﻿1
00:00:48,710 --> 00:00:52,340
مورغن)، من الٔافضل أن يكون منتجع)
صديقك جميلا بقدر ما تقول

2
00:00:52,460 --> 00:00:54,590
لم أقل إنه منتجعه
إنه يديره فحسب

3
00:00:54,720 --> 00:00:57,050
لكن صدقيني عندما أقول إنه رائع

4
00:00:57,930 --> 00:01:00,760
أيام مشمسة دافئة
نسيم عليل ليلا

5
00:01:00,890 --> 00:01:03,140
كؤوس لا تُحصى من الشراب الاستوائي
مع مظلات صغيرة

6
00:01:03,270 --> 00:01:06,440
ولا شيء سوى شبان وسماء
يحاولون جمع ذكريات عطل جميلة

7
00:01:06,980 --> 00:01:10,520
رجال ونساء، أليس كذلك؟ -
إيل)، أسبوعان من النعيم المطلق) -

8
00:01:11,230 --> 00:01:15,030
لا أتخيل كيف سيكون تأثير أسبوعين
بعيدا عن هذا المكان

9
00:01:15,280 --> 00:01:17,860
عليك شكر مديرك
على تحقيق هذا للفريق كله

10
00:01:18,030 --> 00:01:21,370
وإلا سيجدون سببا لٕاعادتنا إلى هنا -
لماذا؟ لديهم فرق أخرى -

11
00:01:21,490 --> 00:01:24,660
صدّقي هذا إذا شئت
لكنني لن أرد على هاتفي الخلوي

12
00:01:24,830 --> 00:01:26,120
حسنا

13
00:01:26,330 --> 00:01:28,040
ها هو

14
00:01:28,330 --> 00:01:31,170
أيها الوسيم، فرصتك الٔاخيرة

15
00:01:31,840 --> 00:01:34,380
سأطلب من صديقي حجز غرفة فندق لك
مقابل لا شيء تقريبا

16
00:01:34,510 --> 00:01:37,300
وقد تحظى ببعض الحب هناك -
شكرا على كل حال -

17
00:01:37,470 --> 00:01:41,350
هيا، (ريد)، استمتع بحياتك قليلا -
سأذهب إلى المنزل، استمتعوا بعطلتكم -

18
00:01:42,140 --> 00:01:43,930
إلى اللقاء

19
00:01:46,020 --> 00:01:47,520
هل بدا على ما يرام لك؟

20
00:01:47,640 --> 00:01:50,480
بدا كما كنت سأبدو لو كنت
سأقضي أسبوعين مع عائلتي

21
00:01:50,610 --> 00:01:54,190
لا تستخفي بالعائلة
سأقضي الساعات الـ336 القادمة معها

22
00:01:54,320 --> 00:01:55,400
هنيئا لك

23
00:01:55,570 --> 00:01:57,320
لدى (هايلي) لائحة طويلة
بالٔاعمال المنزلية ولا أطيق الانتظار

24
00:01:57,450 --> 00:01:59,450
أكبر قرار عليّ اتخاذه
هو ماذا سأفعل أولا

25
00:01:59,570 --> 00:02:01,990
مؤكد أن لديها فكرة أو فكرتين
عن هذا أيضا

26
00:02:02,120 --> 00:02:04,700
أنا مستعد، سأكون غارقا في كوخ
في الغابات طوال الٔاسبوعين القادمين

27
00:02:04,830 --> 00:02:08,160
لا تتصلوا بي لٔاي سبب، استمتعوا بوقتكم
تستحقون جميعا استراحة

28
00:02:08,290 --> 00:02:11,710
جديا، لا تتصلوا بي -
لا تقلق -

29
00:02:51,290 --> 00:02:52,330
نعم؟

30
00:02:54,090 --> 00:02:56,130
شكرا

31
00:03:06,640 --> 00:03:08,220
عزيزتي؟

32
00:03:10,060 --> 00:03:14,440
عزيزتي، عليّ الخروج الٓان لفترة

33
00:03:16,940 --> 00:03:22,160
لكن أعدك، سينتهي الٔامر قريبا

34
00:03:22,820 --> 00:03:27,950
بطريقة أو بأخرى، سينتهي

35
00:04:22,650 --> 00:04:25,860
:(قال الكاتب (ألبيرت هوبارد
"ما من رجل يحتاج إلى عطلة"

36
00:04:26,030 --> 00:04:28,780
"كما الرجل الذي أمضى عطلة"

37
00:04:33,240 --> 00:04:35,160
هيا، هل كذبت عليك؟ -
لم تكذب -

38
00:04:37,460 --> 00:04:40,420
نعم، شكرا -
شكرا -

39
00:04:42,290 --> 00:04:45,210
أهلا بك في النعيم -
ها أنت -

40
00:04:45,380 --> 00:04:49,880
(نعم، صديقي السيد (جيرالد دوبري -
كيف حالك يا صاح؟ -

41
00:04:50,090 --> 00:04:52,640
بأحسن حال، انظر إلى نفسك
أبليت حسنا، انظري إليه

42
00:04:52,760 --> 00:04:54,060
أنا أحاول يا عزيزي

43
00:04:54,220 --> 00:04:56,520
(هذه شريكتي في الـ(أف بي آي
(الٓانسة (إيل غريناواي

44
00:04:56,850 --> 00:04:58,350
لم تخبرني أنها جميلة

45
00:04:58,480 --> 00:05:00,600
هل كان ذلك ليمنحني
حسما على الغرفة؟

46
00:05:00,730 --> 00:05:03,770
هل أريك كتيّبا بالٔاسعار الحقيقية؟ -
اكتفيت، اكتفيت -

47
00:05:03,900 --> 00:05:05,940
منتجعك جميل -
شكرا -

48
00:05:06,150 --> 00:05:09,070
لطالما تساءلت كيف سيكون العمل
في النعيم

49
00:05:09,200 --> 00:05:11,660
اتضح أنه ليس سيئا
أي شيء ترغبان فيه؟

50
00:05:11,780 --> 00:05:13,200
...نعم، أظن

51
00:05:14,580 --> 00:05:15,830
انتظر دقيقة

52
00:05:16,040 --> 00:05:19,330
انظر إلى هناك، رحمتك يا رب

53
00:05:19,710 --> 00:05:23,040
عليّ تولي الٔامر -
مرحبا -

54
00:05:23,170 --> 00:05:25,300
أتريد أية مساعدة؟ -
صن لسانك -

55
00:05:25,420 --> 00:05:27,840
إيل)، هل ستكونين بخير؟) -
لا، أنا بخير، اذهب -

56
00:05:27,960 --> 00:05:31,130
يا لها من إجابة صائبة -
اذهب، اذهب -

57
00:05:31,720 --> 00:05:33,390
ماذا عنك؟ هلّا أحضر لك شيئا

58
00:05:33,510 --> 00:05:35,600
كلا، شكرا، سأعلمك إذا أردت شيئا
(شكرا (جيرالد

59
00:05:36,510 --> 00:05:38,100
سأكون في الٔانحاء -
حسنا -

60
00:05:38,640 --> 00:05:41,230
سيداتي، سيداتي -
مرحبا -

61
00:05:43,060 --> 00:05:44,110
مرحبا

62
00:05:48,570 --> 00:05:51,240
آسف لهذا -
ما من مشكلة -

63
00:05:51,860 --> 00:05:55,990
هل أنت وحدك؟ -
تماما -

64
00:05:56,280 --> 00:06:00,620
أتريدين اللعب؟ -
نعم -

65
00:06:19,640 --> 00:06:23,480
عزيزي، يفترض أن ترمي الٔاشياء
وليس فحصها

66
00:06:23,600 --> 00:06:24,850
القرصان رقم 4

67
00:06:25,020 --> 00:06:26,310
ظريف، نعم

68
00:06:26,520 --> 00:06:29,320
لكن، هل تريد فعلا تذكر ظهورك
الٔاول والٔاخير على خشبة المسرح؟

