﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,561
‫في حلقة سابقة من ثانوية "تري هيل"...

2
00:00:03,712 --> 00:00:06,147
‫لم أخبرك بهذا أبداً، ولكنها قبل رحيلها...

3
00:00:06,339 --> 00:00:08,091
‫فإنها قبلتني في المطار.

4
00:00:08,258 --> 00:00:09,737
‫ذلك رائع يا "كيث".

5
00:00:09,926 --> 00:00:13,715
‫إنه أمر غريب، أشعر وكأنني على وشك بدء الحياة
‫التي لطالما أردتها.

6
00:00:14,347 --> 00:00:16,179
‫ماذا يجري بنك وبين "بيتون"؟

7
00:00:16,349 --> 00:00:18,067
‫- أننا كنا...
‫- أعرف ذلك.

8
00:00:18,226 --> 00:00:20,263
‫رأيتكما تتبادلان القبل، وهي حركة غبية...

9
00:00:20,437 --> 00:00:22,269
‫لأنك لديك حبيبة تدعى "بروك".

10
00:00:22,439 --> 00:00:24,589
‫- أعرف ذلك.
‫- لا يعجبني ما تتحول إليه.

11
00:00:24,774 --> 00:00:26,970
‫إن كنت تريدين الخيانة، فانظري إلى نفسك.

12
00:00:27,152 --> 00:00:28,825
‫عندما تراني ثانية، لا تتحدث إلي.

13
00:00:28,987 --> 00:00:30,216
‫- حسناً.
‫- حسناً.

14
00:00:30,488 --> 00:00:32,445
‫لقد تشاجرت مع "لوكاس".

15
00:00:32,657 --> 00:00:35,649
‫- ذلك ساخر.
‫- كيف هو ساخر؟

16
00:00:36,411 --> 00:00:38,448
‫لأن ذلك كان دوري، صحيح؟

17
00:00:38,621 --> 00:00:41,977
‫بدأ هذا الأمر كله لأنني كنت أحاول أن أزعج "لوكاس".

18
00:00:42,208 --> 00:00:44,279
‫الأمر غريب نوعاً ما.

19
00:00:45,170 --> 00:00:47,320
‫إذن، هل تشعر بالإثارة لأنك سترى أمك؟

20
00:00:48,506 --> 00:00:49,541
‫أجل.

21
00:00:53,428 --> 00:00:54,748
‫أحتاج إلى طبيب.

22
00:00:54,888 --> 00:00:56,845
‫أخي في السيارة، إنه بحاجة إلى مساعدة.

23
00:00:57,015 --> 00:00:59,484
‫- سيحتاج إلى جراحة.
‫- افعلوا ما ينبغي أن تفعلوا.

24
00:00:59,684 --> 00:01:02,358
‫هل أنت ولي أمره؟
‫- إنني أبوه.

25
00:01:05,523 --> 00:01:07,992
‫"أسيستول"

26
00:01:44,437 --> 00:01:46,428
‫ثانوية "تري هيل"

27
00:01:50,652 --> 00:01:53,883
‫إننا نفقده، إلى حالة الطوارئ، لقد توقف قلبه.

28
00:01:55,532 --> 00:01:58,251
‫- ارفعوا المحراكين إلى 200.
‫- جاري الرفع، 200

29
00:01:58,993 --> 00:02:01,587
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

30
00:02:01,996 --> 00:02:04,112
‫...اثنان، ثلاثة..

31
00:02:04,290 --> 00:02:05,485
‫وابتعدوا.

32
00:02:09,045 --> 00:02:10,922
‫أنبوبة أخرى من الـ"إبينيفرين"...

33
00:02:11,172 --> 00:02:13,482
‫ارفعوا المحراكين إلى 300، ابتعدوا.

34
00:02:14,259 --> 00:02:16,489
‫- ابتعدوا.
‫- هيا.

35
00:02:19,973 --> 00:02:21,805
‫- لقد بدأ يخفق ثانية.
‫- العلامات العادية.

36
00:02:21,975 --> 00:02:23,852
‫- حسناً، لنجر الجراحة.
‫- المشرط.

37
00:02:35,113 --> 00:02:38,629
‫- كم سيستغرق الأمر؟
‫- كدنا ننتهي هنا.

38
00:02:39,200 --> 00:02:41,714
‫لا أتحدث عن نفسي، إنني أقصد ابن أخي، "لوكاس".

39
00:02:41,911 --> 00:02:43,504
‫كم سيبقى في الجراحة؟

40
00:02:43,663 --> 00:02:46,018
‫ذلك يعتمد على خطورة إصاباته.

41
00:02:56,843 --> 00:02:58,834
‫معذرة، ماذا قلت للتو؟

42
00:02:59,387 --> 00:03:02,186
‫- بشأن ماذا؟
‫- بشأن الطريقة التي بدأت بها علاقتنا.

43
00:03:02,724 --> 00:03:06,160
‫لا شيء، الأمر فقط هو أنني عندما أتيت إليك
‫لتدرسيني في البداية..

44
00:03:06,394 --> 00:03:09,750
‫فكرت أن أسهل طريقة لإيذاء "لوكاس"
‫هي إقامة علاقة معك.

45
00:03:09,981 --> 00:03:13,576
‫- إذن فكل ما بيننا كان كذبة؟
‫- كلا، ذلك ليس...

46
00:03:13,818 --> 00:03:16,936
‫لا أصدق هذا، كان "لوكاس" محقاً بشأنك طوال الوقت.

47
00:03:17,322 --> 00:03:19,154
‫"هيلي"، ارفعي الهاتف.

48
00:03:19,324 --> 00:03:22,396
‫لقد وقع حادث، و"لوكاس" أصيب بشدة.

49
00:03:24,037 --> 00:03:25,471
‫مرحباً يا "كيث".

50
00:03:26,998 --> 00:03:28,716
‫سوف ينجو، صحيح؟

51
00:03:30,210 --> 00:03:31,405
‫حسناً، شكراً.

52
00:03:31,544 --> 00:03:34,582
‫- سأخذك إلى المستشفى.
‫- لا يمكنني التحدث إليك الآن.

53
00:03:34,798 --> 00:03:37,790
‫- إنني آسف، لم أقصد الأمر بتلك الطريقة.
‫- اذهب فحسب.

54
00:03:46,184 --> 00:03:48,824
‫تعرفين أن بإمكانك إخباري أي شيء، ما الأمر؟

55
00:03:49,312 --> 00:03:50,586
‫الأمر فقط...

56
00:03:52,273 --> 00:03:54,310
‫هناك شيء يجب أن تعرفيه.

57
00:03:57,570 --> 00:03:59,641
‫مرحباً؟ "هيلي"، ما الخطب؟

58
00:04:06,287 --> 00:04:07,686
‫"بيتون"، ما الأمر؟

59
00:04:12,419 --> 00:04:15,332
‫"لوكاس"، لقد وقع حادث.

60
00:04:16,756 --> 00:04:18,474
‫يجب أن تذهبي إليه.

61
00:04:22,929 --> 00:04:24,602
‫أنا سعيدة جداً أنك بخير.

62
00:04:25,306 --> 00:04:27,377
‫- أين هو؟
‫- أنا آسف جداً، لم أر...

63
00:04:27,559 --> 00:04:30,392
‫أين غرفة العمليات؟ ليخبرني أحد بما يحدث.

64
00:04:30,603 --> 00:04:31,957
‫طلبوا منا الانتظار هنا.

65
00:04:32,105 --> 00:04:33,982
‫سيعلموننا متى ينقل إلى الإنعاش.

66
00:04:34,149 --> 00:04:37,983
‫لم أتمكن من استقلال سيارة أجرة
‫ولم تكن معي سوى عملة الـ"يورو".

67
00:04:38,236 --> 00:04:40,352
‫لابد أن يصبح بخير يا "كيث".

68
00:04:40,530 --> 00:04:42,601
‫- لن أفقده.
‫- أعرف.

69
00:04:42,782 --> 00:04:44,295
‫- لا أستطيع.
‫- أعرف.

70
00:04:44,743 --> 00:04:46,302
‫معذرة أيها الطبيب.

71
00:04:48,538 --> 00:04:50,893
‫هل كنت في غرفة العمليات مع "لوكاس سكوت"؟

72
00:04:51,082 --> 00:04:53,198
‫لقد كان في حادث سيارة، إنه ابني.

