف أكورديون

234
00:20:41,474 --> 00:20:45,773
{\an8}‫وليس سرير مالك أرض مثلي

235
00:20:45,948 --> 00:20:47,774
{\an8}‫وداعا وشكرا

236
00:20:48,382 --> 00:20:50,945
{\an8}‫انتظرت عامين حتى تنهي بناء بيتك

237
00:20:51,292 --> 00:20:53,726
{\an8}‫سأكون حذرا جدا من خيانتها

238
00:20:54,073 --> 00:20:55,811
{\an8}‫فهي تعرف العين الشريرة

239
00:20:55,984 --> 00:20:58,461
{\an8}‫يمكنها أن تضع تعويذة
على بيتك يا (تيمبيستا)

240
00:20:58,939 --> 00:21:00,720
{\an8}‫هل ذلك ما تريده؟

241
00:21:02,457 --> 00:21:04,542
{\an8}‫العين الشريرة؟

242
00:21:04,934 --> 00:21:07,715
{\an8}‫خرافات غبية للفلاحين الجهلة

243
00:21:07,975 --> 00:21:10,279
{\an8}‫ربما قد تعجبك شقيقتها

244
00:21:11,147 --> 00:21:14,145
{\an8}‫التي يفترض أن تكون زوجة شقيقك

245
00:21:16,056 --> 00:21:18,446
{\an8}‫اسمها (إغناتسيا)

246
00:21:23,790 --> 00:21:29,482
{\an8}‫أردافها عريضة لتمتع زوجها
‫وتنجب أولادا كثيرين

247
00:21:32,176 --> 00:21:34,608
{\an8}‫تعجبك، تعجبك

248
00:21:34,739 --> 00:21:37,128
{\an8}‫تعجبك

249
00:21:39,039 --> 00:21:42,776
{\an8}‫إنها تقيم في بيت صديقة
‫لكنها ستعود صباح الغد

250
00:21:45,861 --> 00:21:48,033
‫"أنا (دومينيك بيردزي)
‫من (بريمير) للطلاء"

251
00:21:48,164 --> 00:21:51,118
‫ "اترك رسالة وسأتصل بك، شكرا"

252
00:21:52,725 --> 00:21:55,810
‫ "مرحبا يا (دوم)، هذا أنا (راي)"

253
00:21:56,158 --> 00:21:59,329
‫ "اتصل بي فأنا أشاهد التلفاز"

254
00:21:59,590 --> 00:22:01,154
‫ "سأكون مستيقظا"

255
00:22:33,217 --> 00:22:36,780
‫ "كأنها شعرت بأنها بحاجة إلى تشويق درامي"

256
00:22:36,910 --> 00:22:42,168
‫"جعلتني (إغناتسيا)
‫أنا (تيمبيستا) أنتظر أكثر من ساعة"

257
00:22:42,818 --> 00:22:46,077
‫ "كان يجب أن أمنحها صبري قبل أن ألتقي بها"

258
00:22:46,208 --> 00:22:50,291
{\an8}‫سترى، إنها أجمل بكثير من الصورة

259
00:22:51,334 --> 00:22:53,637
{\an8}‫ها هي

260
00:22:55,505 --> 00:22:58,198
{\an8}‫ها قد جاءت أخيرا

261
00:23:06,280 --> 00:23:08,452
{\an8}‫اذهب وأحضرها، اذهب

262
00:23:08,624 --> 00:23:10,929
{\an8}‫- أين كنت؟
‫- كنت حيث كنت، لماذا؟

263
00:23:11,102 --> 00:23:14,839
{\an8}‫- ها هي قادمة
‫- دعني يا (روكو)

264
00:23:16,315 --> 00:23:21,833
{\an8}‫سيد (تيمبيستا)
‫يسرني أن أعرفك على شقيقة زوجتي (إغناتسيا)

265
00:23:21,964 --> 00:23:24,657
{\an8}‫هل تعجبك يا (دومينيكو)؟

266
00:23:25,352 --> 00:23:27,959
{\an8}‫- إنها جميلة، صحيح؟
‫- المعذرة يا آنسة

267
00:23:28,220 --> 00:23:29,654
{\an8}‫إنهما فظان

268
00:23:30,219 --> 00:23:33,042
{\an8}‫لدي اتفاق مع شقيقيك

269
00:23:33,521 --> 00:23:39,212
{\an8}‫إذا وافقت أنا
‫فستكونين أسعد وأثرى امرأة في العالم

270
00:23:40,516 --> 00:23:43,121
{\an8}‫إذا وافقت أنت؟

271
00:23:44,076 --> 00:23:46,293
{\an8}‫إذا وافقت أنت؟ هذا مضحك

272
00:23:46,424 --> 00:23:48,292
{\an8}‫لا تصغي إلى ذلك الهراء

273
00:23:48,509 --> 00:23:50,943
{\an8}‫تقول الفتاة الهراء

274
00:23:51,159 --> 00:23:52,506
{\an8}‫- أقول الهراء
‫- أجل، هراء

275
00:23:52,637 --> 00:23:54,419
{\an8}‫مَن قد تود الزواج به؟

276
00:23:54,505 --> 00:23:58,633
{\an8}‫هل رأيت نفسك؟
‫لم لا تبحث عن امرأة كبيرة في العمر مثلك؟

277
00:23:58,849 --> 00:24:00,805
{\an8}‫إنها جميلة وحادة الطباع

278
00:24:00,935 --> 00:24:02,456
{\an8}‫ما المضحك؟

279
00:24:03,803 --> 00:24:05,974
{\an8}‫حتى أنها متعجرفة

280
00:24:06,453 --> 00:24:11,188
{\an8}‫أيتها الآنسة، يجب احترام الاتفاقات
‫بين الرجال المحترمين

281
00:24:11,883 --> 00:24:15,316
{\an8}‫لقد أنفقت الكثير من المال
‫لأصل إلى هنا من (ثري ريفيرز)

282
00:24:16,054 --> 00:24:18,486
{\an8}‫كم أنفقت لتصل إلى هنا؟

283
00:24:21,789 --> 00:24:23,180
{\an8}‫دولارا ونصف

284
00:24:23,615 --> 00:24:27,003
{\an8}‫دولار ونصف؟
‫سأخبرك ماذا سنفعل يا سيد (تيمبيستا)

285
00:24:29,175 --> 00:24:31,217
{\an8}‫ماذا تفعلين؟

286
00:24:33,084 --> 00:24:36,212
{\an8}‫- احتفظ بالباقي
‫- ماذا تفعلين؟ كيف تجرؤين!