69
00:06:30,190 --> 00:06:32,570
لم أبلِ جيدا
لكنني كنت ملتزما جدا

70
00:06:32,700 --> 00:06:36,120
نعم، كنت لٔاتخلص منها -
هل يتحتم عليّ ذلك؟ -

71
00:06:37,780 --> 00:06:39,200
حسنا، سأعقد معك اتفاقا

72
00:06:39,330 --> 00:06:42,330
فكّر في سبب وجيه
قبل نهاية اليوم وتبقى

73
00:06:42,500 --> 00:06:43,830
أنت تساومين على نحو صارم

74
00:07:27,130 --> 00:07:31,500
سيدتي (بينيلوبي)، هلّا تسمحين لخادمك"
"المتواضع بالمغامرة معك مرة أخرى

75
00:07:31,710 --> 00:07:35,510
خادمي المتواضع؟ لمَ لا يكون
العالم الحقيقي على هذا النحو؟

76
00:07:37,720 --> 00:07:41,060
...قلبي مغمور

77
00:07:41,470 --> 00:07:43,350
"قلبي مغمور برؤيتك"

78
00:07:43,480 --> 00:07:48,100
(يا سيدي الشجاع (نيف
سأتبعك إلى حيث تقودني

79
00:07:49,150 --> 00:07:50,190
مرحبا -
ما زلت هنا؟ -

80
00:07:50,320 --> 00:07:52,860
نعم، أنا لا آخذ وقت العطلة نفسه
كباقي الفريق

81
00:07:53,030 --> 00:07:55,740
عليّ التأكد من توفير عمل لهم
لدى عودتهم

82
00:07:55,860 --> 00:07:58,160
ماذا تفعلين؟ -
(أنا في (كاميلوت -

83
00:07:58,280 --> 00:08:00,780
كاميلوت)؟) -
نعم، إنه عالم إلكتروني -

84
00:08:01,160 --> 00:08:07,250
(أرأيت؟ أنا خارج مدينة (كاميلوت
الساحرة، أغامر مع السيد (نيف) المذهل

85
00:08:07,670 --> 00:08:11,000
السيد (نيف) المذهل؟ -
جاي جاي)، هذا الرجل مدهش) -

86
00:08:11,130 --> 00:08:13,630
رباه، أخبريني أرجوك أنك لست
مغرمة بالشخصية الخيالية

87
00:08:13,760 --> 00:08:16,720
إنه ليس خياليا
إنه النفس الثانية لشخص حقيقي

88
00:08:17,720 --> 00:08:21,550
لكنك لا تعرفين شيئا عنه
ولا حتى ما إذا كان رجلا

89
00:08:21,680 --> 00:08:27,440
أتعلمين؟ تقابلنا عبر الٕانترنت
في مواعيد محددة لم يتأخر عليها يوما

90
00:08:27,850 --> 00:08:31,360
قضينا ساعات نُغامر وندردش

91
00:08:31,520 --> 00:08:36,990
استأثرت أثناءها باهتمامه المطلق
وهو يُغدق عليّ الٕاطراء

92
00:08:37,240 --> 00:08:40,620
متى خرجت آخر مرة في موعد غرامي
وسار على نحو رائع؟

93
00:08:44,540 --> 00:08:46,870
اسأليه ما إذا كان لديه
أخ خيالي، اتفقنا؟

94
00:08:47,000 --> 00:08:51,960
نعم، ليس لديه أخ -
نسيب، عمّ، جدّ، لا يهم -

95
00:08:52,210 --> 00:08:54,550
"(مصحة (بينيغتن)، (نيفادا"

96
00:09:07,520 --> 00:09:10,980
سمعت إشاعة تقول أنك هنا -
مرحبا، كيف حالها؟ -

97
00:09:11,350 --> 00:09:13,480
الفصام مرض مزمن

98
00:09:13,650 --> 00:09:17,780
الٔادوية تحدّ من أسوأ أعراضها
لكنها ما زالت تعاني أياما عصيبة

99
00:09:17,940 --> 00:09:22,490
أكثر ما يسعدها هو يومياتها
ورسائلك اليومية

100
00:09:22,740 --> 00:09:25,540
إنها فخورة جدا بك -
حقا؟ -

101
00:09:25,660 --> 00:09:28,620
تتحدث عنك طوال الوقت
لكل من يُصغي إليها

102
00:09:28,750 --> 00:09:30,290
موظفون ومرضى آخرون

103
00:09:30,420 --> 00:09:33,290
يومياتها مليئة بقضايا كتبت لها عنها

104
00:09:33,420 --> 00:09:35,300
"تسميها "مغامراتك

105
00:09:35,420 --> 00:09:39,090
تعتقد أمي أن بوسعك إيجاد
المغامرة حولك إذا نظرت جيدا

106
00:09:39,550 --> 00:09:42,430
هذا ما يحدث عندما تكونين أستاذة
في أدب القرن الـ15

107
00:09:42,590 --> 00:09:45,850
ستكون مسرورة جدا
لٔانك أتيت أخيرا شخصيا

108
00:09:49,060 --> 00:09:51,140
ربما من الٔافضل أن أدعها ترتاح اليوم

109
00:09:51,270 --> 00:09:53,520
ترتاح؟ -
نعم، سأعود غدا -

110
00:09:53,650 --> 00:09:54,690
...لكن أيها الدكتور، إنها

111
00:09:54,810 --> 00:09:58,400
(هلّا تعطينها هذا، إنها (مارجري كامبي
كاتبتها المفضلة

112
00:09:58,990 --> 00:10:02,320
...سيكون مفيدا لها لو -
أرجوك؟ شكرا جزيلا، شكرا -

113
00:10:27,600 --> 00:10:31,890
هل أنت بخير هناك، (غريناواي)؟ -
ارحل -

114
00:10:34,270 --> 00:10:37,360
أراك غدا؟ -
بعد الظهر -

115
00:10:37,690 --> 00:10:41,740
بعد الظهر؟ -
لا تتكلم -

116
00:10:53,870 --> 00:10:56,290
إنه نائم نوما عميقا

117
00:10:57,500 --> 00:11:00,210
لدينا بضع ساعات على إنفراد

118
00:11:01,050 --> 00:11:07,390
كان العشاء مدهشا -
يسرني وجود أحد هنا لٔاطهو له -

119
00:11:08,470 --> 00:11:10,100
يسرني تواجدي هنا

120
00:11:10,220 --> 00:11:13,890
ما الذي تنظر إليه؟ -
"تأملات، 1987" -

121
00:11:14,020 --> 00:11:15,060
!يا للهول

122
00:11:15,690 --> 00:11:18,940
أذكر يوم تلقيت هذا
كانت نهاية عامي الجامعي

123
00:11:19,900 --> 00:11:25,450
كنت أسير في الردهة وصدفة دخلت

124
00:11:25,570 --> 00:11:28,870
تمارين النادي المسرحي ورأيتك

125
00:11:30,410 --> 00:11:32,870
وعلمت أنني سأتزوجك

126
00:11:34,960 --> 00:11:39,340
وذهبت إلى المنزل تلك الليلة
وبحثت عنك

127
00:11:41,000 --> 00:11:43,800
هايلي بروكس)، الصف العاشر) -
انظر إلى شعري -

128
00:11:43,920 --> 00:11:49,510
وفكرت كيف لم أرَك طوال عامين

129
00:11:49,970 --> 00:11:53,220
في اليوم التالي، عرفت أنه عليّ مقابلتك

130
00:11:54,350 --> 00:11:56,640
فذهبت وانضممت إلى النادي المسرحي

131
00:11:56,770 --> 00:12:02,690
(وهكذا مثّلت في قراصنة (بنزانس
كأسوأ رابع قرصان في التاريخ

132
00:12:09,700 --> 00:12:10,740
آرون)؟)