73
00:04:53,376 --> 00:04:54,935
‫الطبيبة "هيل" هي جراحة ماهرة.

74
00:04:55,086 --> 00:04:57,316
‫من حسن حظ الولد أن أباه أحضره إلى هنا بسرعة.

75
00:04:57,505 --> 00:04:58,700
‫بل تقصد عمه.

76
00:04:58,840 --> 00:05:01,912
‫كلا، أبوه، قد يكون أنقذ حياة ابنك.

77
00:05:05,513 --> 00:05:07,663
‫"دان" رأى الحادث و...

78
00:05:08,975 --> 00:05:12,093
‫أخرج "لوكاس" من السيارة وأقلنا إلى هنا.

79
00:05:14,689 --> 00:05:17,761
‫كان "لوكاس" في حالة سيئة،
‫لذا لم يكن من الممكن الانتظار...

80
00:05:17,984 --> 00:05:21,136
‫و"دان" أعطى الجراح الإذن بإجراء العملية.

81
00:05:21,571 --> 00:05:23,005
‫كيف أمكنه ذلك؟

82
00:05:23,740 --> 00:05:25,538
‫قال إنه أبو "لوكاس".

83
00:05:27,327 --> 00:05:28,726
‫هل هو بخير؟

84
00:05:28,870 --> 00:05:30,144
‫لا نعرف بعد يا عزيزتي.

85
00:05:30,288 --> 00:05:31,767
‫كان المفروض أن أراه الليلة.

86
00:05:31,915 --> 00:05:34,191
‫كان من المفترض أن يأتي إلي بعد المطار.

87
00:05:34,376 --> 00:05:37,334
‫- "كارين"، هذه "بروك"
‫- أنا "بروك"، حبيبة "لوكاس"، مرحباً.

88
00:05:37,545 --> 00:05:39,377
‫من هنا من أجل "لوكاس سكوت"؟

89
00:05:39,547 --> 00:05:40,901
‫أنا أمه.

90
00:05:41,049 --> 00:05:43,768
‫- هل ابني بخير؟
‫- حالته مستقرة وهو يسترد صحته.

91
00:05:44,469 --> 00:05:46,267
‫هلا تعطينا لحظة؟

92
00:05:46,429 --> 00:05:49,865
‫كان بحاجة إلى الكثير من العمل.
‫رئته اليمنى انهارت وكان يجب إصلاحها.

93
00:05:50,100 --> 00:05:51,329
‫وكان علي أن أزيل طحاله.

94
00:05:51,476 --> 00:05:53,592
‫من المفترض ألا تكون هناك مضاعفات طويلة الأمد.

95
00:05:53,770 --> 00:05:55,204
‫أتقولين إنه سيكون بخير؟

96
00:05:55,355 --> 00:05:57,392
‫سيحتاج إلى علاج طبيعي لكتفه.

97
00:05:57,565 --> 00:06:00,603
‫لقد انخلع في الحادث، ولكننا تمكنا من إعادته إلى مكانه.

98
00:06:00,819 --> 00:06:03,538
‫عدا ذلك فإنه مصاب بارتجاج مخي وبعض الكدمات.

99
00:06:03,738 --> 00:06:06,252
‫لكن حدث تعقيد أثناء الجراحة.

100
00:06:06,491 --> 00:06:07,561
‫ماذا؟

101
00:06:07,701 --> 00:06:11,251
‫فقد ابنك الكثير من الدم،

102
00:06:11,913 --> 00:06:13,586
‫وفقدناه لبضع ثوان.

103
00:06:13,748 --> 00:06:16,979
‫لكن كما قلت، حالته مستقرة الآن
‫وكل علاماته الحيوية تبدو جيدة.

104
00:06:17,210 --> 00:06:19,599
‫لذا علينا فقط أن ننتظره حتى يفيق.

105
00:06:19,796 --> 00:06:21,116
‫متى سيكون ذلك؟

106
00:06:21,256 --> 00:06:24,567
‫قد يكون بعد بضع ساعات أو بضعة أيام،

107
00:06:27,220 --> 00:06:29,211
‫- شكراً.
‫- على الرحب والسعة

108
00:06:34,102 --> 00:06:35,501
‫أنا أسف جداً.

109
00:06:44,279 --> 00:06:46,077
‫ظننتك ستكونين في المستشفى.

110
00:06:46,239 --> 00:06:49,436
‫- لماذا لست هناك؟
‫- لقد أوصلت "بروك".

111
00:06:51,369 --> 00:06:53,883
‫الأمر غريب نوعاً ما، إنها ما زالت مع "لوكاس".

112
00:06:54,080 --> 00:06:56,196
‫ألا تعرف عنكما بعد؟

113
00:06:56,791 --> 00:06:58,702
‫كنا سنخبرها الليلة.

114
00:07:01,087 --> 00:07:02,760
‫ألا تريدين رؤيته؟

115
00:07:02,922 --> 00:07:05,482
‫بلى، إنما لا أستطيع.

116
00:07:06,468 --> 00:07:07,617
‫لم لا؟

117
00:07:08,970 --> 00:07:12,008
‫إن لم تمانعي، أود حقاً أن أكون بمفردي الآن.

118
00:07:12,807 --> 00:07:14,286
‫أجل، حسناً.

119
00:07:15,977 --> 00:07:18,696
‫ولكنني متأكدة أن أمه ستريد رؤيتك حقا.

120
00:07:18,980 --> 00:07:20,812
‫سأذهب عندما أكون جاهزة لذلك.

121
00:07:21,191 --> 00:07:22,420
‫بالتأكيد.

122
00:07:27,739 --> 00:07:29,730
‫لقد أخرجوا ابني من الإنعاش...

123
00:07:29,908 --> 00:07:32,707
‫طلبت مني الممرضة أن أملأ نماذج التأمين هذه.

124
00:07:33,036 --> 00:07:35,550
‫- ما اسم ابنك؟
‫- "لوكاس سكوت".

125
00:07:35,997 --> 00:07:39,035
‫- "سكوت" من حادث السيارة؟
‫- أجل.

126
00:07:40,043 --> 00:07:44,435
‫أجل، يجب أن أحصل على بيان
‫من السائق، "كيث سكوت".

127
00:07:45,632 --> 00:07:47,111
‫إنه رجل محظوظ.

128
00:07:47,759 --> 00:07:49,477
‫أجل، تطلب بضع غرز فقط.

129
00:07:49,678 --> 00:07:52,033
‫ذلك ليس ما عنيته بالضبط.

130
00:07:52,847 --> 00:07:56,636
‫مستوى الكحول في دمه
‫كان أقل من المستوى القانوني بقليل.

131
00:07:57,394 --> 00:08:01,388
‫نقطة أخرى من المائة وكان سيكون في مأزق الآن.

132
00:08:23,253 --> 00:08:26,052
‫لن أسامح نفسي أبداً إن لم يصبح بخير.

133
00:08:30,301 --> 00:08:31,974
‫هل كنت تشرب الليلة؟

134
00:08:36,725 --> 00:08:38,443
‫- "كارين"...
‫- هل كنت تفعل؟

135
00:08:42,522 --> 00:08:44,001
‫لم أكن ثملاً.

136
00:08:45,275 --> 00:08:47,312
‫ذلك ليس ما سألتك.

137
00:08:48,611 --> 00:08:51,000
‫هل كنت تشرب قبل أن تقل "لوكاس"؟

138
00:08:53,825 --> 00:08:55,736
‫- أجل، ولكن...
‫- لقد وثقت بك.

139
00:09:01,082 --> 00:09:02,675
‫أريدك أن ترحل.

140
00:09:29,027 --> 00:09:31,621
‫- "هيلي"، ماذا تفعلين؟
‫- أقوم بالجرد.

141
00:09:31,905 --> 00:09:34,784
‫"لوكاس" ملقى في مستشفى، لماذا لا تذهبين لرؤيته؟

142
00:09:34,991 --> 00:09:37,062
‫لأنه لن يريد رؤيتي.

143
00:09:37,243 --> 00:09:39,154
‫ماذا تقولين؟ إنكما أعز صديقين.

144
00:09:39,329 --> 00:09:41,320
‫لم نكن كذلك ليلة أمس.

145
00:09:42,457 --> 00:09:44,414
‫- لقد تشاجرنا.
‫- بشأن ماذا؟

146
00:09:45,543 --> 00:09:48,183
‫بشأنك أنت وهو و"بروك".