287
00:24:36,648 --> 00:24:43,686
{\an8}‫لا تصغي إليها، تعرف النساء الصقليات
‫فهن متقدات وشغوفات

288
00:24:44,165 --> 00:24:48,117
{\an8}‫تملك النساء الصقليات قلوبا تتحرك

289
00:24:48,248 --> 00:24:50,333
{\an8}‫- ما المشكلة؟
‫- ما رأيك؟

290
00:24:50,464 --> 00:24:52,245
{\an8}‫700 دولار

291
00:24:52,419 --> 00:24:55,765
{\an8}‫- وستأتي الفتاة معي
‫- 700 دولار

292
00:24:55,895 --> 00:24:59,761
{\an8}‫هل تعتقد أننا أثرياء مثلك؟
‫هذه فتاة ذات قيمة كبيرة

293
00:24:59,978 --> 00:25:03,106
{\an8}‫يجب أن تصقل مثل الألماس

294
00:25:04,671 --> 00:25:07,191
{\an8}‫500 دولار، هذا عرضي النهائي

295
00:25:07,321 --> 00:25:12,144
{\an8}‫اسمع يا (تيمبيستا)، نحن عمال ولسنا سلاطين

296
00:25:12,968 --> 00:25:16,271
{\an8}‫300 وتأخذ (برسبرين) معك أيضا

297
00:25:21,048 --> 00:25:25,525
{\an8}‫"يحصل (دومينيكو تيمبيستا)
‫على كل ما يريده"

298
00:25:27,305 --> 00:25:32,519
{\an8}‫"لكن ما أدراني أني كنت أقوم
‫بأسوأ صفقة في حياتي"

299
00:25:35,865 --> 00:25:39,733
{\an8}‫"لم يكن على متن القطار 3 مقاعد معا
‫في الطريق إلى (كونتيكيت)"

300
00:25:39,948 --> 00:25:43,903
{\an8}‫"أرادت (إغناتسيا) أن تجلس مع (برسبرين)
‫وليس معي"

301
00:25:44,076 --> 00:25:51,679
{\an8}‫ "وصلنا إلى البيت بعد أن حل الظلام"

302
00:25:54,981 --> 00:26:00,977
{\an8}‫"رغم أني قد وفرت للسيدتين
‫كل وسائل الراحة والرفاهية"

303
00:26:01,368 --> 00:26:05,800
{\an8}‫ "حصلت في المقابل على الجحود وتقلب المزاج"

304
00:26:10,492 --> 00:26:12,838
{\an8}‫هل فقدت صوتك؟

305
00:26:19,007 --> 00:26:21,657
{\an8}‫أنت تعبسين دائما يا عزيزتي

306
00:26:22,222 --> 00:26:25,741
{\an8}‫لا بأس، لا تقلقي

307
00:26:26,655 --> 00:26:28,609
{\an8}‫انزعي ثوبك

308
00:26:30,173 --> 00:26:32,995
{\an8}‫"لم يكن لدي خيار
‫سوى أن أظهر للسيدتين"

309
00:26:33,083 --> 00:26:36,559
{\an8}‫ "ما هدفهما في الحياة"

310
00:26:43,076 --> 00:26:46,248
{\an8}‫افتحي هذا الثوب اللعين

311
00:26:46,682 --> 00:26:48,464
{\an8}‫ "هيا"

312
00:27:01,540 --> 00:27:05,494
{\an8}‫"الهجوم العراقي على (إسرائيل)
‫كان الخامس منذ بدأ الحرب"

313
00:27:05,625 --> 00:27:12,619
{\an8}‫"يقول مفتش في (أوروبا)
‫إن الحكومة تتجاهل أزمة نفطية كبيرة"

314
00:27:16,008 --> 00:27:17,704
{\an8}‫هيا

315
00:27:18,224 --> 00:27:20,701
{\an8}‫ماذا فعلت بك؟ لماذا؟

316
00:27:20,960 --> 00:27:23,307
{\an8}‫ابتعد عني

317
00:27:26,305 --> 00:27:28,739
‫ "أنا (دومينيك بيردزي) من (بريمير) للطلاء"

318
00:27:28,869 --> 00:27:31,649
‫ "اترك رسالة وسأتصل بك، شكرا"

319
00:27:32,649 --> 00:27:35,558
‫ "أجل، أنا (رالف)، (رالف درينكواتير)"

320
00:27:36,472 --> 00:27:39,296
‫"طلبت مني أن أتصل بك
‫وها أنا أتصل"

321
00:27:39,904 --> 00:27:42,120
‫"لا يمكنني أن أقول ما لدي قوله
‫لآلة تسجيل"

322
00:27:42,250 --> 00:27:44,684
‫مرحبا، أنا هنا

323
00:27:45,074 --> 00:27:47,377
‫- "(بيردزي)"
‫- (رالف درينكواتير)؟

324
00:27:47,507 --> 00:27:50,375
‫- "أجل"
‫- هل حدث شيء لشقيقي؟

325
00:27:50,505 --> 00:27:51,939
‫ "اصحبه إلى طبيب"

326
00:27:52,591 --> 00:27:55,588
‫"يجب أن يتم فحصه
‫يجب أن تجري فحوصات له"

327
00:27:55,761 --> 00:27:57,891
‫تمهل، لم أجري فحوصات له؟

328
00:27:59,541 --> 00:28:01,237
‫ "نقص المناعة المكتسبة"

329
00:28:04,060 --> 00:28:06,927
‫ماذا تعني يا رجل؟

330
00:28:08,274 --> 00:28:10,186
‫كلا، تمهل، (رالف)

331
00:28:10,968 --> 00:28:13,271
‫(رالف)، اللعنة!

332
00:28:13,749 --> 00:28:15,443
‫ما هذا؟

333
00:28:16,355 --> 00:28:18,007
‫اللعنة!

334
00:28:40,685 --> 00:28:42,510
‫مرحبا يا (دومينيكو)

335
00:28:42,641 --> 00:28:46,073
‫آسفة لأني قد تأخرت
‫لقد مررت بيوم سيىء جدا

336
00:28:46,203 --> 00:28:48,592
‫أولا قالت لي ابنتي
‫ "أمي، أريد أن أخبرك..."

337
00:28:48,723 --> 00:28:50,982
‫أريد إجراء فحص نقص المناعة المكتسبة لشقيقي

338
00:28:51,373 --> 00:28:53,936
‫وأريد أن يفحصه طبيب
‫لأعرف إن كان قد تعرض لاعتداء

339
00:28:54,067 --> 00:28:55,762
‫هل هناك سبب معين؟

340
00:28:56,065 --> 00:28:59,454
‫كلا، للاحتياط فقط ‫هل تتذكرين أنه
قد قال إنه تعرض للاغتصاب هنا؟

341
00:28:59,585 --> 00:29:02,278
‫بربك يا (دومينيك)!
‫يا للهول!

342
00:29:02,452 --> 00:29:05,189
‫إنه مجرد وهم، مجرد ذعر من المثلية

343
00:29:05,406 --> 00:29:08,275
‫أجد أنه عندما يحيد عن المسار
‫فأفضل طريقة للتعامل معه...

344
00:29:08,360 --> 00:29:10,924
‫لا أريد التعامل معه بل أريد إجراء فحص له

345
00:29:12,358 --> 00:29:17,050
‫(دومينيك)، تتم مراقبة الأقسام ليل نهار

346
00:29:17,224 --> 00:29:19,526
‫كلا، أنت فتاة مخلصة للنظام بالفعل

347
00:29:19,657 --> 00:29:22,350
‫لقد وصفوني بأشياء كثيرة هنا
‫لكن ليس ذلك

348
00:29:22,829 --> 00:29:25,392
‫كلا، هذا صحيح، أنت تجعلينني أهدأ

349
00:29:25,869 --> 00:29:30,866
‫تبعدينني بينما أنتم المجرمون تفعلون
‫ما لا أعرفه بشقيقي في هذا المكان اللعين

350
00:29:31,040 --> 00:29:35,469
‫حسنا، اسمع
‫أيمكنك أن تصغي إلي قليلا؟

351
00:29:35,949 --> 00:29:38,599
‫أولا، أنا امرأة ولستُ فتاة

352
00:29:38,729 --> 00:29:40,988
‫الفتاة هي الفرس

353
00:29:41,163 --> 00:29:45,984
‫ثانيا، كنت أدعمك منذ دخلت إلى هذا المكتب
‫وأنت تعرف ذلك