133
00:12:11,620 --> 00:12:14,370
احتفظ بالقبعة -
حسنا -

134
00:12:24,090 --> 00:12:27,050
أنسى دائما مهارتك في الطهو

135
00:12:27,930 --> 00:12:29,050
المزيد من النبيذ؟

136
00:12:29,180 --> 00:12:33,140
جايسون)، تعرف أنني لا أعود)
مسؤولة عن نفسي بعد كأسين، شكرا

137
00:12:46,360 --> 00:12:49,240
هل أبدو مُسنّة إذا قلت إنهم
لا يصنعون موسيقى مماثلة بعد الٓان؟

138
00:12:49,780 --> 00:12:51,700
أجل

139
00:13:06,420 --> 00:13:08,550
يسرني أن أكون مُسنّة

140
00:13:29,530 --> 00:13:30,860
(هوتشيز)

141
00:13:30,990 --> 00:13:35,870
أيها العميل (هوتشيز)، لا تضيّع وقتك
على الضحايا الٔاوائل

142
00:13:36,040 --> 00:13:38,290
كانوا رجالا أشرارا لم يتوبوا

143
00:13:38,460 --> 00:13:44,210
إنها الضحية المهمة، تذكر
كل شيء يبدأ عند البداية

144
00:13:44,340 --> 00:13:46,550
من المتكلم؟ -
لن يكون هناك وقت طويل -

145
00:13:46,880 --> 00:13:51,970
الٔاصغر سنا يملك المفتاح
عليك مساعدته لٕانقاذها

146
00:13:56,010 --> 00:14:00,850
ماذا يجري؟ -
لا أدري -

147
00:14:04,360 --> 00:14:06,440
كان اتصالا من شخص مجهول

148
00:14:06,570 --> 00:14:09,780
رجل قال إن جريمة قتل
وقعت في الغرفة 19

149
00:14:10,700 --> 00:14:13,660
اتصلت برجال الٔامن للتحقق منها
...لكن عندما رأوا

150
00:14:15,580 --> 00:14:17,370
فكّرت في الاتصال بكم على الفور

151
00:14:17,490 --> 00:14:19,370
ألديك مفتاح؟ -
نعم -

152
00:14:53,110 --> 00:14:54,530
ما هذا؟

153
00:14:57,080 --> 00:14:58,950
عمل طوال الوقت بدون لعب

154
00:15:02,080 --> 00:15:04,460
انتهت اللعبة، عمل طوال الوقت"
"بدون لعب

155
00:15:05,130 --> 00:15:08,290
لا، لا، رباه، لا، لا

156
00:15:37,320 --> 00:15:40,080
آسف، لا يجدر بأحد المجيء إلى هنا

157
00:15:40,200 --> 00:15:41,830
اذهبي وانتظري في غرفة النوم

158
00:15:52,630 --> 00:15:55,090
جايسون غيديون)؟) -
نعم؟ -

159
00:16:01,310 --> 00:16:02,890
"أنقذها"

160
00:16:14,070 --> 00:16:16,400
ما هذا؟ -
(نيلي فوكس) -

161
00:16:38,930 --> 00:16:44,180
لا، توقف، توقف، أفلتني، لا -
انبطحي، ابقي على الٔارض -

162
00:16:45,480 --> 00:16:48,980
أفلتني -
لا تتحركي -

163
00:16:49,100 --> 00:16:52,730
من أنتم؟ من أنتم؟

164
00:16:59,940 --> 00:17:03,450
أنا آسفة، لم أرَ شيئا مماثلا في حياتي

165
00:17:03,570 --> 00:17:07,410
لا بأس، اركبي سيارتي، سأوصلك -
حسنا، شكرا -

166
00:17:12,460 --> 00:17:14,040
اتصل بي في وحدة
التحليل السلوكي عندما تنتهي

167
00:17:14,170 --> 00:17:15,710
أريد أن أعرف ما كان ذاك سابقا

168
00:17:15,880 --> 00:17:17,460
أتعرف أحدا في (جامايكا)؟ -
كلا -

169
00:17:17,880 --> 00:17:20,590
إنه الرمز البريدي لمصدر إرسال الطرد
(مونتيغو باي)، (جامايكا)

170
00:17:20,720 --> 00:17:23,090
أتظنني لم أرَ هذا؟
(لا أعرف أحدا في (جامايكا

171
00:17:26,050 --> 00:17:28,520
إذا، كيف وصل الدم إلى خارج بابك؟

172
00:17:28,890 --> 00:17:31,730
لا أعرف، لم يكن هناك دم في الداخل
أليس كذلك؟

173
00:17:32,190 --> 00:17:34,020
من كانت الضحية؟

174
00:17:34,150 --> 00:17:39,610
للمرة المئة، لم أعرف حتى بوجود
ضحية قبل أن تجرني خارج سريري

175
00:17:40,280 --> 00:17:42,650
أين رأس الضحية؟

176
00:17:42,900 --> 00:17:44,820
ربما سقط مني وأنا في طريقي إلى هنا

177
00:17:44,950 --> 00:17:47,660
بحقك، تعرف أن لا ضلع لي في هذا

178
00:17:47,780 --> 00:17:49,660
أنا عميلة (أف بي آي) أميركية

179
00:17:49,830 --> 00:17:51,870
أنا هنا في عطلة

180
00:17:53,620 --> 00:17:56,040
أنا الشرطة مثلك تماما

181
00:18:05,390 --> 00:18:08,300
هل أنت "المقصودة"؟ -
العفو -

182
00:18:15,190 --> 00:18:19,320
"أنقذها"

183
00:18:19,690 --> 00:18:22,280
لا يهمني إلى أين قادك الدم
حضرة المحقق، اقترفت غلطة

184
00:18:22,400 --> 00:18:25,410
(نحن عميلا (أف بي آي
محلّلا جرائم في عطلة هنا

185
00:18:25,530 --> 00:18:28,280
محلّلا جرائم؟ -
نعم -

186
00:18:28,490 --> 00:18:32,160
نتولى أمر السفاحين
نتشاور مع أقسام الشرطة حول العالم

187
00:18:32,580 --> 00:18:35,330
إذا اتصلت بك لاستشارتك
في هذه القضية

188
00:18:35,500 --> 00:18:39,290
فهل ستنصحني بإطلاق سراح المرأة
التي وجدناها عند نهاية آثار الدم؟

189
00:18:39,790 --> 00:18:41,300
العميلة (غريناواي) ليست قاتلة

190
00:18:41,420 --> 00:18:43,840
هلّا تشرح لي لماذا وصل الدم
مباشرة إلى بابها

191
00:18:44,260 --> 00:18:46,470
واضح أن شخصا
يريدكم أن تظنوا أنها قاتلة

192
00:18:46,590 --> 00:18:50,050
(مديري قادم إلى هنا من (فرجينيا
سيصل في أي وقت

193
00:18:50,180 --> 00:18:52,350
وعندما يصل سنحل هذه القضية

194
00:18:52,810 --> 00:18:55,520
(اسمه (مارتي هاريس
على الٔاقل ذاك من استأجر هذه الغرفة

195
00:18:55,640 --> 00:18:59,400
على رسلك، لماذا تخبره؟ -
...آسف، لكنني -

196
00:19:01,110 --> 00:19:02,530
إنه ذنبي، أنا آسف، سيدتي

197
00:19:02,650 --> 00:19:05,990
متى وصل (هاريس) ذاك إلى الفندق؟ -
منذ يومين مع رجل آخر -

198
00:19:06,700 --> 00:19:07,910
(جايلز)، (فرانك جايلز)

199
00:19:08,030 --> 00:19:11,240
استأجر غرفة مجاورة
حاولنا الاتصال به لكنه لم يردّ