147
00:09:49,756 --> 00:09:53,351
‫آخر شيء قلته له كان، "لا يعجبني ما تتحول إليه".

148
00:09:53,593 --> 00:09:56,631
‫و"عندما تراني ثانية، لا تتحدث إلي".

149
00:09:56,846 --> 00:09:58,120
‫لم تقصدي ذلك.

150
00:09:58,264 --> 00:10:02,098
‫"بيتون"، ماذا لو لم يكن بإمكاني استرجاع ذلك؟
‫ماذا لو لم يسامحني؟

151
00:10:02,352 --> 00:10:04,741
‫سيسامحك، ولكن عليك أن تريه فقط.

152
00:10:07,440 --> 00:10:08,555
‫سأقول لك شيئاً.

153
00:10:08,692 --> 00:10:12,845
‫عندما تقررين أنك مستعدة، سأذهب إلى المستشفى معك.

154
00:10:14,280 --> 00:10:15,759
‫في الكثرة قوة.

155
00:10:16,449 --> 00:10:18,884
‫أجل، حسناً، شكراً.

156
00:10:20,370 --> 00:10:21,769
‫أراك لاحقاً.

157
00:10:35,343 --> 00:10:38,062
‫أخبرني "ناثان" عن "لوكاس"، أنا آسفة جداً.

158
00:10:39,014 --> 00:10:41,688
‫- كيف حاله؟
‫- ما زال فاقداً للوعي...

159
00:10:41,891 --> 00:10:44,644
‫ولكن الأطباء يقولون إن علاماته الحيوية قوية.

160
00:10:44,853 --> 00:10:46,412
‫ذلك خبر جيد.

161
00:10:47,355 --> 00:10:50,507
‫فكرت أنك لم تحظي بفرصة للأكل.

162
00:10:51,192 --> 00:10:53,422
‫إنني حقاً لست جائعة جداً.

163
00:10:56,448 --> 00:10:58,758
‫على الأقل اشربي بعض القهوة الجيدة.

164
00:11:01,202 --> 00:11:05,036
‫لا أريدك أن تقلقي بشأن شيء غير "لوكاس".

165
00:11:05,582 --> 00:11:08,176
‫سأرعى المقهى طالما تريدين.

166
00:11:09,878 --> 00:11:11,994
‫شكراً يا "ديب" إنني أقدر لك ذلك.

167
00:11:12,547 --> 00:11:13,946
‫تفضلي.

168
00:11:16,801 --> 00:11:19,873
‫ظللت مستيقظة طوال الليل أراقب "لوكاس".

169
00:11:20,096 --> 00:11:23,293
‫وظللت أفكر أنني من لا تستطيع أن تفيق.

170
00:11:24,184 --> 00:11:26,221
‫لابد أن هذا حلم من نوع ما.

171
00:11:26,603 --> 00:11:30,278
‫لأنه لو لم يكن حلماً، فلابد أنه عقاب من نوع ما.

172
00:11:30,940 --> 00:11:32,533
‫عقاب على ماذا؟

173
00:11:32,776 --> 00:11:33,971
‫على كوني أنانية.

174
00:11:34,110 --> 00:11:36,829
‫لو لم أكن ذهبت إلى "إيطاليا"، ما كان سيحدث هذا.

175
00:11:37,030 --> 00:11:40,148
‫لا يمكنك أن تفكري بتلك الطريقة، هذا ليس ذنبك.

176
00:11:42,077 --> 00:11:44,830
‫ولو كنت قلت لي بالأمس أن أحد الأخوين "سكوت"...

177
00:11:45,038 --> 00:11:48,793
‫الذي سأشعر بالامتنان له سيكون "دان"،
‫كنت سأقول إنك مجنونة.

178
00:11:50,377 --> 00:11:51,970
‫ماذا تعنين؟

179
00:11:52,504 --> 00:11:54,893
‫- ألم يقل لك؟
‫- يقل لي ماذا؟

180
00:11:57,008 --> 00:11:59,363
‫"دان" أحضر "لوكاس" إلى المستشفى.

181
00:11:59,969 --> 00:12:02,688
‫لولاه لما كان "لوكاس" نجا.

182
00:12:16,361 --> 00:12:17,510
‫إنه أنا.

183
00:12:20,532 --> 00:12:22,045
‫هل تسمعني؟

184
00:12:26,705 --> 00:12:29,379
‫أعصر يدي لو كنت تستطيع سماعي، اتفقنا؟

185
00:12:32,210 --> 00:12:33,564
‫لا يهم.

186
00:12:35,714 --> 00:12:39,389
‫جئت فقط لأخبرك أنني لن أتواجد كثيراً.

187
00:12:39,634 --> 00:12:42,387
‫بوجود "بروك" هنا، فإن الأمر غريب نوعاً ما.

188
00:12:43,722 --> 00:12:46,316
‫ولكنني معك يا "لوكاس"، أنت تعرف ذلك.

189
00:12:47,892 --> 00:12:50,281
‫وسأنتظر إلى الأبد إذا كان علي ذلك.

190
00:12:54,482 --> 00:12:56,951
‫أنا آسفة، لم يكن أحد هنا .

191
00:12:57,277 --> 00:12:59,791
‫ليس عليك الذهاب، يسمح له باستقبال الزوار.

192
00:13:00,363 --> 00:13:01,398
‫حسناً.

193
00:13:02,198 --> 00:13:03,597
‫أنا "بيتون".

194
00:13:04,451 --> 00:13:07,489
‫أعرف، لقد تحدث "لوكاس" عنك.

195
00:13:12,709 --> 00:13:14,825
‫من اللطف أن يريد الناس فعل شيء...

196
00:13:15,003 --> 00:13:17,802
‫ولكن آخر شيء يمكنني أن أفكر فيه الآن هو الطعام.

197
00:13:18,006 --> 00:13:20,316
‫سيسعدك وجوده خلال بضعة أيام.

198
00:13:20,508 --> 00:13:24,138
‫لابد أن الطاهي في هذا المستشفى
‫ينال علاوة مقابل إصابة الناس بالمرض.

199
00:13:24,429 --> 00:13:26,705
‫يبدو أنك أمضيت بعض الوقت هنا.

200
00:13:26,890 --> 00:13:29,040
‫أجل، عندما ماتت أمي.

201
00:13:30,769 --> 00:13:32,043
‫أنا آسفة.

202
00:13:35,273 --> 00:13:36,707
‫كيف ماتت؟

203
00:13:38,818 --> 00:13:40,252
‫في حادثة سيارة.

204
00:13:44,532 --> 00:13:46,728
‫إنك صديقة جيدة لأنك زرته.

205
00:13:48,495 --> 00:13:51,567
‫كنت أتوقع قدوم "هيلي".

206
00:13:52,207 --> 00:13:54,118
‫لقد تشاجرت و"لوكاس"...

207
00:13:54,292 --> 00:13:56,727
‫وهي تلوم نفسها بشدة على ذلك.

208
00:13:58,213 --> 00:13:59,886
‫سيتصالحان.

209
00:14:01,007 --> 00:14:03,601
‫الأصدقاء الأعزاء يغفرون لبعضهم البعض.

210
00:14:06,971 --> 00:14:08,450
‫مرحباً أيتها الغريبة.

211
00:14:09,683 --> 00:14:10,832
‫انظري إلى هذا.

212
00:14:10,975 --> 00:14:14,764
‫لقد أنفقت الكثير من المال في متجر الهدايا،
‫فلابد أنهم سيطلقون اسمي عليه.

213
00:14:15,021 --> 00:14:18,093
‫وأحضرت لك شيئاً أيضا يا "كارين".

214
00:14:18,316 --> 00:14:21,149
‫لا شيء يسعدني أكثر من الشوكولاتة عندما أكون حزينة...

215
00:14:21,361 --> 00:14:25,594
‫وفكرت أن هذا هو المكان المناسب

216
00:14:28,743 --> 00:14:32,213
‫- أنا آسفة، أنا غبية جداً، لم..
‫- لا بأس يا "بروك".

217
00:14:39,337 --> 00:14:40,611
‫مرحباً يا عزيزي.

218
00:14:45,051 --> 00:14:46,485
‫كيف حالك؟

219
00:14:49,639 --> 00:14:51,755
‫اسمعي، يجب أن أذهب.