354
00:29:46,507 --> 00:29:48,722
‫ولا يعجبني تصرفك بلؤم

355
00:29:48,853 --> 00:29:51,198
‫- أريد إجراء فحص لشقيقي
‫- لقد سمعتك

356
00:29:52,632 --> 00:29:55,891
‫- هل ستفعلين ذلك؟
‫- هل تتذكر آخر مرة حاولنا سحب الدم منه؟

357
00:29:56,411 --> 00:29:59,627
‫- هل تتذكر ما حدث؟
‫- كنت لتطلبين من أصدقائك أن يخضعوا للفحص

358
00:30:00,626 --> 00:30:03,798
‫لممارسة الجنس العابر في الشوارع
‫هذه الأيام

359
00:30:04,840 --> 00:30:08,012
‫حقا يا (دومينيك)؟
‫هل أنت متأكد أن ذلك ما تريده؟

360
00:30:08,143 --> 00:30:10,489
‫لن أتخلى عن شقيقي

361
00:30:11,618 --> 00:30:13,052
‫(دومينيك)

362
00:30:13,269 --> 00:30:16,180
‫- كلا
‫- سأساعدك

363
00:30:16,310 --> 00:30:18,917
‫كلا، لا أريد أن أذهب

364
00:30:19,395 --> 00:30:21,784
‫- افعل شيئا يا رجل
‫- (توماس)

365
00:30:23,392 --> 00:30:25,087
‫- (توماس)، أنا دكتور (يب)
‫- ساعدني

366
00:30:25,217 --> 00:30:27,086
‫ضعوه على طاولة الفحص

367
00:30:29,562 --> 00:30:31,213
‫اهدأ

368
00:30:31,691 --> 00:30:33,689
‫- ليمسك أحدهم ساقيه
‫- كلا

369
00:30:35,818 --> 00:30:38,251
‫لماذا؟
‫لماذا تفعلون هذا بي؟

370
00:30:38,381 --> 00:30:40,336
‫أنت تؤلمه

371
00:30:41,814 --> 00:30:44,160
‫كلا، كلا

372
00:30:44,463 --> 00:30:47,766
‫- أنت تؤلمه
‫- جهز المعدات

373
00:30:48,200 --> 00:30:50,416
‫لا داعي لوضع قيود لساقيه أيضا

374
00:30:50,545 --> 00:30:52,241
‫ما هذا؟

375
00:30:55,759 --> 00:30:57,715
‫ابتعد عني

376
00:31:00,800 --> 00:31:02,885
‫لا تتحرك يا صديقي، لا تتحرك

377
00:31:03,363 --> 00:31:06,925
‫أحسنت، استمر، هيا، هيا

378
00:31:28,474 --> 00:31:31,210
‫كان ذلك صعبا جدا
‫لكن حصلنا على ما نريده

379
00:31:31,298 --> 00:31:33,645
‫- ستظهر النتائج بعد 48 ساعة
‫- جيد

380
00:31:33,819 --> 00:31:36,643
‫تعال إلى المكتب عصر الجمعة

381
00:31:36,773 --> 00:31:40,118
‫- أية ساعة، سآتي
‫- بين الساعة 2 و3

382
00:32:24,998 --> 00:32:27,475
‫ "لم أستطع أن أعرف ما يحدث في داخلها"

383
00:32:27,692 --> 00:32:30,776
‫ "لا في عقلها أو في جسمها"

384
00:32:32,254 --> 00:32:34,815
‫ "لم أستطع أن أقرأ أفكارها"

385
00:32:35,730 --> 00:32:40,813
‫"ولم أكن أعرف إذا كانت تنوي
‫أن تمنحني ابنا ليحمل اسمي"

386
00:32:41,291 --> 00:32:44,592
‫ "أم أثنى أخرى متقلبة المزاج لأطعمها"

387
00:32:50,067 --> 00:32:53,456
{\an8}‫هلا ترفعين ذراعيك قليلا

388
00:32:54,758 --> 00:32:57,018
{\an8}‫وسيري الآن

389
00:33:04,535 --> 00:33:05,925
{\an8}‫إذا؟

390
00:33:09,097 --> 00:33:10,443
{\an8}‫اسمع

391
00:33:10,573 --> 00:33:14,744
{\an8}‫حسبما فهمت فالحمل غير عادي

392
00:33:14,874 --> 00:33:17,698
{\an8}‫فوضعية الطفل ليست عمودية

393
00:33:18,959 --> 00:33:21,738
{\an8}‫هل زوجتك من الشمال؟

394
00:33:22,129 --> 00:33:25,127
{\an8}‫- من الشمال؟ إنها صقلية
‫- صقلية؟

395
00:33:25,432 --> 00:33:28,386
{\an8}‫إذا كانت صقلية فهناك طريقة واحدة فقط

396
00:33:28,604 --> 00:33:31,949
{\an8}‫لمعرفة إذا كان ولد أو بنت
‫وإذا كان الحمل يسير بشكل جيد

397
00:33:32,080 --> 00:33:35,208
{\an8}‫- أية طريقة؟
‫- إنها حساسة

398
00:33:35,946 --> 00:33:38,813
{\an8}‫يجب أن أفحص الثدي

399
00:33:39,551 --> 00:33:42,289
{\an8}‫لمسة سريعة، لا أكثر

400
00:33:44,070 --> 00:33:45,939
{\an8}‫إذا وافقت...

401
00:33:47,503 --> 00:33:50,978
{\an8}‫لنفعل ذلك على الفور

402
00:33:58,842 --> 00:34:00,797
{\an8}‫هل يمكننا المغادرة؟

403
00:34:06,661 --> 00:34:08,834
{\an8}‫يجب أن يلمس السيد (بيداتشي) ثدييك

404
00:34:10,138 --> 00:34:11,788
{\an8}‫ماذا تقول؟

405
00:34:19,262 --> 00:34:21,173
{\an8}‫ابتعد عني

406
00:34:21,695 --> 00:34:23,258
{\an8}‫وغد

407
00:34:30,862 --> 00:34:33,684
{\an8}‫لم تضحك؟

408
00:34:33,946 --> 00:34:38,639
{\an8}‫صديقي، يجب أن تسيطر عليها
‫وإلا فلن تستطيع أن تعيش معها

409
00:35:02,143 --> 00:35:05,489
{\an8}‫ماذا لو كنت حاملا بولد؟

410
00:35:18,870 --> 00:35:21,824
{\an8}‫أية تربية ستربينه من دون احترام؟

411
00:35:22,172 --> 00:35:24,214
{\an8}‫هل أنا التي لا تحترمك؟

412
00:35:24,693 --> 00:35:27,689
{\an8}‫ليحمي الرب الطفل الذي سيولد بجانبك

413
00:35:29,602 --> 00:35:31,904
{\an8}‫تعالي إلى هنا يا (إغناتسيا)

414
00:35:33,729 --> 00:35:35,423
{\an8}‫(إغناتسيا)

415
00:35:42,157 --> 00:35:43,808
{\an8}‫افتحي هذا الباب

416
00:35:49,283 --> 00:35:51,281
{\an8}‫افتحي هذا الباب يا (إغناتسيا)

417
00:35:52,323 --> 00:35:53,801
{\an8}‫افتحي هذا الباب

418
00:35:54,104 --> 00:35:56,190
{\an8}‫وإلا سأدمر هذا البيت الذي بنيته بنفسي

419
00:35:56,494 --> 00:36:00,621
{\an8}‫سأعد إلى 3، 1، 2

420
00:36:03,141 --> 00:36:05,271
{\an8}‫إلام تنظرين؟

421
00:36:05,443 --> 00:36:07,270
{\an8}‫أنا أنظر إليك

422
00:36:08,052 --> 00:36:09,658
{\an8}‫أريد أن أتحدث إلى زوجتي وحدنا

423
00:36:10,137 --> 00:36:13,395
{\an8}‫يجب أن تتوقف عن مضاجعة شقيقتي

424
00:36:13,960 --> 00:36:15,567
{\an8}‫انزلي إلى الأسفل

425
00:36:16,349 --> 00:36:18,870
{\an8}‫احذر مما تفعله أيها القروي

426
00:36:19,129 --> 00:36:22,692
{\an8}‫إذا لم تتوقف عن لمس شقيقتي
‫عندما لا تريدك فأقسم...