200
00:19:22,840 --> 00:19:25,340
يبدو أن (فرانك جايلز) هرب

201
00:19:25,800 --> 00:19:28,180
لديك مشتبه به حقيقي الٓان

202
00:19:28,300 --> 00:19:30,550
سأستدعي محققي
ساحة الجريمة إلى هنا

203
00:19:40,270 --> 00:19:43,570
عمل طوال الوقت بدون لعب؟
عمل طوال الوقت بدون لعب؟

204
00:19:43,730 --> 00:19:45,990
انتظر حتى أنتهي منك

205
00:19:47,700 --> 00:19:50,030
ماذا؟ -
غارسيا)، أريد معلومات عن رجل) -

206
00:19:50,160 --> 00:19:51,990
كلا -
ماذا؟ -

207
00:19:52,120 --> 00:19:55,410
شبكة المعلومات الشاملة مغلقة -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

208
00:19:55,540 --> 00:19:59,080
تجرّأ أحدهم على اختراق كومبيوتراتي
مورغن)، تسلّل إلى نظامي)

209
00:19:59,210 --> 00:20:01,000
لكن تأكد من أنني سأجده

210
00:20:01,130 --> 00:20:04,420
لديّ نظام مساعد مخفي وراء البرنامج
المسؤول عن ولوج العمليات المختلفة

211
00:20:04,550 --> 00:20:07,630
فريد من نوعه، برمجته بنفسي

212
00:20:07,760 --> 00:20:11,010
نظامي الكاشف عن أي نشاط
مشبوه يسجل كل زائر

213
00:20:11,140 --> 00:20:13,300
كل طلب للنظام المساعد، كل كبسة
مفتاح على هذه الشبكة بأسرها

214
00:20:13,430 --> 00:20:14,850
سأجد ذاك الوغد

215
00:20:14,970 --> 00:20:17,430
حتى لو اضطررت إلى تعقب برنامج
ولوجه وصولا إلى العصر الحجري

216
00:20:17,560 --> 00:20:18,600
فهمت؟ إلى اللقاء

217
00:20:22,360 --> 00:20:24,440
غيديون)، كنت أحاول الاتصال بك) -
لماذا؟ -

218
00:20:24,770 --> 00:20:26,860
أرسل لك أحدهم رأسا -
(من (جامايكا -

219
00:20:27,070 --> 00:20:29,740
مورغن) و(إيل) في (جامايكا) حاليا)
وقعت جريمة قتل هناك

220
00:20:29,860 --> 00:20:31,410
الجثة كانت بلا رأس
اعتُقلت (إيل) بسببها

221
00:20:31,530 --> 00:20:32,990
ماذا؟ -
توجه (هوتش) إلى هناك ليلة أمس -

222
00:20:33,120 --> 00:20:35,540
مع بعض محامي المكتب ووحدة
ساحة الجرائم، ربما وصل الٓان

223
00:20:37,080 --> 00:20:39,960
إذا تحدثت معه
فدعيه يتصل بي في الحال

224
00:20:40,080 --> 00:20:41,120
نعم، سيّدي

225
00:20:41,460 --> 00:20:42,670
(غيديون) -
نعم -

226
00:20:42,790 --> 00:20:44,710
بطاقة البايسبول
والمغلف المرفقان بالصندوق

227
00:20:44,840 --> 00:20:46,340
حللناهما، لم نجد شيئا

228
00:20:46,670 --> 00:20:48,670
ما زلنا نعمل على تحديد هوية الرأس

229
00:20:50,170 --> 00:20:51,970
(اتصل بشرطة (مونتيغو باي

230
00:20:52,090 --> 00:20:53,760
لديهم على ما يبدو ضحية
جريمة قتل بلا رأس

231
00:20:53,890 --> 00:20:54,930
لك هذا

232
00:20:55,100 --> 00:20:58,270
متى أويت إلى فراشك؟ -
في منتصف الليل تقريبا -

233
00:20:58,390 --> 00:21:01,440
لا أعرف بالضبط، كان الوقت متأخرا

234
00:21:01,600 --> 00:21:05,770
هل كنت وحدك؟ -
عندما عدت إلى غرفتي، نعم -

235
00:21:06,690 --> 00:21:11,450
المحقق (ساينت بيير)، أنا العميل السري
(هوتشنير)، أنا مدير العميلة (غريناواي)

236
00:21:11,570 --> 00:21:12,740
لم ننتهِ هنا

237
00:21:12,860 --> 00:21:15,330
(وصلت العميلة (غريناواي
إلى بلدك بعد ظهر البارحة

238
00:21:15,490 --> 00:21:16,830
شكرا -
إذا؟ -

239
00:21:16,950 --> 00:21:20,250
أحضرت خبيرا جنائيا
وفحص الجثة في المشرحة

240
00:21:20,710 --> 00:21:23,960
وحدد وقت الوفاة قبل 24 ساعة

241
00:21:24,080 --> 00:21:27,210
الٓان، هذا يستند إلى تخشّب
جسديّ متطور ومحتويات المعدة

242
00:21:27,340 --> 00:21:30,340
التي تضمنت وجبة طلبها
من خدمة الغرف قبل يومين

243
00:21:30,840 --> 00:21:33,050
المحقق الجنائي لديكم
موافق على النتائج

244
00:21:33,180 --> 00:21:35,140
(هذا يعني أن العميلة (غريناواي
لم تكن هنا حتى

245
00:21:35,260 --> 00:21:37,220
عندما قُتل ذاك الرجل

246
00:21:37,350 --> 00:21:39,470
الٓان، أنا أقدّر موقفك الصعب

247
00:21:39,600 --> 00:21:42,600
(ويسر العميلان (مورغن) و(غريناواي
التعاون بأية طريقة ممكنة

248
00:21:42,730 --> 00:21:45,400
لكنهما سيفعلان هذا انطلاقا
(من مكاتبنا في (كوانتيكو)، (فيرجينيا

249
00:21:55,950 --> 00:21:57,410
(هذا رائع، (هوتش

250
00:21:58,240 --> 00:22:00,370
يريدك (غيديون) أن تتصل به
بأسرع وقت ممكن

251
00:22:02,660 --> 00:22:05,210
من الٔافضل أن أدعه يخبرك

252
00:22:06,170 --> 00:22:08,420
اتصل بي إذا احتجت
إلى أي شيء، إلى اللقاء

253
00:22:17,220 --> 00:22:19,220
"(تسليمة (ترانس أكس"

254
00:22:33,070 --> 00:22:35,990
"بحثوا عنها لكنهم لم يجدوها قط"

255
00:22:43,960 --> 00:22:45,960
دكتور (ريد)؟

256
00:22:46,120 --> 00:22:48,630
سلّم أحدهم هذا إلى مكتب
الاستقبال ليلة أمس من أجلك

257
00:22:49,000 --> 00:22:50,920
ماذا؟

258
00:23:01,310 --> 00:23:03,100
"(دكتور (ريد"

259
00:23:12,360 --> 00:23:16,400
(ستموت إلا إذا أنقذتها، دكتور (ريد"
"اتصل بـ(غيديون)، إنه يعرف

260
00:23:19,200 --> 00:23:20,660
تفضلي

261
00:23:21,950 --> 00:23:26,750
وصلني للتو طرد غريب جدا -
غريب بقدر رأس في منتصف الليل؟ -

262
00:23:29,580 --> 00:23:34,670
هذه فراشة صفراء غائمة بدائية
موطنها (أوروبا)، (بريطانيا) أساسا

263
00:23:34,800 --> 00:23:37,220
"بحثوا عنها لكنهم لم يجدوها قط"

264
00:23:44,430 --> 00:23:46,850
ماذا يجري هنا؟

265
00:23:47,600 --> 00:23:48,900
"أنقذها"