220
00:14:54,436 --> 00:14:55,471
‫حسناً.

221
00:14:55,729 --> 00:14:58,369
‫إنني معه الآن، ولكن هل سأراك لاحقاً؟

222
00:14:59,357 --> 00:15:00,950
‫- بالتأكيد.
‫- حسناً.

223
00:15:03,278 --> 00:15:05,235
‫لقد سعدت حقاً بمقابلتك.

224
00:15:06,281 --> 00:15:07,555
‫وأنت أيضاً.

225
00:15:19,711 --> 00:15:21,588
‫تفضلا، استمتعا بوجبتكما.

226
00:15:21,755 --> 00:15:23,871
‫- كيف حال "لوكاس"؟
‫- وكأنك تهتم.

227
00:15:24,090 --> 00:15:25,922
‫بالله عليك يا "هيلي"، ذلك ليس عدلاً.

228
00:15:26,092 --> 00:15:28,527
‫إننا لسنا متقاربين ولكنني لا أريد رؤيته في المستشفى.

229
00:15:28,720 --> 00:15:32,111
‫لماذا؟ إن كان فاقداً للوعي
‫فلن تتمكن من استغلالي لكي تغضبه؟

230
00:15:32,349 --> 00:15:34,579
‫هلا تقفين للحظة لكي نتحدث؟

231
00:15:34,768 --> 00:15:36,167
‫مستحيل.

232
00:15:36,311 --> 00:15:39,429
‫حسناً، لا تتحدثي إلي، ولكن على الأقل دعيني آخذك
‫لتري "لوكاس" اليوم.

233
00:15:39,647 --> 00:15:41,558
‫"بيتون" ستفعل ذلك بعد أن أنهي مناوبتي...

234
00:15:41,733 --> 00:15:44,612
‫وحتى لو لم تكن ستفعل، ما كنت سأذهب معك.

235
00:15:48,823 --> 00:15:51,258
‫- هل هي بخير؟
‫- كلا، ليس حقاً.

236
00:15:53,370 --> 00:15:55,884
‫إذن هل ستنفصلين حقاً عن أبي؟

237
00:15:56,331 --> 00:15:57,924
‫أجل يا عزيزي.

238
00:15:59,417 --> 00:16:01,215
‫ما هو شعورك حيال ذلك؟

239
00:16:02,295 --> 00:16:03,968
‫في الواقع، أنا لا أبالي.

240
00:16:05,006 --> 00:16:06,565
‫أليس ذلك مؤسفاً؟

241
00:16:32,033 --> 00:16:33,432
‫"هيلي"، انتظري.

242
00:16:36,121 --> 00:16:37,794
‫- لا بأس.
‫- كلا.

243
00:16:37,956 --> 00:16:40,835
‫إنه مستلق في الداخل
‫ولا يمكنني أن أفعل شيئاً حيال ذلك.

244
00:16:41,042 --> 00:16:44,558
‫يمكنك أن تتواجدي من أجله.
‫أذهبي وتحدثي إليه ستشعرين بتحسن.

245
00:16:44,838 --> 00:16:46,431
‫لا أستحق أن أشعر بتحسن.

246
00:16:46,589 --> 00:16:50,901
‫اعتذاري له لن يساوي شيئاً لو لم يكن مستيقظاً لسماعي.

247
00:16:52,303 --> 00:16:54,692
‫لو دخلت، سأبدأ في البكاء...

248
00:16:54,889 --> 00:16:57,802
‫وذلك آخر ما تريده "كارين".

249
00:16:58,685 --> 00:17:01,404
‫لماذا لا تدعينها تقرر ذلك؟

250
00:17:01,730 --> 00:17:02,925
‫لا أستطيع.

251
00:17:07,902 --> 00:17:09,779
‫دكان "كيث سكوت" لقطع السيارات

252
00:17:15,285 --> 00:17:19,244
‫أردت أن أرى كيف حالك،
‫تركت لك بضع رسائل عن "لوكاس".

253
00:17:21,750 --> 00:17:22,945
‫شكراً.

254
00:17:23,835 --> 00:17:25,553
‫أيوجد أي تغيير؟

255
00:17:26,755 --> 00:17:27,825
‫كلا.

256
00:17:29,382 --> 00:17:31,293
‫هل تحدثت إلى "كارين" اليوم؟

257
00:17:31,718 --> 00:17:33,834
‫إنها لا تريدني أن أكون في المستشفى.

258
00:17:35,180 --> 00:17:37,012
‫ولا يمكنني أن ألومها.

259
00:17:37,182 --> 00:17:39,617
‫إنها في حالة صدمة الآن فحسب يا "كيث".

260
00:17:39,851 --> 00:17:43,082
‫عندما يتحسن "لوكاس" ستعود الأمور إلى طبيعتها.

261
00:17:43,438 --> 00:17:45,668
‫لست متأكداً من ذلك يا "ديب".

262
00:17:46,066 --> 00:17:49,855
‫"كارين" لا تتحدث إلي و "لوكاس" فاقد للوعي،
‫وأنا السبب في ذلك.

263
00:17:50,570 --> 00:17:52,800
‫من الصعب معالجة ذلك الأمر.

264
00:17:54,199 --> 00:17:55,917
‫امنح الأمر بعض الوقت فحسب.

265
00:17:59,704 --> 00:18:03,857
‫الأمر غريب، لقد أضعت كل تلك السنوات
‫وأنا أخشى أن أخبر "كارين" بشعوري.

266
00:18:05,585 --> 00:18:07,815
‫ثم قبلتني في المطار.

267
00:18:08,213 --> 00:18:10,602
‫فجأة، بدا كل ما تمنيته ممكناً .

268
00:18:10,799 --> 00:18:13,268
‫كل ما كان علي فعله هو الانتظار ستة أسابيع.

269
00:18:15,387 --> 00:18:16,866
‫ستة أسابيع فقط.

270
00:18:19,307 --> 00:18:22,379
‫كان المفروض أن يكون الأمس أفضل يوم في حياتي.

271
00:18:23,103 --> 00:18:24,696
‫والآن قد انتهى كل شيء.

272
00:18:30,944 --> 00:18:32,855
‫هل تتبعين علم التنجيم؟

273
00:18:34,114 --> 00:18:35,434
‫ليس حقاً.

274
00:18:35,907 --> 00:18:37,136
‫ولا أنا.

275
00:18:37,283 --> 00:18:39,718
‫إنه في الواقع ليس دقيقاً مثل علم الأرقام.

276
00:18:43,164 --> 00:18:45,121
‫هل تتواعدان منذ فترة طويلة؟

277
00:18:45,625 --> 00:18:47,263
‫منذ أكثر من شهر بقليل.

278
00:18:48,211 --> 00:18:49,326
‫أنسة "رو"؟

279
00:18:49,462 --> 00:18:51,339
‫أنا "إيمي كوين" من قسم الحسابات.

280
00:18:51,506 --> 00:18:53,577
‫لدي بعض الأسئلة عن التأمين.

281
00:18:53,758 --> 00:18:54,828
‫بالتأكيد، تفضلي.

282
00:18:54,968 --> 00:18:57,403
‫سأذهب لأفعل أي شيء.

283
00:19:00,056 --> 00:19:03,367
‫كنت أتساءل إن كان لديك تأمين إضافي.

284
00:19:03,852 --> 00:19:06,412
‫مصاريف المستشفى العادية فقط، لماذا؟

285
00:19:07,814 --> 00:19:09,134
‫العناية التي يحتاجها ابنك...

286
00:19:09,274 --> 00:19:12,426
‫ستتخطى بالتأكيد الحدود التي يغطيها التأمين.

287
00:19:15,530 --> 00:19:18,204
‫لم أظن أنني بحاجة إلى أكثر من ذلك أبداً.

288
00:19:18,408 --> 00:19:20,479
‫النفقات كثيرة هذه الأيام.

289
00:19:21,995 --> 00:19:24,225
‫أيمكننا أن نرتب لخطة دفع من نوع ما؟

290
00:19:24,414 --> 00:19:27,691
‫لماذا لا تأتين للتحدث إلي عندما تهدأ الأمور

291
00:19:28,209 --> 00:19:31,088
‫- سنرى ما يمكننا أن نفعله.
‫- شكراً.

292
00:19:55,737 --> 00:19:57,648
‫افتح عينيك يا "لوكاس".