427
00:36:22,823 --> 00:36:25,038
{\an8}‫فلن تحصل على ابن منها

428
00:36:27,689 --> 00:36:30,165
{\an8}‫كيف تجرؤين على تهديد (تيمبيستا)؟

429
00:36:30,468 --> 00:36:32,120
{\an8}‫سافلة

430
00:36:32,641 --> 00:36:36,769
{\an8}‫أنا ألعنك، لن تحصل على ابن منها أبدا

431
00:36:36,899 --> 00:36:38,810
{\an8}‫- سأقتل شقيقتك إذا لم يحدث ذلك
‫- أبدا

432
00:36:39,028 --> 00:36:41,853
{\an8}‫هناك ظل طويل للخطايا القديمة

433
00:36:42,896 --> 00:36:48,804
{\an8}‫لا تعرف ما المصير الذي ينتظرك
‫لا تعرف لكن سنرى

434
00:36:50,063 --> 00:36:52,757
{\an8}‫افتحي هذا الباب، افتحيه

435
00:36:53,408 --> 00:36:55,190
{\an8}‫أنا ألعنك

436
00:36:55,493 --> 00:36:58,840
{\an8}‫سيحيط اسم (تيمبيستا) بالمرض والموت دائما

437
00:37:00,056 --> 00:37:03,966
{\an8}‫ "أستدير لأخفي خوفي"

438
00:37:04,140 --> 00:37:06,225
{\an8}‫انتظر وسترى (تيمبيستا)، لا تقلق

439
00:37:06,834 --> 00:37:09,354
{\an8}‫ستكون هناك لعنة على حياتك
‫لسبعة أجيال

440
00:37:09,484 --> 00:37:11,309
{\an8}‫انتظر وسترى

441
00:37:26,862 --> 00:37:29,078
‫ "عدت إلى العمل بعد أسبوع"

442
00:37:37,420 --> 00:37:38,810
{\an8}‫(تيمبيستا)

443
00:37:43,373 --> 00:37:44,980
{\an8}‫تعال إلى هنا

444
00:37:52,018 --> 00:37:53,972
{\an8}‫ "يا أبناء (إيطاليا)"

445
00:37:54,408 --> 00:37:58,709
{\an8}‫ما المأساة التي كانت في انتظاري
‫في 68 جادة (هوليهوك)؟

446
00:37:59,273 --> 00:38:03,488
{\an8}‫"شعرت أن قلبي يدق في داخلي
‫مثل طبل في مهرجان"

447
00:38:03,923 --> 00:38:10,049
{\an8}‫ "عندما رأيت سيارة الطبيب تقف أمام بيتي"

448
00:38:12,046 --> 00:38:13,871
{\an8}‫ "خطوة واحدة إلى الداخل"

449
00:38:14,262 --> 00:38:17,260
{\an8}‫ "أدركت أن زوجتي بحاجة إلى قس"

450
00:38:18,216 --> 00:38:20,344
{\an8}‫ "وليس طبيبا"

451
00:38:23,995 --> 00:38:25,602
{\an8}‫الطفل في المطبخ

452
00:38:32,510 --> 00:38:34,074
{\an8}‫هل هو ولد؟

453
00:38:36,159 --> 00:38:37,853
{\an8}‫بنت

454
00:38:38,852 --> 00:38:40,938
{\an8}‫(كونشنتينا)

455
00:39:14,479 --> 00:39:18,736
{\an8}‫ "(برسبرين)، ساحرة القردة"

456
00:39:19,128 --> 00:39:22,169
{\an8}‫ "قد استخدمت سحرها"

457
00:39:22,777 --> 00:39:26,079
{\an8}‫ "لقد تحققت لعنتها"

458
00:39:27,816 --> 00:39:31,380
{\an8}‫ "(إغناتسيا)، لترقد بسلام"

459
00:39:31,727 --> 00:39:35,507
{\an8}‫ "لم تنجب لي ابنا"

460
00:39:37,028 --> 00:39:40,460
{\an8}‫ "اسم (تيمبيستا) الفخور"

461
00:39:40,895 --> 00:39:43,544
{\an8}‫ "سيموت عندما أموت"

462
00:39:56,969 --> 00:39:58,403
‫انتظر

463
00:40:01,011 --> 00:40:02,965
‫انتظر، أنا هنا

464
00:40:04,572 --> 00:40:06,006
‫مرحبا

465
00:40:06,396 --> 00:40:10,177
‫- مرحبا، أنت في البيت، مرحبا
‫- أجل

466
00:40:10,395 --> 00:40:12,696
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لقد أحضرت بعض...

467
00:40:13,001 --> 00:40:15,609
‫بعض بقايا الطعام، كرات لحم الديك الرومي

468
00:40:16,173 --> 00:40:18,563
‫ديك رومي؟ كم هذا لذيذ!

469
00:40:19,518 --> 00:40:21,342
‫لا يأكل (داني) لحم البقر

470
00:40:22,299 --> 00:40:23,993
‫حسنا، اصعدي

471
00:40:24,079 --> 00:40:26,251
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، سأرتدي ثيابي

472
00:40:27,990 --> 00:40:31,900
‫حسنا، طلب مني (راي)
‫أن أتفقد حالك

473
00:40:32,376 --> 00:40:34,549
‫فقد كان يحاول أن يتصل بك

474
00:40:36,547 --> 00:40:40,459
‫على أية حال، لم يجب أحد لذا...

475
00:40:41,110 --> 00:40:44,847
‫هل كنت تقضين الوقت مع (راي)؟
‫صديقك (راي)؟

476
00:40:47,236 --> 00:40:49,539
‫لا أعرف ما يجري بينكما، أنا...