266
00:24:13,610 --> 00:24:17,200
ألا تريدان الذهاب إلى المنزل
لترتاحا وتستحما؟

267
00:24:17,320 --> 00:24:19,200
كلّا بالتأكيد -
أنا بخير -

268
00:24:19,700 --> 00:24:21,370
كم ساعة نمت خلال
الـ24 ساعة الماضية؟

269
00:24:21,490 --> 00:24:23,950
هوتش)، قضيت نصف الليل)
في غرفة استجواب

270
00:24:24,080 --> 00:24:26,660
لن أنام قبل العثور
على (فرانك جايلز) ذاك

271
00:24:26,790 --> 00:24:29,670
(فرانك جايلز) غادر (جامايكا)
ليلة أمس على رحلة ليلية

272
00:24:29,830 --> 00:24:32,420
وصل إلى (فلوريدا)، ثم استقل
(رحلة أخرى إلى (فيرجينيا

273
00:24:32,590 --> 00:24:34,920
فيرجينيا)؟ هل تقصدين)
أن الوغد من هنا؟

274
00:24:35,050 --> 00:24:38,220
لا أدري ما إذا كان من هنا
(لكنه حطّ هنا، (أرلنغتن

275
00:24:38,800 --> 00:24:42,640
لديه سجل إجرامي طويل
قتل، سرقة، اغتصاب

276
00:24:42,930 --> 00:24:44,310
ماذا عن الضحية، (مارتي هاريس)؟

277
00:24:45,430 --> 00:24:49,310
إنه لص منحرف، مغتصب
أطفال مسجل، أدين مرتين

278
00:24:49,440 --> 00:24:50,480
ولدينا رأسه

279
00:24:50,650 --> 00:24:53,320
تعرفت وحدة ساحة الجرائم إلى هوية
الرأس الذي استلمته في الكوخ

280
00:24:53,440 --> 00:24:56,530
لا تضيّعوا وقتكم على الضحايا الٔاولى"
"كانوا رجالا أشرارا لم يتوبوا

281
00:24:56,690 --> 00:24:58,450
"نالوا جزاءهم"

282
00:24:58,740 --> 00:24:59,780
ما هذا؟

283
00:24:59,910 --> 00:25:01,990
وردني اتصال هاتفي ليلة أمس
(قبل اتصالك من (جامايكا

284
00:25:02,120 --> 00:25:06,000
هل ذكر شيئا "عنها"؟ -
"عليك مساعدته لٕانقاذها" -

285
00:25:06,120 --> 00:25:09,210
هناك "هو" الٓان أيضا -
(أظنه يقصد (ريد -

286
00:25:09,330 --> 00:25:10,920
ريد)؟) -
علينا تنسيق أفكارنا -

287
00:25:14,300 --> 00:25:17,300
واضح أن لدينا شخصا مضطربا عقليا
مصمّما على إشراكنا في لعبته

288
00:25:17,420 --> 00:25:20,140
إنه يتلاعب بنا -
فلنرد له الخدمة -

289
00:25:20,260 --> 00:25:23,390
كرّر لنا بشكل متواصل
أن ننقذها، من هي؟

290
00:25:23,640 --> 00:25:25,600
قد تكون الٔاغراض التي أرسلها أدلة ما

291
00:25:25,770 --> 00:25:26,810
فلندوّنها على اللوح

292
00:25:26,980 --> 00:25:32,230
(استلمت بطاقة بايسبول (نيلي فوكس
من عام 1963 ورأس في صندوق

293
00:25:32,690 --> 00:25:37,030
استلمت فراشة نادرة في صندوق عرض -
"ورسائل متكررة "لٕانقاذها -

294
00:25:37,150 --> 00:25:41,610
حصلت على جثة مقطوعة الرأس
وزيارة لطيفة لمقر الشرطة الجامايكية

295
00:25:41,780 --> 00:25:43,120
(اتصل (ريد) من (نيفادا

296
00:25:43,280 --> 00:25:46,290
إنه عائد إلى هنا مع مفتاح
هيكليّ ورسالة تسملهما أيضا

297
00:25:46,410 --> 00:25:48,790
والرجل الذي اتصل بي قال
"إن الٔاصغر سنّا يملك المفتاح"

298
00:25:48,910 --> 00:25:49,960
(ذاك (ريد

299
00:25:50,080 --> 00:25:52,750
لكن انتظروا دقيقة، مجهولو الهوية
لا يتصلون بنا بهذه الطريقة

300
00:25:52,880 --> 00:25:54,790
أقصد، قد يسخرون منا
ويتحدووننا في القبض عليهم

301
00:25:54,920 --> 00:25:56,670
لكنهم لا يشركوننا في تخيلاتهم

302
00:25:56,800 --> 00:25:59,260
لمَ لا؟ -
لٔانها تخيلات جنسية -

303
00:25:59,760 --> 00:26:03,300
السخرية منا هي تفاخر بالقوة
...لكن جعلنا هدفا لـ

304
00:26:04,300 --> 00:26:08,020
لا أدري ما الهدف -
هناك شيء آخر بشأن بطاقة البايسبول -

305
00:26:08,310 --> 00:26:11,810
كان (نيلي فوكس) من أحد نجوم
فريق الـ(وايت سوكس) عام 1959

306
00:26:12,440 --> 00:26:15,110
ذهبت تقريبا إلى كل مباراة
مع أبي ذاك العام

307
00:26:15,230 --> 00:26:17,320
كان (فوكس) بطلي

308
00:26:17,820 --> 00:26:21,820
أهي مصادفة أن يرسل لي هذه
أو يعرف شعوري تجاهه؟

309
00:26:22,410 --> 00:26:25,070
في صغري، كنت أجمع فراشات

310
00:26:25,240 --> 00:26:27,790
هكذا عرفت أية فراشة كانت في العلبة

311
00:26:27,910 --> 00:26:29,120
أهو يعرفنا إذا؟

312
00:26:29,250 --> 00:26:32,210
استلمت رسالة من شخص مجهول -
تعرضت لمداهمة من الشرطة -

313
00:26:32,330 --> 00:26:33,960
لكنه عرف مكاننا بالتحديد

314
00:26:34,080 --> 00:26:36,500
(الفندق في (جامايكا
غيديون) في الكوخ)

315
00:26:36,630 --> 00:26:40,470
ريد) في (فيغاس) وأنت في منزلك) -
أخذ المعلومات من كومبيوترات المكتب -

316
00:26:40,970 --> 00:26:43,800
أماكن تواجدكم مسجلة دائما هناك
كي يجدوكم عند الضرورة

317
00:26:44,010 --> 00:26:46,930
راجعت السجل، ولَج المتسلل
بدون شك الملفات الشخصية

318
00:26:47,140 --> 00:26:51,180
(فيها أرقام غرف الفندق في (جامايكا
(عنوان كوخ (غيديون

319
00:26:52,810 --> 00:26:55,020
هناك معلومات كثيرة في قاعدة المعطيات

320
00:26:55,150 --> 00:26:57,650
هل عرفت كيف تمكن
من ولوج كومبيوترات المكتب؟

321
00:26:59,190 --> 00:27:01,490
ما زلت أعمل على هذا

322
00:27:02,700 --> 00:27:05,280
...غارسيا)، إن كنت تعرفين شيئا) -
كلا -

323
00:27:07,160 --> 00:27:12,410
أنا... كنت أمارس لعبة البارحة

324
00:27:14,580 --> 00:27:17,840
لعبة على الٕانترنت -
لعبة؟ -

325
00:27:18,000 --> 00:27:20,800
ليس على كومبيوترات المكتب، سيدي
بل على كومبيوتري المحمول الخاص

326
00:27:20,920 --> 00:27:23,220
لا، (غارسيا)، لا، لا -
لا أفهم -

327
00:27:23,760 --> 00:27:25,430
إنترنت لاسلكيّ

328
00:27:25,590 --> 00:27:28,300
بولوج الشبكة لاسلكيا هنا
للوصول إلى الٕانترنت

329
00:27:28,430 --> 00:27:30,890
وصل المتسلل إلى كومبيوتري أوّلا

330
00:27:31,020 --> 00:27:35,440
ولديّ حماية أقل بكثير
على كومبيوتري المحمول الخاص