293
00:19:59,240 --> 00:20:00,674
‫هيا يا عزيزي.

294
00:20:10,210 --> 00:20:13,441
‫هل يوجد أي شيء لم يتغير أثناء غيابي؟

295
00:20:16,925 --> 00:20:18,916
‫- كيف حاله؟
‫- كما هي.

296
00:20:20,178 --> 00:20:22,533
‫- وماذا عنك؟
‫<> إنني بخير.

297
00:20:23,765 --> 00:20:27,474
‫إنك موهوبة جداً يا "كارين"، ولكنك لا تجيدين الكذب.

298
00:20:35,902 --> 00:20:39,338
‫عندما كان "لوكاس" صبياً، كنا نلعب لعبة تدعى...

299
00:20:40,115 --> 00:20:41,867
‫"ماذا ستفعل؟"

300
00:20:42,033 --> 00:20:43,990
‫"ماذا ستفعل إذا فقدت وعيي؟"

301
00:20:44,160 --> 00:20:47,118
‫"ماذا ستفعل لو اندلع حريق في المنزل؟"

302
00:20:48,206 --> 00:20:49,480
‫أنا كنت ولية أمره الوحيدة.

303
00:20:49,624 --> 00:20:52,343
‫وأردت أن أجهزه في حال حدوث شيء لي.

304
00:20:55,964 --> 00:20:59,161
‫ولكنني لم أكن مستعدة لحدوث شيء له.

305
00:21:01,511 --> 00:21:05,106
‫- لماذا لا تأخذين راحة؟
‫- كيف أمكن لـ"كيث" أن يكون مهملاً هكذا؟

306
00:21:06,016 --> 00:21:09,975
‫وثقت به ليرعى الشيء الوحيد الذي يهمني في هذا العالم.

307
00:21:10,353 --> 00:21:12,469
‫"لوكاس" يهم "كيث" أيضاً.

308
00:21:13,815 --> 00:21:18,605
‫اسمعي يا "كارين"، الله أعلم أن من حقك أن تغضبي.

309
00:21:20,488 --> 00:21:24,561
‫ولكن لا يوجد رجل أحب صبياً
‫مثلما أحب "كيث" "لوكاس".

310
00:21:26,828 --> 00:21:28,865
‫لابد أن ذلك يعني شيئاً.

311
00:21:38,298 --> 00:21:40,858
‫يبدو أنه كانت لدينا جميعا نفس الفكرة.

312
00:21:41,343 --> 00:21:44,096
‫أن نفكر في "لوكاس" هنا
‫بدلاً من زيارته في المستشفى، صحيح؟

313
00:21:44,304 --> 00:21:45,977
‫- هل رأيته؟
‫- أجل.

314
00:21:47,515 --> 00:21:48,869
‫لا يوجد تغيير.

315
00:21:49,017 --> 00:21:51,008
‫- ذلك لا يصدق.
‫- أجل، إنه بشع.

316
00:21:53,605 --> 00:21:55,357
‫مرحباً يا "لوك"، أنا "ماوث".

317
00:21:55,607 --> 00:21:58,645
‫أريد فقط أن أقول إننا متعاطفون معك.

318
00:21:58,985 --> 00:22:01,545
‫أجل، لأنك صديق. أجل، أنت صديقي.

319
00:22:01,738 --> 00:22:04,127
‫لا تظن أنني سأسمح لك بتسجيل نقاط بسهولة...

320
00:22:04,324 --> 00:22:06,998
‫عندما تعود إلى هذا الملعب أيها النحيل.

321
00:22:07,202 --> 00:22:08,636
‫لن يحدث ذلك.

322
00:22:08,995 --> 00:22:12,829
‫أجل، سواء كان لديك طحال أو لا،
‫عندما تخرج من المستشفى سنتحداك في مباراة.

323
00:22:13,500 --> 00:22:16,538
‫رغم أن آداب الإذاعة تمنعني من المقامرة...

324
00:22:16,753 --> 00:22:19,222
‫إلا أنه يمكنني أن أعلن أنني أضع نقودي على "سكوت".

325
00:22:19,422 --> 00:22:21,777
‫أية نقود؟ استعرت مني 10‏ دولارات الأسبوع الماضي.

326
00:22:21,966 --> 00:22:25,402
‫"لوك" يمكن أن يحتفظ "ماوث" بنقوده إن عدت قريباً.

327
00:22:27,055 --> 00:22:28,728
‫هل من أفكار يا "جيك"؟

328
00:22:30,892 --> 00:22:33,361
‫نحتاجك أن تعود يا رجل، بمنتهى البساطة.

329
00:22:34,062 --> 00:22:36,133
‫مقهى "كارين"

330
00:22:37,941 --> 00:22:41,411
‫ماذا تفعل هنا؟ المفروض أن نتقابل في مكتب الوسيط.

331
00:22:41,653 --> 00:22:45,009
‫أعرف، ولكنني أردت أن أخبرك شخصياً بأنني لن أذهب.

332
00:22:46,992 --> 00:22:48,790
‫لقد اتفقنا على التوسط.

333
00:22:48,952 --> 00:22:51,023
‫وأيضاً اتفقنا على الزواج.

334
00:22:51,204 --> 00:22:53,593
‫لم تجدي صعوبة في التراجع عنه.

335
00:22:53,790 --> 00:22:56,464
‫وربما تكونين مخطئة
‫بشأن ما هو في مصلحة العائلة أيضاً.

336
00:22:56,668 --> 00:22:59,740
‫أية عائلة؟ لم نكن عائلة منذ زمن طويل.

337
00:22:59,963 --> 00:23:02,034
‫ذلك لا يعني أنه لا يمكننا أن نعود عائلة ثانية.

338
00:23:02,215 --> 00:23:04,365
‫لقد اخترنا بعضنا، لقد بنينا حياة معاً.

339
00:23:04,551 --> 00:23:06,189
‫ألا يعنى ذلك لك شيئاً؟

340
00:23:06,344 --> 00:23:08,255
‫لا تضع هذا على عاتقي يا "دان".

341
00:23:08,805 --> 00:23:11,240
‫كلانا قد ارتكب أخطاء، وحان وقت تصحيحها.

342
00:23:11,433 --> 00:23:13,583
‫زواجنا لم يكن خطأ.

343
00:23:13,768 --> 00:23:16,920
‫و"ناثان" مهم لي لدرجة
‫أنه لا تكفيني رؤيته في نهاية الأسبوع فقط.

344
00:23:17,147 --> 00:23:18,581
‫إنه يحتاج إلى كلينا.

345
00:23:19,024 --> 00:23:22,016
‫- لا تجعلني أعين محامياً.
‫- إنني أطلب منك ألا تفعلي.

346
00:23:22,569 --> 00:23:26,403
‫إنني أطلب منك أن تتذكري
‫عندما كنت أنت بحاجة إلى المغفرة...

347
00:23:26,948 --> 00:23:29,667
‫وعندما كدت أنت أن تتسببي في تدمير العائلة.

348
00:23:30,410 --> 00:23:33,163
‫- كان ذلك منذ وقت طويل.
‫- ذلك هو ما أقصده.

349
00:23:34,581 --> 00:23:36,333
‫ولقد تمكنا من تخطي ذلك.

350
00:23:37,250 --> 00:23:38,968
‫ويسعدني أننا فعلنا .

351
00:23:39,461 --> 00:23:41,259
‫لذا لا تضيعي ما بيننا.

352
00:23:42,005 --> 00:23:43,882
‫امنحينا فرصة أخرى.

353
00:23:46,343 --> 00:23:48,380
‫لقد نفدت الفرص يا "دان".

354
00:23:50,638 --> 00:23:53,915
‫قد لا أظهر الأمر كما تريدين، لكن هذه العائلة هي حياتي.

355
00:23:54,142 --> 00:23:57,021
‫ولن أستسلم، لن أوافق على الطلاق.

356
00:24:04,527 --> 00:24:06,882
‫قالت "ديب" إنني قد أجدك هنا بالأعلى.

357
00:24:07,739 --> 00:24:09,412
‫هذا المكان رائع.

358
00:24:10,158 --> 00:24:12,593
‫أجل، إنه كذلك، أنا و "لوكاس" بنيناه...

359
00:24:13,662 --> 00:24:16,336
‫عندما كنا وحدنا ضد العالم.