477
00:40:51,061 --> 00:40:53,362
‫أجل، إنه قلق عليك

478
00:40:57,099 --> 00:40:59,574
‫كان يشكو من الدوار

479
00:40:59,706 --> 00:41:04,093
‫أجل، ذلك ما يحدث
‫عندما لا تزوري طبيبا 30 عاما

480
00:41:04,572 --> 00:41:06,614
‫لو كنت مكانك كنت لأطمئن عليه

481
00:41:06,831 --> 00:41:08,264
‫أجل

482
00:41:11,044 --> 00:41:13,913
‫تبدو بخير
‫لم تعد تستخدم العكازين

483
00:41:14,086 --> 00:41:18,300
‫أجل، أشعر مثلما كان عمري 19 عاما

484
00:41:20,864 --> 00:41:22,776
‫ماذا عنك؟ كيف حالك؟

485
00:41:23,469 --> 00:41:25,860
‫بدأت أعمل في وظيفة أخرى

486
00:41:25,990 --> 00:41:29,293
‫أنا لا أتلقى أجرا
‫لكني كنت مشغولة جدا

487
00:41:29,510 --> 00:41:30,856
‫ماذا؟

488
00:41:34,115 --> 00:41:37,286
‫أتطوع في قسم الأطفال في المستشفى

489
00:41:38,807 --> 00:41:40,328
‫هذا جيد

490
00:41:43,847 --> 00:41:46,496
‫- يبدو كلامك ساخرا
‫- كلا، أعني ذلك

491
00:41:46,628 --> 00:41:48,886
‫ذلك جيد، جيد

492
00:41:50,321 --> 00:41:52,276
‫- إنه كذلك
‫- أتريدين شيئا؟

493
00:41:52,406 --> 00:41:55,838
‫هل تريدين شرب الماء أو الشاي؟

494
00:41:57,879 --> 00:41:59,401
‫أريد بعض الماء

495
00:42:01,182 --> 00:42:02,746
‫ماء

496
00:42:26,163 --> 00:42:29,683
‫ "تاريخ (دومينيكو أونوفريو تيمبيستا)"

497
00:42:29,814 --> 00:42:32,593
‫ "رجل عظيم من بدايات متواضعة"

498
00:42:33,159 --> 00:42:36,070
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء، اتركيه

499
00:42:36,590 --> 00:42:38,806
‫- هل كنت تكتب؟
‫- أنا؟ كلا

500
00:42:38,936 --> 00:42:41,500
‫إنه جدي، إنه سخيف وغبي...

501
00:42:41,631 --> 00:42:43,889
‫ "القردة"

502
00:42:44,019 --> 00:42:47,713
‫- أعطيني إياه
‫- "جلبت لي مخلوقا مشوها"

503
00:42:47,929 --> 00:42:50,928
‫ "كيف يمكنني أن أحب شيئا بائسا كهذا؟"

504
00:42:51,449 --> 00:42:54,925
‫- أرجوك
‫- "هناك ظل طويل للخطايا القديمة"

505
00:42:55,055 --> 00:43:01,138
‫حسنا، أعطيني إياه
‫قلت أعطيني إياه

506
00:43:01,268 --> 00:43:03,397
‫تسببت لي بجرح أيها الوغد

507
00:43:03,569 --> 00:43:05,092
‫آسف

508
00:43:05,222 --> 00:43:06,872
‫أنت

509
00:43:09,825 --> 00:43:11,912
‫ما خطبك؟

510
00:43:16,169 --> 00:43:18,083
‫أموري مضطربة الآن

511
00:43:20,211 --> 00:43:21,861
‫هل يتعلق الأمر بـ(توماس)؟

512
00:43:22,948 --> 00:43:25,554
‫هل تعتقد... هل يتحسن؟

513
00:43:28,205 --> 00:43:30,638
‫- لا أعرف لم هذا مضحك
‫- إنه لا يتحسن

514
00:43:30,724 --> 00:43:34,548
‫إنه ملعون، جميعنا ملعونون
‫عائلتي بأكملها

515
00:43:34,938 --> 00:43:37,416
‫لست ملعونا يا (دومينيك)

516
00:43:38,284 --> 00:43:41,543
‫شقيقك مريض جدا
‫لكنك لست ملعونا

517
00:43:41,673 --> 00:43:43,628
‫هذا صحيح

518
00:43:45,149 --> 00:43:48,321
‫أعتقد أنك تضغط كثيرا على نفسك

519
00:43:48,407 --> 00:43:51,535
‫أجل، أي خيار آخر لدي؟

520
00:43:52,752 --> 00:43:57,444
‫أجل، يمكنك أن تختار الاعتناء بنفسك

521
00:43:57,965 --> 00:44:00,355
‫يمكنك أن تختار أن تدع
الخبراء يقومون بعملهم

522
00:44:00,529 --> 00:44:03,048
‫- خبراء
‫- ربما قد يتحسن هناك

523
00:44:03,179 --> 00:44:05,916
‫- ربما هناك فرصة...
‫- إنه لا يتحسن هناك

524
00:44:06,351 --> 00:44:08,133
‫- ما أدراك؟
‫- أنا أعرف

525
00:44:08,609 --> 00:44:10,000
‫ربما سيكون أفضل هناك...

526
00:44:10,131 --> 00:44:13,562
‫- لا تعرفين عما تتحدثين، لا تعرفين
‫- حسنا

527
00:44:15,040 --> 00:44:17,821
‫صدقيني، أنت لا تعرفين

528
00:44:21,948 --> 00:44:25,250
‫ما أحاول أن أقوله إني أعتقد...

529
00:44:25,380 --> 00:44:28,856
‫أنك تحاول السيطرة على شيء
‫لا يمكنك السيطرة عليه

530
00:44:29,159 --> 00:44:32,158
‫وأعتقد أنك يجب أن تنسى (توماس) قليلا

531
00:44:32,244 --> 00:44:34,286
‫- أنساه؟
‫- كلا، أنا لستُ...

532
00:44:34,590 --> 00:44:37,632
‫ذلك ليس ما أعنيه
‫أحاول أن أقول، ربما...

533
00:44:37,762 --> 00:44:41,065
‫انساه قليلا ودعه يكون...

534
00:44:41,238 --> 00:44:43,497
‫أن يكون في مكان آمن

535
00:44:43,628 --> 00:44:47,538
‫لا تتخلين عن الأشخاص
الذين تحبينهم يا (ديسا)

536
00:44:49,319 --> 00:44:53,141
‫ولا تتخلين عن الناس
‫عندما تصبح أمورهم صعبة

537
00:44:53,315 --> 00:44:58,399
‫لا يمكنك أن تتظاهري بأنه ليس لديك
تاريخ معهم ‫وتبدأين حياة جديدة

538
00:44:59,964 --> 00:45:01,440
‫أتفهمين؟

539
00:45:05,264 --> 00:45:07,263
‫"تضع (الولايات المتحدة) اللوم
‫على (صدام حسين)"

540
00:45:07,393 --> 00:45:10,260
‫"ويسميها الرئيس (بوش)
‫"فرصة أخيرة""

541
00:45:10,391 --> 00:45:13,562
‫"وعلى الأرض
‫تستمر القوات الأمريكية والموارد..."