331
00:27:35,560 --> 00:27:38,190
وربما اخترق نظام كومبيوتر
المكتب بأسره بهذه الطريقة؟

332
00:27:38,940 --> 00:27:41,610
نعم، هذا ممكن -
بممارسة لعبة؟ -

333
00:27:43,900 --> 00:27:45,780
كيف يمكنك أن تكوني بهذا الغباء؟

334
00:27:45,950 --> 00:27:48,700
تلك المعلومات
الملفات، لديك مسؤولية

335
00:27:48,830 --> 00:27:50,740
أعرف، سيّدي، أنا بغاية الٔاسف

336
00:27:55,420 --> 00:27:57,170
لكنني وجدته -
ماذا؟ -

337
00:27:57,290 --> 00:27:59,790
أعرف هويته، المتسلل
(اسمه (جايلز)، (فرانك جايلز

338
00:27:59,920 --> 00:28:02,800
(إنه يعيش في (أرلنغتن)، (فيرجينيا
على بعد 4 أميال من هنا

339
00:28:02,920 --> 00:28:04,300
لديّ عنوان -
غارسيا)، قلت (جايلز)؟) -

340
00:28:47,510 --> 00:28:48,720
المكان آمن -
الباب -

341
00:28:48,840 --> 00:28:49,890
أنا هنا

342
00:28:51,220 --> 00:28:54,390
(فرانك جايلز)؟ (أف بي آي) -
(اخرج، (جايلز -

343
00:29:04,400 --> 00:29:06,400
مؤكد أن هذه مزحة

344
00:29:07,110 --> 00:29:10,780
هوتش)، (غيديون)، ستودان رؤية هذا)

345
00:29:17,620 --> 00:29:21,000
"ها إن بحثكم يبدأ حقيقة"

346
00:29:31,260 --> 00:29:35,600
واضح أنه يتلاعب بنا -
(تطابقت هويته، إنه (فرانك جايلز -

347
00:29:36,140 --> 00:29:38,640
هناك كيس قديم كبير
مليء بالنقود على المزينة

348
00:29:38,810 --> 00:29:41,650
(جايلز) اصطحب (هاريس)
إلى (جامايكا) لقتله

349
00:29:41,770 --> 00:29:44,440
(ومن ثم قتل المجرم المجهول (جايلز -
نعم، لكنه دفع له أولا -

350
00:29:44,610 --> 00:29:46,940
وترك النقود؟ -
إنه ثري على ما يبدو -

351
00:29:47,070 --> 00:29:48,860
قال إن هؤلاء كانوا
رجالا أشرارا لم يتوبوا

352
00:29:48,990 --> 00:29:50,860
هل نحن نبحث عن رجل يحقق العدالة؟

353
00:29:50,990 --> 00:29:52,200
كلا

354
00:29:52,320 --> 00:29:54,740
الجثث ليست إلا طريقة لٕاثارة اهتمامنا

355
00:29:54,870 --> 00:29:57,160
إنها بيادق للعب، القتل ثانوي

356
00:29:57,290 --> 00:29:59,910
هذا الرجل يحب كتابة
الٔاشياء بالدم على الجدران

357
00:30:00,040 --> 00:30:02,210
لهذا معانٍ طائفية وشيطانية شتى

358
00:30:02,330 --> 00:30:07,010
لكم"؟ "افعلوا"؟ "بحث"؟"
"بحثكم يبدأ حقيقة"

359
00:30:07,130 --> 00:30:08,800
لمَ البدء بصياغة عبارات مماثلة الٓان؟

360
00:30:08,920 --> 00:30:10,970
نعم، كافة الرسائل الٔاخرى
كانت بالٕانكليزية الحديثة

361
00:30:11,090 --> 00:30:13,340
ربما هذه هي الرسالة الٔاولى
التي كتبها المجرم المجهول فعلا؟

362
00:30:13,470 --> 00:30:14,760
إذا، نحن نبحث عن (شكسبير)؟

363
00:30:14,890 --> 00:30:15,970
يا جماعة؟ -
نعم -

364
00:30:16,220 --> 00:30:18,100
هناك عبارات منقوشة على السيف

365
00:30:20,560 --> 00:30:23,060
"لتعرفوا ما يجب فعله لاحقا"

366
00:30:23,190 --> 00:30:26,270
"ارتكوا السيف حتى تحين ساعة الصفر"

367
00:30:26,400 --> 00:30:28,440
ساعة الصفر؟ -
نترك السيف -

368
00:30:29,190 --> 00:30:30,570
إيل)، تنحّي جانبا)

369
00:30:30,860 --> 00:30:32,070
إلى اليسار

370
00:30:32,200 --> 00:30:34,450
السرير موضوع في وسط الغرفة -
وهذا ليس صدفة -

371
00:30:34,570 --> 00:30:38,040
وربما الضوء من هنا
يلقي ظلا ويشير إلى شيء ما

372
00:30:38,160 --> 00:30:40,540
هيّا، هل نحن في وسط
فيلم لـ(إنديانا جونز)؟

373
00:30:40,660 --> 00:30:41,710
حتى تحين ساعة الصفر

374
00:30:41,830 --> 00:30:43,710
منتصف الليل هو الساعة صفر
ضمن وقت مؤلف من 24 ساعة

375
00:30:43,830 --> 00:30:45,840
هل سيكون ذاك ساعة الصفر؟ -
منتصف الليل لا يلقي ظلا -

376
00:30:45,960 --> 00:30:48,380
ساعة الصفر -
الثالثة عصرا -

377
00:30:48,510 --> 00:30:51,130
يا جماعة، أخبرتني (غارسيا) بمكانكم -
الثالثة عصرا؟ -

378
00:30:51,300 --> 00:30:54,140
هذا قروسطيّ، كانت الٔايام
مقسمة إلى فواصل مقدّرة بالساعات

379
00:30:54,260 --> 00:30:55,680
ساعات تلاوة الصلوات اليومية

380
00:30:55,850 --> 00:30:58,600
الساعة الٔاولى: السادسة صباحا
الساعة الثالثة: التاسعة صباحا

381
00:30:58,720 --> 00:31:00,680
الساعة السادسة: الـ12 ظهرا
ساعة الصفر: الثالثة عصرا

382
00:31:00,810 --> 00:31:03,440
وساعة الغروب: السادسة مساء -
ريد)، لا ترحل مطلقا) -

383
00:31:03,560 --> 00:31:06,690
قروسطيّ، لهذا السبب
"تغيّر أسلوب اللغة، "افعلوا

384
00:31:06,820 --> 00:31:08,480
كل ما يفعله هذا الرجل هو دليل

385
00:31:08,610 --> 00:31:10,360
حسنا، لكن يا جماعة
الساعة 4،35 ماذا نفعل؟

386
00:31:10,490 --> 00:31:11,780
هل نترك السيف حتى الساعة
الثالثة عصر يوم غد؟

387
00:31:11,950 --> 00:31:13,860
ليس إذا استطعنا سدّ هذه النافذة

388
00:31:13,990 --> 00:31:16,740
ألديك أضواء كاشفة في سيارتك؟ -
طبعا -

389
00:31:16,910 --> 00:31:18,490
(شكرا، (جينا

390
00:31:18,620 --> 00:31:21,410
انظروا، الشمس هنا
في الساعة الخامسة عصرا

391
00:31:21,540 --> 00:31:25,500
مورغن)، اتبع الظل بينما)
أنقل الضوء إلى مكان أعلى

392
00:31:31,840 --> 00:31:33,840
حسنا، وماذا أفعل؟ -
اقرع -

393
00:31:41,980 --> 00:31:45,020
إنه مجوّف -
(إنه حتما فيلم لـ(إنديانا جونز -

394
00:31:45,150 --> 00:31:47,730
يبدو أن ورق الجدران استُبدل -
مزّقه -

395
00:31:57,320 --> 00:31:58,410
إنه صندوق -
أخرجه -

396
00:31:58,530 --> 00:31:59,740
انتظر، هل نحن متأكدون من أنه آمن؟

397
00:31:59,950 --> 00:32:02,500
ماذا؟ أتظنه مفخخا؟
أتظن أنه يمارس هذه اللعبة لتفجيرنا؟