360
00:24:16,790 --> 00:24:19,908
‫- آسفة لأنني خرجت مسرعة من المستشفى.
‫- كلا لا تقلقي.

361
00:24:20,126 --> 00:24:23,357
‫أنا لست أفضل من يعطيك المساندة المعنوية في أية حال.

362
00:24:24,172 --> 00:24:28,006
‫- ربما لو ذهبت مع "ناثان"...
‫- أنا و"ناثان" انفصلنا لبعض الوقت.

363
00:24:28,885 --> 00:24:31,559
‫- ماذا حدث؟
‫- كان يستغلني لينتقم من "لوكاس".

364
00:24:32,097 --> 00:24:35,055
‫حسنا يا "هيلي"، أنا لا أصدق ذلك.

365
00:24:35,266 --> 00:24:37,542
‫أنا أعرف "ناثان"، وهو معجب بك.

366
00:24:37,727 --> 00:24:39,286
‫ذلك لا يهم.

367
00:24:42,023 --> 00:24:45,618
‫على أية حال، لماذا تظنين أنك لست مناسبة
‫لتقديم الدعم المعنوي؟

368
00:24:46,528 --> 00:24:50,123
‫قلت إن أملك خاب في "لوكاس" لأنه خان "بروك"...

369
00:24:50,365 --> 00:24:53,403
‫وظننت أنك تشعرين بنفس الشيء نحوي.

370
00:24:54,869 --> 00:24:56,587
‫في الواقع، كلا.

371
00:24:58,039 --> 00:25:01,077
‫أعرف كيف هو الأمر
‫أن تحتاجي إلى "لوكاس" في حياتك.

372
00:25:02,377 --> 00:25:04,891
‫لم أسمح لنفسي بأن أحتاج إلى أحد، أبداً.

373
00:25:05,964 --> 00:25:07,637
‫ليس منذ أن ماتت أمي.

374
00:25:08,967 --> 00:25:13,040
‫ولكن مع "لوكاس" فإنه ينظر إلي ويراني على حقيقتي...

375
00:25:13,847 --> 00:25:16,487
‫تعرفين، إنه يرى ما في أعماقي.

376
00:25:19,310 --> 00:25:22,428
‫أريد فقط أن أقول له إنني أحبه، وإنني آسفة.

377
00:25:22,897 --> 00:25:25,776
‫أنا أريد فقط أن أقول له إنني مغرمة به.

378
00:25:33,366 --> 00:25:35,801
‫معذرة، أيمكنني طلب تسليم هذا إلى "لوكاس سكوت"؟

379
00:25:35,994 --> 00:25:38,907
‫إنها ساعات الزيارة، يمكنك أن تسلمه إياه بنفسك.

380
00:25:39,914 --> 00:25:42,633
‫أيمكنك فقط أن تخبريه أنه من "كيث سكوت".

381
00:25:43,168 --> 00:25:44,442
‫شكراً.

382
00:25:45,754 --> 00:25:47,711
‫انتظر، اسمك مكتوب في ملاحظاتي .

383
00:25:47,881 --> 00:25:50,794
‫القسم المالي لديهم بعض الأسئلة بشأن تناقض في الدفع.

384
00:25:51,009 --> 00:25:54,127
‫ويريدون التحدث إلى أم أو أب "لوكاس سكوت".

385
00:25:54,721 --> 00:25:56,280
‫ذلك أنت، صحيح؟

386
00:25:59,017 --> 00:26:00,735
‫أين القسم المالي؟

387
00:26:04,564 --> 00:26:06,794
‫ذلك المستشفى بحاجة إلى إعادة تزيين.

388
00:26:06,983 --> 00:26:10,214
‫لا عجب في أن كل من هناك مرضى.

389
00:26:10,445 --> 00:26:13,437
‫- كيف حال "لوكاس"؟
‫- إنه كما هو.

390
00:26:14,574 --> 00:26:16,247
‫ذلك يخيفني نوعاً ما.

391
00:26:16,534 --> 00:26:17,569
‫لماذا؟

392
00:26:17,869 --> 00:26:21,225
‫تعرفين ما قاله الطبيب، وأخشى أنه لن يفيق.

393
00:26:21,456 --> 00:26:24,414
‫- لا تفكري في ذلك يا "بروك".
‫- أعرف.

394
00:26:26,336 --> 00:26:28,976
‫إنها مجرد فكرة فقدانه الآن.

395
00:26:32,050 --> 00:26:33,324
‫على أية حال...

396
00:26:34,761 --> 00:26:38,755
‫كنت سأذهب للأكل ثم أعود إلى هناك.

397
00:26:39,182 --> 00:26:40,661
‫أتريدين أن تأتي معي؟

398
00:26:40,809 --> 00:26:43,403
‫لا يمكنني الآن.

399
00:26:44,896 --> 00:26:46,295
‫ربما في وقت لاحق؟

400
00:26:46,690 --> 00:26:49,079
‫إنك تقولين ذلك منذ يومين.

401
00:26:51,986 --> 00:26:54,375
‫اسمعي، أعرف أن الأمر صعب عليك.

402
00:26:55,115 --> 00:26:58,267
‫- حقاً؟
‫- أعرف أن أمك ماتت في ذلك المستشفى.

403
00:27:01,538 --> 00:27:03,768
‫"لوكاس" يحتاج إلى أصدقائه الآن...

404
00:27:03,957 --> 00:27:06,551
‫وحتى لو كان التواجد معه في ذلك المكان صعباً...

405
00:27:06,751 --> 00:27:08,503
‫فإنه يستحق العناء.

406
00:27:10,839 --> 00:27:12,432
‫أجل، ذلك صحيح.

407
00:27:15,176 --> 00:27:17,326
‫سأحاول أن آتي غداً.

408
00:27:18,680 --> 00:27:20,193
‫أنت الأفضل.

409
00:27:22,517 --> 00:27:23,916
‫أراك لاحقاً.

410
00:27:32,110 --> 00:27:35,182
‫لنر، "ليبرون جيمس" هو الأول بين المبتدئين...

411
00:27:35,405 --> 00:27:39,319
‫في نسبة التهديف ومساعدة التهديف في كل مباراة،
‫و"كارملو أنتوني" هو الثاني.

412
00:27:41,161 --> 00:27:42,720
‫هل تحبين كرة السلة؟

413
00:27:42,871 --> 00:27:45,385
‫إنها مهمة لـ"لوكاس"، لذا سأحاول أن أبقى على دراية.

414
00:27:45,582 --> 00:27:49,052
‫أجل، أعرف ما تعنينه،
‫إنني أحاول قراءة مؤلفات "سالينغر" من أجله.

415
00:27:49,794 --> 00:27:53,150
‫أستكون مشكلة لشاب أن يقرأ شيئاً شيقاً
‫مثل مؤلفات "جاكي كولينز"؟

416
00:27:53,673 --> 00:27:55,550
‫- هل صنعت تلك؟
‫- أجل.

417
00:27:59,637 --> 00:28:02,755
‫فكرت أنه سيسعد "لوكاس" أن يراها عندما يفيق.

418
00:28:05,352 --> 00:28:06,945
‫تلك صورتنا في مباراة لـ"بير كريك".

419
00:28:07,103 --> 00:28:11,415
‫وهذان هما صحنان واقيان
‫من المكان الذي هزمته فيه في البليارد.

420
00:28:13,151 --> 00:28:15,347
‫ولا شيء من صالة الأوشام؟

421
00:28:18,281 --> 00:28:21,478
‫حسناً، ذلك بسببي تماماً، ولكنه جدي للغاية طوال الوقت.

422
00:28:21,701 --> 00:28:24,090
‫وفكرت أن وشماً قد يجعله يبتهج.

423
00:28:24,412 --> 00:28:26,608
‫ألم تتمكني من أخذه إلى عرض كوميدي؟

424
00:28:27,123 --> 00:28:29,034
‫إذن فأنت لا تحبين الأوشام؟

425
00:28:29,584 --> 00:28:31,222
‫كلا، ليس على ابني.

426
00:28:33,755 --> 00:28:35,154
‫أنا آسفة.

427
00:28:35,965 --> 00:28:37,399
‫حقاً...‎

428
00:28:38,009 --> 00:28:40,569
‫أعتقد أنه يمكنني أن أشعل النار في نفسي...

429
00:28:40,762 --> 00:28:42,878
‫وأمي لن تلاحظ.