542
00:45:28,811 --> 00:45:31,679
‫- مرحبا
‫- مرحبا يا (دومينيك)، كيف حالك؟

543
00:45:32,677 --> 00:45:34,850
‫حسنا، لنر النتائج

544
00:45:36,197 --> 00:45:37,848
‫ها نحن ذا

545
00:45:47,059 --> 00:45:48,841
‫يبدو أن النتائج سلبية

546
00:45:49,188 --> 00:45:51,795
‫سنخبره وكذلك العاملين في (هاتش)

547
00:45:51,969 --> 00:45:54,618
‫- تمهلي، ماذا؟
‫- النتائج سلبية، إنه بخير

548
00:45:55,444 --> 00:45:59,094
‫إذا كان لديك أية مخاوف أخرى
‫فيمكننا أن نفحصه مجددا بعد 6 أشهر

549
00:45:59,224 --> 00:46:01,960
‫لكنه بخير الآن

550
00:46:02,482 --> 00:46:05,785
‫اتصل بنا إذا كانت لديك أية أسئلة أخرى

551
00:46:07,086 --> 00:46:08,739
‫- سرتني رؤيتك
‫- أجل

552
00:46:36,197 --> 00:46:37,978
‫(رالف)؟

553
00:46:43,886 --> 00:46:45,408
‫اسمع

554
00:46:46,840 --> 00:46:48,622
‫أيمكنني أن أطرح سؤالا عليك؟

555
00:46:51,924 --> 00:46:53,619
‫لم اتصلت بي؟

556
00:47:02,742 --> 00:47:05,609
‫- ماذا رأيت هناك؟
‫- رأيت أشياء كثيرة

557
00:47:06,044 --> 00:47:07,912
‫- مثل ماذا؟
‫- أشياء يجب ألا أقولها

558
00:47:08,043 --> 00:47:09,998
‫مثل ماذا؟

559
00:47:16,949 --> 00:47:19,164
‫لم طلبت مني أن أجري فحصا لشقيقي؟

560
00:47:21,510 --> 00:47:23,509
‫- هل النتيجة إيجابية؟
‫- كلا

561
00:47:26,420 --> 00:47:29,158
‫- أخبرتك ألا تذكر اسمي
‫- وقد فعلت ذلك

562
00:47:30,722 --> 00:47:32,286
‫لقد فعلت ذلك

563
00:47:35,675 --> 00:47:38,368
‫كان هناك حارس
‫لكنه لم يعد يعمل هنا

564
00:47:39,063 --> 00:47:40,671
‫هل تتذكر (جون وين)؟

565
00:47:42,365 --> 00:47:43,756
‫أجل

566
00:47:44,929 --> 00:47:47,144
‫أمسكوا به يقتحم غرفة شقيقك

567
00:47:47,535 --> 00:47:49,056
‫أكثر من مرة

568
00:47:51,055 --> 00:47:52,401
‫وماذا حدث؟

569
00:47:54,183 --> 00:47:55,615
‫ماذا حدث؟

570
00:47:58,049 --> 00:47:59,657
‫هناك تقرير

571
00:48:01,700 --> 00:48:03,306
‫لم يريدوا أن يُنشر

572
00:48:04,045 --> 00:48:06,956
‫- وقرروا تولي الأمر داخليا
‫- وكيف حصلت عليه؟

573
00:48:07,477 --> 00:48:09,606
‫- ماذا؟
‫- التقرير

574
00:48:10,041 --> 00:48:11,474
‫كيف حصلت عليه؟

575
00:48:12,473 --> 00:48:13,908
‫أنا عامل تنظيف

576
00:48:27,897 --> 00:48:29,548
‫هل يمكنك أن تحضره لي؟

577
00:48:41,407 --> 00:48:43,234
‫لدينا قضية

578
00:48:45,015 --> 00:48:46,405
‫هذا ممتاز

579
00:48:46,621 --> 00:48:49,098
‫إذا حدث له فقد حدث للآخرين

580
00:48:49,229 --> 00:48:51,401
‫قد يدفعون الملايين لإنهاء الأمر

581
00:48:51,662 --> 00:48:54,530
‫أجل، لا أريد الملايين
‫أريد أن أخرج شقيقي فحسب

582
00:48:54,660 --> 00:48:56,963
‫بالتأكيد، ذلك جزء من المسألة بأكملها

583
00:48:57,049 --> 00:48:59,525
‫وهي إخراج شقيقك

584
00:48:59,873 --> 00:49:02,393
‫لكن الحصول على المال غير مضر

585
00:49:02,785 --> 00:49:05,739
‫هل أنت على تواصل مع
عائلات السجناء الآخرين؟

586
00:49:06,043 --> 00:49:09,214
‫عائلات السجناء الآخرين؟ كلا

587
00:49:09,476 --> 00:49:14,428
‫إذا استطعنا الاتصال بهم
‫ربما نجد آخرين تعرضوا لهذا الظلم

588
00:49:15,166 --> 00:49:19,294
‫حينئذٍ قد يكون لدينا فرصة
‫لجعل هذه قضية جماعية كبرى

589
00:49:19,511 --> 00:49:21,466
‫وستكون المكاسب أكبر

590
00:49:34,457 --> 00:49:35,890
‫- كلا
‫- بربك!

591
00:49:36,064 --> 00:49:39,148
‫- لا أستطيع فعل هذا
‫- أحتاج إلى مساعدتك، أنت صديقي

592
00:49:39,671 --> 00:49:42,842
‫- كلا، كلا
‫- بلى، ستفعل هذا

593
00:49:43,146 --> 00:49:46,100
‫- كلا، لن أفعل هذا
‫- بلى، ستفعل هذا

594
00:49:46,230 --> 00:49:48,446
‫- لن أفعل هذا، لا أستطيع أن أفعل هذا
‫- بلى

595
00:49:48,620 --> 00:49:50,010
‫أنت تحاول...

596
00:49:50,401 --> 00:49:52,573
‫- سيميز وجهي
‫- مَن؟ كيف؟

597
00:49:52,703 --> 00:49:54,658
‫- سيميز وجهي
‫- مم؟

598
00:49:54,789 --> 00:49:59,611
‫من شركة (كونستانتين) للمحركات
‫نحن نضع إعلانات كثيرة وعليها صورتي

599
00:49:59,742 --> 00:50:01,783
‫- بربك!
‫- ماذا عن إعلان المأكولات البحرية؟

600
00:50:02,610 --> 00:50:05,303
‫لم أصبحت جبانا فجأة؟

601
00:50:05,564 --> 00:50:11,125
‫لست جبانا
‫التظاهر بأني محامي غير قانوني

602
00:50:11,255 --> 00:50:14,514
‫هذه جريمة، لستُ محاميا
‫لكن يبدو هذا مخالفا للقانون

603
00:50:14,644 --> 00:50:17,728
‫أتمزح؟ كنت تحب تلك الأشياء
‫عندما كنت صغيرا يا رجل

604
00:50:17,860 --> 00:50:19,250
‫ماذا عن (جين)؟ ماذا لو رأتنا (جين)؟

605
00:50:19,380 --> 00:50:21,161
‫أترى؟ لن ترانا (جين)

606
00:50:21,291 --> 00:50:22,855
‫سيطردونني

607
00:50:22,986 --> 00:50:25,115
‫سيكون هذا أفضل شيء قد حدث لك

608
00:50:25,245 --> 00:50:27,939
‫ولا داعي لأن تقول إنك محامٍ

609
00:50:28,069 --> 00:50:29,980
‫أشر إلى ذلك ضمنيا

610
00:50:30,241 --> 00:50:32,544
‫إنه أفضل دور في الحياة

611
00:50:38,062 --> 00:50:39,495
‫كيف أبدو؟

612
00:50:40,538 --> 00:50:43,145
‫تبدو رائعا، تبدو كمحامي لعين

613
00:50:44,275 --> 00:50:47,967
‫- أجل، ماذا عن الشعر؟
‫- يبدو شعرك جيدا

614
00:50:48,967 --> 00:50:51,661
‫أجل، تبدو جيدا
‫تبدو جيدا

615
00:50:51,747 --> 00:50:54,267
‫استعد، استعد لهذا الهراء

616
00:50:57,221 --> 00:50:58,698
‫اسمع

617
00:51:00,654 --> 00:51:02,304
‫لقد سمعت شيئا

618
00:51:02,696 --> 00:51:05,867
‫لكن لا يفترض أن أخبرك
‫لأن (آنجي) ستقتلني

619
00:51:05,997 --> 00:51:08,474
‫- ماذا؟
‫- يتعلق بشقيقتها

620
00:51:09,300 --> 00:51:10,733
‫(ديسا)؟

621
00:51:12,123 --> 00:51:13,643
‫ماذا؟

622
00:51:14,686 --> 00:51:17,598
‫أعتقد أنها ستنفصل عن (داني)