398
00:32:02,620 --> 00:32:05,040
كان ليفجّرنا منذ وقوفنا هنا

399
00:32:13,920 --> 00:32:17,430
إنه مقفل، أتريدني أن أخلعه؟ -
كلّا، علينا تحليله أولا -

400
00:32:17,550 --> 00:32:20,010
الٔاصغر سنا يملك المفتاح

401
00:32:44,950 --> 00:32:46,920
(شوبرت)

402
00:32:47,080 --> 00:32:49,130
"مقطوعة التروتة الخماسية"

403
00:32:50,380 --> 00:32:52,670
5 أشخاص يصطادون السمك

404
00:32:52,800 --> 00:32:57,550
لن يخيّم الليل إنما يوم صافٍ"
"على الدوام لٔانظار أي رجل

405
00:32:58,010 --> 00:33:03,850
كان هذا يستحق العناء -
الغطاء، اللسان الصغير تحت القفل -

406
00:33:11,480 --> 00:33:12,900
ربّاه

407
00:33:17,030 --> 00:33:19,110
هل لي بكيس أدلة؟ -
تفضلي -

408
00:33:19,240 --> 00:33:20,820
"بحثكم"

409
00:33:33,210 --> 00:33:36,170
إنه يتحرك على نحو غريب -
وكأنه مصاب -

410
00:33:36,340 --> 00:33:40,930
أؤكد لكم، ستفهمون جميعا في النهاية"
"لماذا يجب اتّباع هذه الطريقة

411
00:33:41,140 --> 00:33:43,680
"وقد تشكرونني حتى" -
لا تحبس أنفاسك أيها الحقير -

412
00:33:43,810 --> 00:33:46,100
"تعرفون الٓان أنكم في بحث"

413
00:33:46,220 --> 00:33:49,440
"حياة شابة تعتمد على إتمامه بنجاح"

414
00:33:49,560 --> 00:33:53,650
"كما ترون، إنها جميلة وفي محنة"

415
00:33:54,480 --> 00:33:56,030
"الٓان، رجاء، أصغوا بانتباه"

416
00:33:56,190 --> 00:33:59,650
لٔان هناك قاعدة واحدة"
"وهذه القاعدة يجب اتباعها

417
00:34:00,490 --> 00:34:05,540
القاعدة الوحيدة هي: وحدهم أفراد"
"فريقكم سيشاركون في البحث

418
00:34:05,870 --> 00:34:09,410
(جايسون غيديون)
(آرون هوتشنير)، (ديريك مورغن)

419
00:34:09,580 --> 00:34:13,920
(إيل غرينا واي)، (سبنسر ريد)
(جنيفر جارو)، (بينيلوبي غارسيا)

420
00:34:14,170 --> 00:34:18,800
يجب إتمام البحث بالطريقة الصحيحة"
"وإلا فهو ليس بحثا، أليس كذلك؟

421
00:34:18,920 --> 00:34:20,220
"هذا كل شيء"

422
00:34:20,380 --> 00:34:22,890
"قاعدة واحدة، هذا بسيط"

423
00:34:23,010 --> 00:34:28,480
الٓان، ستستلمون عما قريب غرضا يحمل"
"الدليل النهائي الضروري لٕانهاء البحث

424
00:34:28,600 --> 00:34:33,860
ستجدون أنكم أيضا بحاجة إلى كتاب"
"ألهم مغامرات عديدة كمغامرتي

425
00:34:33,980 --> 00:34:37,690
صدقوني عندما أقول لكم"
"آمل بصدق أن أراكم قريبا

426
00:34:37,860 --> 00:34:44,530
فهذا سوف يعني نهاية ناجحة"
"لهذه المغامرة بالنسبة إلينا جميعا

427
00:34:47,120 --> 00:34:49,290
هل يملك هذا الرجل صورا عنا؟ -
ماذا نفعل الٓان؟ -

428
00:34:49,450 --> 00:34:51,330
يجري تحليل خصلة الشعر
من أجل الحمض النووي

429
00:34:51,460 --> 00:34:54,750
ربما نجد شيئا في الملفات -
سأجعل الفيديو يعزز اللقطات للفتاة -

430
00:34:54,880 --> 00:34:57,750
فلنضع الٔادلة على اللوح
ربما نستطيع فهم شيء منها

431
00:34:57,920 --> 00:34:59,380
مهلا، هل سنشترك
في لعبة هذا الرجل؟

432
00:34:59,510 --> 00:35:01,420
ألدينا خيار؟

433
00:35:02,840 --> 00:35:04,840
سأعود حالا، واصلوا العمل

434
00:35:05,300 --> 00:35:06,760
جايسون)؟)

435
00:35:07,720 --> 00:35:09,720
(جايسون)

436
00:35:16,310 --> 00:35:18,530
ما الٔامر؟ ما الخطب؟ ما خطبك؟

437
00:35:21,610 --> 00:35:24,780
لم يبقَ لي شيء -
نعم، أنا مرهق أيضا -

438
00:35:24,910 --> 00:35:28,540
...لا، لا، كنت بحاجة إلى مكان

439
00:35:30,160 --> 00:35:31,660
حيث أجهل ما في الخارج

440
00:35:31,830 --> 00:35:37,210
حيث يمكنني إغماض
...عينيّ وعدم رؤية

441
00:35:39,000 --> 00:35:43,220
جثث ممزّقة إلى أشلاء
أو سماع أطفال يستغيثون

442
00:35:45,680 --> 00:35:48,640
ذلك الكوخ كان الشيء
الوحيد المتبقي لي

443
00:35:50,100 --> 00:35:52,730
وذاك الرجل سلبني إياه

444
00:35:52,930 --> 00:35:55,350
(جايسون) -
ربما أنا منهك -

445
00:35:59,730 --> 00:36:02,650
أودّ البقاء على انفراد، أرجوك

446
00:36:15,960 --> 00:36:18,040
سيّدة (هوتشنير)؟ -
مرحبا -

447
00:36:20,380 --> 00:36:21,420
هايلي)؟)

448
00:36:25,050 --> 00:36:27,340
كنت أحاول الاتصال بك
لكنك لا ترد على هاتفك الخلوي

449
00:36:27,470 --> 00:36:29,510
كلا، فرغت بطاريتي
عدنا لتونا، ما الخطب؟

450
00:36:29,680 --> 00:36:32,350
جاء رجل إلى الباب مع شيء
وقال إنك بحاجة إليه في الحال

451
00:36:32,470 --> 00:36:34,310
إن حياة فتاة تعتمد عليه

452
00:36:34,430 --> 00:36:36,980
جاء إلى الباب؟ -
نعم -

453
00:36:49,220 --> 00:36:50,270
ماذا يجري، (آرون)؟

454
00:36:50,640 --> 00:36:52,940
عزيزتي، كيف كان مظهر الرجل
الذي جاء إلى الباب؟

455
00:36:53,060 --> 00:36:56,650
مظهره؟ لا أدري، شاب مع شعر أسود

456
00:36:56,900 --> 00:36:58,940
هل بدا مصابا؟ -
مصابا؟ -

457
00:36:59,320 --> 00:37:03,910
نعم، هل بدا مصابا بأية طريقة؟ -
كلّا، كان مجرد شاب -

458
00:37:04,700 --> 00:37:06,490
أخبرني أن ما يعطيني إياه
كنت بحاجة إليه في الحال