430
00:28:43,056 --> 00:28:46,686
‫لذا من الصعب علي أن أتذكر
‫أن بعض الأمهات قد يفعلن ذلك.

431
00:28:59,364 --> 00:29:01,878
‫- ما هذا؟
‫- لقد بدأ الأمر ليلة أمس.

432
00:29:02,534 --> 00:29:04,969
‫أراد الناس أن يفعلوا شيئاً من أجل "لوكاس".

433
00:29:05,203 --> 00:29:06,398
‫هل ذلك "تيم"؟

434
00:29:08,039 --> 00:29:10,155
‫لطالما كان يعامل "لوكاس" بشكل سيئ.

435
00:29:10,333 --> 00:29:12,609
‫ربما هذه طريقته في الاعتذار.

436
00:29:16,673 --> 00:29:19,028
‫لماذا لست متفاجئة أن "ناثان" ليس هنا؟

437
00:29:28,184 --> 00:29:30,300
‫إنه رائع أن نشاهد الناس يعبرون بشكل منطقي...

438
00:29:30,478 --> 00:29:32,435
‫عن مشاعرهم تجاه "لوكاس".

439
00:29:32,605 --> 00:29:35,916
‫- أجل، من كان يدري أن "تيم" يجيد التهجئة، صحيح؟
‫- أجل، صحيح.

440
00:29:37,402 --> 00:29:40,201
‫- إذن كيف حالك؟
‫- إنني متماسكة على ما أظن.

441
00:29:41,906 --> 00:29:44,056
‫اسمعي، أعرف أننا لا نمضي وقتاً معا...

442
00:29:44,242 --> 00:29:47,041
‫ولكن إن احتجت إلى التحدث إلى شخص ما، فأنا متواجد.

443
00:29:47,829 --> 00:29:49,263
‫شكراً يا "جيك".

444
00:30:01,468 --> 00:30:03,459
‫رمياتك تبدو بشعة.

445
00:30:03,636 --> 00:30:06,469
‫يسعدني أن أرى أنك تقومين بدور أبي أثناء غيابه.

446
00:30:06,681 --> 00:30:08,035
‫أليس موجوداً؟

447
00:30:08,683 --> 00:30:10,162
‫لقد انتقل من المنزل.

448
00:30:10,435 --> 00:30:12,472
‫والداي سيطلقان.

449
00:30:14,439 --> 00:30:17,158
‫- أنا آسفة يا "ناثان"، لم أعرف.
‫- كلا، لا بأس.

450
00:30:17,359 --> 00:30:19,669
‫لقد كانت علاقتهما معاً سيئة على أية حال.

451
00:30:20,612 --> 00:30:22,762
‫بذكر ذلك، لماذا أنت هنا؟

452
00:30:24,532 --> 00:30:26,808
‫بسبب "هيلي" في الواقع.

453
00:30:27,952 --> 00:30:30,068
‫اسمع؛ لا أعرف ما فعلته لها...

454
00:30:30,246 --> 00:30:33,716
‫ولكنني أعرف أنها أفضل شيء حدث لك.

455
00:30:34,292 --> 00:30:36,203
‫هل يتضمن ذلك علاقتنا؟

456
00:30:36,961 --> 00:30:38,554
‫أجل.

457
00:30:41,675 --> 00:30:43,154
‫أجل، إنها كذلك.

458
00:30:44,177 --> 00:30:46,009
‫لكنها لا تصدقني فحسب.

459
00:30:46,846 --> 00:30:48,359
‫إذن ماذا حدث؟

460
00:30:50,350 --> 00:30:53,866
‫قلت لها إنني لاحقتها في البداية فقط للانتقام من "لوكاس".

461
00:30:54,521 --> 00:30:56,990
‫أنت أحمق حقاً، أتعرف ذلك؟

462
00:30:57,524 --> 00:30:58,923
‫أجل، لقد كنت كذلك.

463
00:30:59,067 --> 00:31:02,503
‫لم يعد ذلك شعوري نحو "هيلي" منذ وقت طويل.

464
00:31:04,698 --> 00:31:08,054
‫"ناثان"، إن "هيلي" بحاجة إلى مساعدتك،
‫لا يمكنها مواجهة "لوكاس".

465
00:31:10,370 --> 00:31:12,884
‫لا يمكنني أن أفعل شيئاً حيال ذلك، أليس كذلك؟

466
00:31:13,415 --> 00:31:16,134
‫أعني، "لوكاس" لا يحبني كثيراً.

467
00:31:17,585 --> 00:31:20,543
‫ذلك لا يعني أنه لا يمكنك المحاولة، من أجل "هيلي".

468
00:31:23,758 --> 00:31:26,147
‫إذن هل هذه النصيحة من أجلي أم من أجلك؟

469
00:31:29,264 --> 00:31:31,175
‫هذا الأمر غريب نوعاً ما، صحيح؟

470
00:31:31,349 --> 00:31:33,863
‫نتحدث معاً كل منا عن علاقة الآخر؟

471
00:31:34,060 --> 00:31:35,812
‫- كل شيء غريب.
‫- أجل.

472
00:31:40,775 --> 00:31:44,973
‫- شكراً لأنك منحتني بعضاً من وقتك.
‫- ما من مشكلة، يؤسفني أنه كان عليك الانتظار.

473
00:31:45,530 --> 00:31:47,806
‫حسناً، ها هي فاتورتك.

474
00:31:50,118 --> 00:31:52,394
‫أنا آسفة، أنا متعبة قليلاً.

475
00:31:53,413 --> 00:31:54,733
‫إنني لا أفهم.

476
00:31:54,873 --> 00:31:56,352
‫لقد تم دفع الفاتورة.

477
00:31:56,499 --> 00:32:00,094
‫إن تراكمت مصاريف أخرى
‫سنخصمها من بطاقة الائتمان الموجودة لدينا.

478
00:32:00,337 --> 00:32:02,010
‫أية بطاقة ائتمان؟

479
00:32:02,547 --> 00:32:03,946
‫من دفع هذه الفاتورة؟

480
00:32:04,090 --> 00:32:06,809
‫دعيني أرى، إنه زوجك.

481
00:32:09,679 --> 00:32:10,999
‫"كيث سكوت".

482
00:32:24,861 --> 00:32:26,534
‫هل أنت بخير؟

483
00:32:26,946 --> 00:32:30,382
‫منذ أن عدت، لم يحدث شيء حسب ما توقعت.

484
00:32:32,327 --> 00:32:34,796
‫بما في ذلك حبيبة ابنك الجديدة، صحيح؟

485
00:32:35,205 --> 00:32:37,560
‫ذلك ليس صحيحاً، إنني لا أعرفك حقاً يا "بروك".

486
00:32:37,749 --> 00:32:41,868
‫أعرف أنني أتحدث كثيراً عندما أكون متوترة.
‫في الواقع، أنا ثرثارة دائماً.

487
00:32:42,128 --> 00:32:44,597
‫ولكنني أتحدث أكثر عندما أتوتر.

488
00:32:44,798 --> 00:32:47,187
‫وملاقاة أم حبيبي في المستشفى...

489
00:32:47,384 --> 00:32:51,343
‫أثناء، حدوث كل هذا يجعلني أتوتر بشدة.

490
00:32:52,222 --> 00:32:54,782
‫ولكنني متواجدة من أجلك إذا احتجت إلى أي شيء.

491
00:32:55,475 --> 00:32:56,795
‫شكراً.

492
00:32:58,978 --> 00:33:00,969
‫وفقط لكي تعرفي...

493
00:33:01,481 --> 00:33:04,678
‫الشيء الوحيد الذي أريده
‫هو أن أرى "لوكاس" يضحك ثانية.

494
00:33:06,111 --> 00:33:08,341
‫تعرفين، أن أسمعه يغني بنغمات رديئة...

495
00:33:09,030 --> 00:33:12,625
‫وأراه ينظر إلي بتهكم
‫عندما أسرق البطاطس المحمرة من صحنه.

496
00:33:12,867 --> 00:33:16,098
‫أظن أن ما أحاول أن أقوله هو أنني مجنونة بابنك.

497
00:33:16,329 --> 00:33:18,320
‫وأتمنى أن يكون ذلك كافياً لك.

498
00:33:18,915 --> 00:33:21,065
‫في الواقع، ذلك أكثر من كاف.