623
00:51:20,030 --> 00:51:22,768
‫أجل، وليس بسبب وجود امرأة أخرى أو
‫ما شابه

624
00:51:22,899 --> 00:51:27,938
‫لكن أرادا أن يكونا مجرد صديقين
‫ويذهب كلا منهما في طريقه

625
00:51:28,112 --> 00:51:30,631
‫لذا، سيعود إلى (سانتا فيه)

626
00:51:30,892 --> 00:51:32,761
‫وستبقى هنا

627
00:51:33,803 --> 00:51:36,193
‫وهل توافق على ذلك؟

628
00:51:36,324 --> 00:51:38,191
‫أجل، حسبما سمعت

629
00:51:39,017 --> 00:51:45,316
‫أعني، كانت ستذهب معه
‫لكن فجأة غيرت رأيها بالكامل

630
00:51:45,838 --> 00:51:51,312
‫قررت أن تبقى هنا
‫لكن لا يمكنك أن تتصل بها

631
00:51:52,442 --> 00:51:54,396
‫- لن أتصل بها
‫- لا تتصل بها

632
00:51:54,527 --> 00:51:56,439
‫لأن (آنجي) ستقتلني

633
00:51:57,308 --> 00:51:59,784
‫- لا تفعل ذلك، حسنا، رائع
‫- قلت إني لن أتصل بها

634
00:52:06,388 --> 00:52:08,864
‫ماذا يفعل ذلك الرجل؟
‫هل ذلك هو؟

635
00:52:10,820 --> 00:52:12,426
‫- لا أستطيع أن أعرف من هنا
‫- انظر إلى شعره

636
00:52:12,558 --> 00:52:15,034
‫- أعطني منظارا
‫- إنه يعرج

637
00:52:15,424 --> 00:52:18,292
‫- هل يعرج؟ هل ذلك هو؟
‫- لا أعرف

638
00:52:20,117 --> 00:52:22,159
‫- لا يذكر أنه أعرج
‫- أعطني هذا

639
00:52:22,333 --> 00:52:25,026
‫- هل هذا هو؟
‫- قد يكون هو

640
00:52:26,200 --> 00:52:28,849
‫- أعتقد أنه هو
‫- أين هو؟ لقد أضعناه

641
00:52:29,023 --> 00:52:31,239
‫إنه مصف سيارات، لم نضيعه

642
00:52:31,369 --> 00:52:34,237
‫- أين هو إذا؟
‫- وراء تلك الشاحنة المقفلة

643
00:52:34,367 --> 00:52:37,756
‫اهدأ، لنرى ما السيارة التي يقودها
‫وسنعرف حينئذٍ

644
00:52:37,886 --> 00:52:41,449
‫إذا ركب أجمل سيارة هناك
‫فذلك هو

645
00:52:42,709 --> 00:52:44,186
‫إنها سيارة جميلة، إنها (مرسيدس)

646
00:52:44,317 --> 00:52:45,707
‫- إنها سيارة جميلة جدا
‫- هل ذلك هو؟

647
00:52:45,837 --> 00:52:47,574
‫- سنذهب، استعد
‫- ليس بعد

648
00:52:47,705 --> 00:52:49,573
‫- ليس قبل أن أقول لك
‫- حسنا

649
00:52:50,486 --> 00:52:52,616
‫- حسنا، هيا بنا
‫- سأذهب

650
00:53:11,774 --> 00:53:13,554
‫لستُ متأكدا من هذا

651
00:53:14,338 --> 00:53:17,597
‫توقف عن قول هذا
‫اتبع الرجل فحسب

652
00:53:17,725 --> 00:53:19,508
‫إذا أفسدنا الأمر فلن يخرج أبدا

653
00:53:19,638 --> 00:53:22,419
‫لن نفسد الأمر
‫بل سنواجه ذلك الوغد

654
00:53:22,550 --> 00:53:25,590
‫- نوشك أن نقضي على ذلك الوغد
‫- تبا له!

655
00:53:27,285 --> 00:53:29,282
‫- هل أنت متأكد أنه يمكنك فعل هذا؟
‫- أجل

656
00:53:29,414 --> 00:53:31,846
‫- ماذا أقول؟
‫- لا تقل شيئا

657
00:53:31,977 --> 00:53:34,062
‫بل تترك المحامي يتكلم

658
00:53:35,018 --> 00:53:37,536
‫إنه يخفف سرعته
‫إنه يستدير

659
00:53:39,233 --> 00:53:42,231
‫- هل هذا مطعم؟
‫- إنه مطعم

660
00:53:42,666 --> 00:53:44,967
‫رائع، لقد حاصرناه

661
00:53:49,486 --> 00:53:52,006
‫- مَن تلك؟
‫- ربما ابنته

662
00:53:52,134 --> 00:53:53,613
‫مَن يأبه؟ هيا بنا

663
00:53:53,743 --> 00:53:56,047
‫- هذا سيىء
‫- حان وقت العرض

664
00:53:57,393 --> 00:53:59,783
‫(ليو)، لا تفسد الأمر

665
00:54:00,434 --> 00:54:01,868
‫اصمت

666
00:54:02,563 --> 00:54:04,692
‫هل يمكنك فعل هذا؟

667
00:54:05,387 --> 00:54:07,038
‫هل يمكنك فعل هذا يا (ليو)؟

668
00:54:10,036 --> 00:54:11,991
‫رائع

669
00:54:14,772 --> 00:54:17,856
‫- مرحبا، دكتور (هيوم)، أنا (آرثر فيرستيغ)
‫- أجل، مرحبا

670
00:54:18,160 --> 00:54:20,811
‫مرحبا يا (آرثر)، هذه ابنتي (تشيلسي)

671
00:54:21,028 --> 00:54:23,721
‫- مرحبا
‫- أنا (آرثر فيرستيغ)

672
00:54:24,503 --> 00:54:27,154
‫هذا صديقي وموكلي (دومينيك بيردزي)

673
00:54:28,629 --> 00:54:30,152
‫- أجل
‫- مرحبا، كيف حالك؟

674
00:54:30,282 --> 00:54:31,802
‫أنا (دومينيك بيردزي)
‫سرني التعرف عليك

675
00:54:31,933 --> 00:54:33,324
‫- (دومينيك بيردزي)
‫- كيف الحال؟

676
00:54:33,454 --> 00:54:35,061
‫- هل يمكننا التحدث إليك؟
‫- بالتأكيد، تمهل

677
00:54:35,191 --> 00:54:38,319
‫لم لا تذهبان وتجدان لنا طاولة
‫واطلبا لي (غلينليفيت) مع ثلج؟

678
00:54:38,537 --> 00:54:40,274
‫حسنا، يبدو ذلك جيدا
‫سرني التعرف عليكما

679
00:54:40,405 --> 00:54:42,316
‫أجل، سرنا التعرف عليكما

680
00:54:45,228 --> 00:54:49,571
‫دكتور (هيوم)، أردنا التحدث
‫عن هذا التقرير في منشأتك