459
00:37:06,660 --> 00:37:08,870
أن حياة فتاة تعتمد عليه

460
00:37:09,330 --> 00:37:11,450
هذا ليس طردا عاديا -
كلا -

461
00:37:11,580 --> 00:37:12,620
ما قصدك؟

462
00:37:12,750 --> 00:37:14,370
الطرود لا تأتي مع رسائل مفصلة هكذا

463
00:37:14,500 --> 00:37:17,090
هل قال لك هذه الٔامور كلها؟
أكانت مدونة في رسالة؟

464
00:37:17,210 --> 00:37:18,800
كلّا، لقد قالها

465
00:37:18,920 --> 00:37:21,380
إذا لم يكن المجرم المجهول
فهو على الٔارجح تكلم معه

466
00:37:21,590 --> 00:37:24,090
ماذا يجري؟ -
إنها القضية التي نعمل عليها -

467
00:37:24,220 --> 00:37:28,470
ماذا سلّمك؟ -
ورقة صغيرة تحمل أرقاما -

468
00:37:28,600 --> 00:37:30,430
استلمها الفريق
إنها في غرفة الاجتماعات

469
00:37:33,980 --> 00:37:38,310
عيناي مجهدتان، بالكاد أستطيع رؤيتها -
أظنها رسالة مشفّرة من نوع ما -

470
00:37:38,730 --> 00:37:40,900
قال المجرم المجهول
إننا بحاجة إلى كتاب، أليس كذلك؟

471
00:37:41,030 --> 00:37:44,280
"نعم، "كتاب ألهم مغامرات عديدة -
إنه كتاب رموز مشفّرة -

472
00:37:44,400 --> 00:37:46,870
كل من مجموعات الٔارقام
هذه تمثل كلمة معينة

473
00:37:46,990 --> 00:37:50,740
مثلا، الصفحة 118
السطر 30، الكلمة الثالثة

474
00:37:50,910 --> 00:37:52,830
عينا معرفة ما هي الكلمات
للحصول على المعلومات

475
00:37:53,040 --> 00:37:55,330
نعم، لكن من أي كتاب؟ -
لا أدري -

476
00:37:55,500 --> 00:37:57,210
المشكلة هي أنه يجب
أن يكون النسخة ذاتها تحديدا

477
00:37:57,330 --> 00:37:59,130
عن الكتاب ذاته الذي استعمله

478
00:37:59,250 --> 00:38:01,960
وصلتني نتيجة الحمض النووي
(لخصلة الشعر، (ربيكا براينت

479
00:38:02,090 --> 00:38:05,430
إنها مفقودة من (بوسطن) منذ عامين -
عامين؟ -

480
00:38:07,590 --> 00:38:10,430
كيف سنعرف أي كتاب
نُسخت منه هذه الرموز؟

481
00:38:10,970 --> 00:38:12,930
لا أعرف

482
00:38:17,980 --> 00:38:20,900
نريد أن تجلس (هايلي) مع رسّام
لنحصل على صورة لهذا الشاب

483
00:38:21,020 --> 00:38:23,530
سندع (جاي جاي) تنشرها على
شبكات الٔاخبار وتذيعها على الملٔا

484
00:38:23,650 --> 00:38:26,200
على الملٔا؟ -
ربما رأى أحدهم هذا الوغد -

485
00:38:26,400 --> 00:38:28,450
ألم يطلب منا إبقاء هذا ضمن الفريق؟

486
00:38:28,570 --> 00:38:30,490
نعم

487
00:38:30,620 --> 00:38:32,830
استدعوا رساما إلى هنا

488
00:38:34,790 --> 00:38:37,540
قال إننا نملك كل ما هو
ضروري لٕاتمام البحث

489
00:38:37,710 --> 00:38:39,580
مؤكد أن الجواب
موجود هناك في مكان ما

490
00:38:40,000 --> 00:38:42,130
جاي جاي)، استدعي بعض)
الصحافيين إلى هنا بأسرع وقت ممكن

491
00:38:42,250 --> 00:38:43,420
لماذا؟

492
00:38:43,550 --> 00:38:45,420
قولي إننا نحتاج إلى مساعدة
في قضية جديدة

493
00:38:47,880 --> 00:38:49,510
مؤتمر صحافي؟

494
00:38:55,390 --> 00:38:57,560
هل وصلت (هايلي) والطفل إلى فندق؟ -
نعم -

495
00:38:59,230 --> 00:39:00,440
جيّد

496
00:39:00,560 --> 00:39:04,280
أتظن أن هذا سيفلح؟ -
أظنه سيبعث الرسالة المناسبة -

497
00:39:04,480 --> 00:39:07,360
نحن نبحث عن هذا الرجل
له صلة بعدة جرائم

498
00:39:07,530 --> 00:39:09,490
إنه في الـ25 من العمر تقريبا

499
00:39:09,860 --> 00:39:12,620
سلّم طردا لٔاحد عملائنا ليلة البارحة

500
00:39:12,780 --> 00:39:15,870
إن كان هناك من يملك
معلومات تتعلق بهذا الشخص

501
00:39:16,120 --> 00:39:19,040
فالرجاء الاتصال بمكتب
الـ(أف بي آي) المحلي على الفور

502
00:39:19,580 --> 00:39:21,330
لا، لا، لا، لا

503
00:39:26,510 --> 00:39:32,180
ريبيكا)؟ للٔاسف)
عليّ الخروج مرة أخرى

504
00:39:34,720 --> 00:39:38,770
فراشة صفراء غائمة بدائية
(تعود لـ(بريطانيا العظمى

505
00:39:38,890 --> 00:39:40,310
كيف يسير العمل؟

506
00:39:40,440 --> 00:39:42,440
الجواب عن الكتاب الذي
نحتاج إليه موجود هنا حتما

507
00:39:42,560 --> 00:39:45,070
نعم، لكننا لا نراه -
حتى الٓان -

508
00:39:46,280 --> 00:39:47,820
إيل)؟) -
أنا مستيقظة -

509
00:39:47,940 --> 00:39:50,280
سأرسلك إلى المنزل -
كلّا -

510
00:39:50,410 --> 00:39:53,030
تحتاجين إلى الراحة
ولن نفعل شيئا بدونك، أعدك

511
00:39:53,200 --> 00:39:55,160
إيل)، جدّيا، لم نقترب)
من الحل أكثر من قبل

512
00:39:55,290 --> 00:39:57,250
اخرجي من هنا، اذهبي إلى المنزل -
...لكن -

513
00:39:57,370 --> 00:39:58,960
هذا أمر

514
00:39:59,120 --> 00:40:01,040
هيّا بنا

515
00:40:14,100 --> 00:40:16,180
أندرسون)، رافق)
غرينا واي) إلى المنزل)

516
00:40:16,390 --> 00:40:18,020
نعم، سيدي -
كلّا، أنا بخير -

517
00:40:18,180 --> 00:40:21,730
سأرسل لك سيارتك لاحقا -
(حسنا، تعال، (أندرسون -

518
00:40:23,060 --> 00:40:25,070
نامي قليلا -
نعم -

519
00:40:29,820 --> 00:40:32,860
(أرسلت (إيل) إلى منزلها مع (أندرسون
لم تنم منذ 36 ساعة

520
00:40:34,320 --> 00:40:35,370
جيّد

521
00:41:01,230 --> 00:41:02,440
"أنقذها"

522
00:41:55,160 --> 00:41:58,740
أخبرتكم أن هناك قاعدة واحدة -
كلا -

523
00:41:58,910 --> 00:42:02,950
(قاعدة واحدة أيتها العميلة (غرينا واي -
توقف -

524
00:42:03,120 --> 00:42:08,630
ألا تعتبرين أن عقد مؤتمر صحافي
هو طلب المساعدة خارج الفريق؟

525
00:42:08,840 --> 00:42:10,300
اسمع -
قاعدة واحدة -

526
00:42:10,420 --> 00:42:13,920
اسمعني، اسمعني، يمكننا مناقشة هذا -
أخبرتكم بأهمية هذا -

527
00:00:09,700 --> 00:00:09,700
{\an8}‫||مسحوبة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