681
00:54:50,007 --> 00:54:52,049
‫أنا متأكد أنك تميز اسمك على هذا

682
00:55:00,953 --> 00:55:02,692
‫ماذا يريد؟ المال؟

683
00:55:03,475 --> 00:55:05,951
‫لا أريد مالك بل أريد العدالة

684
00:55:06,298 --> 00:55:08,776
‫أعرف ما تفعلونه بالناس هناك
‫كل شيء مذكور

685
00:55:08,906 --> 00:55:11,772
‫سألجأ إلى الإعلام، هل تفهمني؟

686
00:55:12,729 --> 00:55:16,594
‫أريد أن يخرج شقيقي
‫أريده أن يخرج بنهاية الأسبوع

687
00:55:18,421 --> 00:55:20,245
‫لا أريد مالك

688
00:55:22,851 --> 00:55:24,980
‫قمت بعمل جيد، قمت بعمل رائع

689
00:55:25,589 --> 00:55:28,543
‫"لنذكر في السجل أنه في 25 أبريل
‫من عام 1991"

690
00:55:28,674 --> 00:55:32,496
‫"أن اجتماع مجلس مراجعة الأمن النفسي
‫في جلسة تنفيذية"

691
00:55:32,670 --> 00:55:35,234
‫يعكس قراره في أكتوبر السابق

692
00:55:35,363 --> 00:55:39,752
‫وينقل السيد (توماس بيردزي) في وصاية عائلته
‫والقرار ساري على الفور

693
00:55:39,969 --> 00:55:43,402
‫وليذكر السجل أن المجلس ينصح بقوة

694
00:55:43,532 --> 00:55:49,137
‫بأن يوضع السيد (بيردزي) على الفور
‫في مستشفى نفسي غير جنائي فيه عاملين ومؤمن

695
00:55:49,484 --> 00:55:51,527
‫أريد أن أوضح ذلك بالكامل

696
00:55:52,004 --> 00:55:54,698
‫إلا إذا كانت هناك أسئلة
‫وأتوقع عدم وجودها

697
00:55:55,132 --> 00:55:57,435
‫بهذا تنتهي هذه المسألة
‫يمكنكما المغادرة

698
00:55:57,565 --> 00:55:59,825
‫لدينا أمور كثيرة نناقشها لذا...

699
00:56:00,216 --> 00:56:02,301
‫شكرا جزيلا وحظا طيبا لكما

700
00:56:08,036 --> 00:56:09,730
‫كيف فعلت ذلك يا (دومينيك)؟

701
00:56:10,773 --> 00:56:12,772
‫- لا أعرف
‫- لا تعرف؟

702
00:56:15,682 --> 00:56:18,245
‫يعتقد الجميع أنه من الخطأ أن يذهب معك
‫وأنت تعرف ذلك

703
00:56:18,375 --> 00:56:20,765
‫- (باتيل) و(تشيس)
‫- أجل، لقد سمعت ذلك

704
00:56:20,896 --> 00:56:24,286
‫والعاملون في التمريض
‫وكل الممرضون وأنا والجميع

705
00:56:24,676 --> 00:56:27,717
‫يمكنني تولي أمره
‫إذا كان علي ذلك فيمكنني تولي أمره

706
00:56:28,541 --> 00:56:30,107
‫- اسمع
‫- ماذا؟

707
00:56:30,324 --> 00:56:32,887
‫سأخبرك بشيء عنك ولن يعجبك

708
00:56:33,496 --> 00:56:35,059
‫- حقا؟ تلك مفاجأة
‫- أجل

709
00:56:35,189 --> 00:56:38,275
‫أنت متعجرف يا (دومينيك)

710
00:56:39,839 --> 00:56:42,315
‫أنت كذلك
‫ولا تقدر كم من العمل يتطلب الأمر

711
00:56:44,183 --> 00:56:47,702
‫إنه في حالة مختلفة تماما
‫مما كان عليها قبل قطع يده

712
00:56:48,484 --> 00:56:51,222
‫الحرية كصدمة بالنسبة إلى البعض

713
00:56:51,352 --> 00:56:53,697
‫أجل، وكذلك احتجازه في هذا المكان

714
00:56:53,828 --> 00:56:57,130
‫هذا سريع يا (دومينيك)
‫إنه سريع جدا

715
00:56:57,652 --> 00:57:02,039
‫أجل، أعتقد أن البقاء هنا 6 أشهر
‫كان كابوسا

716
00:57:02,604 --> 00:57:05,080
‫إنه يحتاج إلى مصحة

717
00:57:05,211 --> 00:57:07,296
‫لا يمكن أن يذهب إلى (سيتل)
‫اتصلت بـ(ميدلاند)

718
00:57:07,427 --> 00:57:09,599
‫سأعرف قرارهم بنهاية اليوم

719
00:57:09,730 --> 00:57:11,946
‫يمكنه أن يبقى معي المدة التي يريدها

720
00:57:12,379 --> 00:57:14,074
‫- حقا؟
‫- أجل

721
00:57:14,378 --> 00:57:16,724
‫الأمر معقد أكثر مما تعتقد

722
00:57:17,029 --> 00:57:19,331
‫تريد أن تعتني به وتحميه

723
00:57:19,462 --> 00:57:21,417
‫وأريد أن أحميه أيضا
‫لذا، سأخبرك بما سأفعله

724
00:57:21,547 --> 00:57:24,719
‫سأجد له مكانا يقيم فيه

725
00:57:24,847 --> 00:57:27,499
‫كي ندخله إلى مصحة في أقصى سرعة

726
00:57:27,629 --> 00:57:29,584
‫ونرفع الضغط عنك

727
00:57:29,932 --> 00:57:33,104
‫اتصل بي، سأكون في مكتبي
‫أجد مكانا له

728
00:57:50,482 --> 00:57:51,959
‫هل أنت بخير؟

729
00:57:56,913 --> 00:57:59,432
‫ماذا تود أن تفعل؟

730
00:58:00,605 --> 00:58:04,386
‫هل تريد مشاهدة برامجك في شقتي؟

731
00:58:04,819 --> 00:58:06,471
‫ربما ترى (راي)؟

732
00:58:07,165 --> 00:58:10,554
‫هل تشعر بالجوع؟
‫أتريد الذهاب إلى (مكدونالدز) لتأكل؟

733
00:58:10,726 --> 00:58:12,553
‫أريد أن أذهب إلى الشلالات

734
00:58:13,378 --> 00:58:15,203
‫الشلالات؟

735
00:58:18,679 --> 00:58:20,590
‫حسنا، أجل، يمكننا أن نفعل ذلك

736
00:58:20,938 --> 00:58:23,849
‫أعني، أنت رجل حر
‫يمكنك أن تفعل ما تريده

737
00:58:24,369 --> 00:58:26,283
‫لدينا فترة العصر بأكملها لنحتفل

738
00:58:26,368 --> 00:58:28,063
‫بم نحتفل؟

739
00:58:28,758 --> 00:58:31,408
‫بحريتك، أنت حر

740
00:58:36,795 --> 00:58:38,491
‫أنت حر الآن

741
00:58:40,010 --> 00:58:42,227
‫أنت حر، أجل

742
00:58:44,181 --> 00:58:48,005
‫تسرني رؤيتك
‫إنهم ينظرون إلي

743
00:59:51,132 --> 00:59:54,260
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