499
00:33:26,589 --> 00:33:29,741
‫فكرت أنني لو ظللت أحضر الطعام فإنك ستأكلين وقتاً ما.

500
00:33:29,968 --> 00:33:31,925
‫يا إلهي، إنني أتضور جوعاً.

501
00:33:33,263 --> 00:33:35,573
‫ولكن الأرجح أن ذلك الطعام ليس لي.

502
00:33:35,807 --> 00:33:39,357
‫هذا مثال على ما يحدث عندما أصاب بالتوتر.
‫حسناً، أعتقد أنني يجب أن أذهب.

503
00:33:39,602 --> 00:33:41,240
‫كلا، لماذا لا تبقين؟

504
00:33:41,396 --> 00:33:44,707
‫يمكننا أن نتناول العشاء معاً، أعني، إن كنت تريدين ذلك.

505
00:33:46,943 --> 00:33:48,377
‫أود ذلك.

506
00:33:49,946 --> 00:33:51,584
‫سأذهب لأحضر مشروبات.

507
00:33:58,538 --> 00:33:59,812
‫ذلك يبدو رائعاً.

508
00:33:59,956 --> 00:34:04,234
‫أجل، منحتنا شركة جديدة مائة منها مجاناً للتجربة.

509
00:34:05,879 --> 00:34:09,270
‫أعرف أن ذلك آخر ما تفكرين فيه
‫ولكن الأعمال تبلي بلاء حسناً.

510
00:34:10,675 --> 00:34:13,872
‫إنه أمر غريب أن يكون أقل ما يهمني هو البلاء الحسن...

511
00:34:14,095 --> 00:34:17,053
‫وأكثر ما يهمني هو التشبث فقط.

512
00:34:17,682 --> 00:34:18,717
‫أجل.

513
00:34:20,560 --> 00:34:22,471
‫أيمكنني أن أفعل لك شيئاً آخر؟

514
00:34:23,480 --> 00:34:26,040
‫أجل، أيمكنك أن تشكري "دان" من أجلي؟

515
00:34:26,232 --> 00:34:28,462
‫لم تسنح لي الفرصة، لقد كانت الأمور جنونية.

516
00:34:28,651 --> 00:34:32,007
‫ولكن فور ما أستطيع ترك المستشفى، سأمر على المنزل.

517
00:34:32,238 --> 00:34:34,388
‫لم يعد "دان" يعيش في المنزل.

518
00:34:35,492 --> 00:34:36,812
‫ماذا تعنين؟

519
00:34:37,118 --> 00:34:38,995
‫سوف نطلق.

520
00:34:41,539 --> 00:34:44,850
‫قد يبدو هذا جنونياً، ولكنني آسفة.

521
00:34:46,294 --> 00:34:47,443
‫شكراً.

522
00:34:50,465 --> 00:34:51,694
‫أراك لاحقاً.

523
00:34:55,637 --> 00:34:57,435
‫لقد غبت ستة أسابيع فقط.

524
00:35:17,575 --> 00:35:19,327
‫تلك السيارة مثالية لك.

525
00:35:20,286 --> 00:35:24,075
‫- كيف ذلك؟
‫- منحنياتها حادة وطرازها أنيق.

526
00:35:27,252 --> 00:35:30,847
‫تسعدني مقابلتك يا "دان".
‫أنا "سينثيا برايس"، محامية زوجتك الجديدة.

527
00:35:32,507 --> 00:35:35,386
‫جئت لأخبرك أنني قرأت اتفاق التوسط...

528
00:35:35,593 --> 00:35:37,152
‫وأعتقد أنه أكثر من عادل.

529
00:35:37,303 --> 00:35:39,772
‫أردت أن أعطيك فرصة أخرى لتقبله.

530
00:35:39,973 --> 00:35:44,012
‫آسف يا عزيزتي،
‫لقد استثمرت الكثير في زيجتي وفي عائلتي.

531
00:35:44,352 --> 00:35:48,664
‫- لن تتخلص مني "ديب" بتلك السهولة.
‫- هل تتحدث بسبب الحب أم لإرضاء غرورك المجروح؟

532
00:35:49,190 --> 00:35:50,783
‫خذي المخاطرة وستعرفين.

533
00:35:50,942 --> 00:35:53,661
‫ولكن أولاً، عودي إلى موكلتك واسأليها...

534
00:35:53,862 --> 00:35:57,617
‫إن كانت مستعدة لما سينجم عن ذهابها إلى المحكمة.

535
00:36:01,661 --> 00:36:03,174
‫أراك في المحكمة.

536
00:36:16,885 --> 00:36:18,080
‫مرحباً يا رجل.

537
00:36:19,596 --> 00:36:21,712
‫أحتاج إلى التحدث إليك نوعاً ما.

538
00:36:28,980 --> 00:36:32,416
‫لقد أتيت لأن الأمور تسير بشكل سيئ.

539
00:36:38,948 --> 00:36:41,417
‫أعرف أنك لا تثق بي مع "هيلي".

540
00:36:42,744 --> 00:36:45,020
‫ولكنها تعجبني حقاً، أتعرف؟

541
00:36:46,706 --> 00:36:48,777
‫إنها تتألم الآن أيضاً.

542
00:36:50,543 --> 00:36:53,012
‫إنها تحتاج منك أن تفتح عينيك.

543
00:36:54,589 --> 00:36:57,103
‫تشعر أنه لا يمكنك أن تغفر لها.

544
00:36:58,760 --> 00:37:01,070
‫وأنا أشعر بنفس الشيء نوعاً ما.

545
00:37:17,487 --> 00:37:21,640
‫قد لا يظهر أن هذه الحادثة سيئة. أتعرف؟

546
00:37:23,785 --> 00:37:26,174
‫يمكنك أن تتوقف عن اللعب قليلاً.

547
00:37:26,705 --> 00:37:29,265
‫وضغوط توقعات الناس.

548
00:37:31,876 --> 00:37:33,787
‫ليتها كانت لدي تلك الفرصة.

549
00:37:34,629 --> 00:37:37,018
‫قد يصعب تصديق هذا، ولكن...

550
00:37:37,549 --> 00:37:39,620
‫ربما تكون أنت المحظوظ.

551
00:37:41,720 --> 00:37:43,313
‫يمكنك أن تتوقف.

552
00:38:01,614 --> 00:38:02,763
‫ماء.

553
00:38:25,680 --> 00:38:27,318
‫ماذا تفعل هنا؟

554
00:38:29,726 --> 00:38:31,319
‫إنها قصة طويلة.

555
00:38:31,811 --> 00:38:33,643
‫سأنادي أمك.

556
00:38:50,705 --> 00:38:52,981
‫أعتقد أن "لوكاس" يريد التحدث إليك.

557
00:39:01,174 --> 00:39:03,734
‫استيقظ يا عزيزي، هيا، تحدث إلي.

558
00:39:14,229 --> 00:39:15,663
‫لقد سمعت ذلك.

559
00:39:19,442 --> 00:39:21,399
‫يسعدني أنك عدت يا أمي.

560
00:39:22,278 --> 00:39:23,598
‫وأنت أيضاً.

561
00:39:25,448 --> 00:39:28,008
‫الآن يمكنني أن أوبخك على الوشم.

562
00:39:39,212 --> 00:39:42,011
‫"ناثان"، لست في مزاج يسمح بالتحدث الآن، اتفقنا؟

563
00:39:43,758 --> 00:39:45,112
‫لقد أفاق "لوكاس".

564
00:39:47,262 --> 00:39:50,573
‫لقد كنت هناك عندما فتح عينيه، ذهبت لرؤيته.

565
00:39:52,767 --> 00:39:53,802
‫لماذا؟

566
00:39:54,352 --> 00:39:56,423
‫لأنني كنت أعرف أنك لا تستطيعين.

567
00:39:57,897 --> 00:40:00,810
‫أردته أن يعرف أنك تفكرين فيه.

568
00:40:03,069 --> 00:40:07,063
‫اسمعي، أعرف أنني أخطأت لأنني لاحقتك لتلك الأسباب.

569
00:40:08,283 --> 00:40:11,196
‫لا يمكنني الاعتذار على ذلك، ولكن يسعدني أنني فعلته.

570
00:40:12,954 --> 00:40:15,867
‫إنني لم أعد نفس ذلك الشخص، وذلك بسببك.

571
00:40:19,044 --> 00:40:20,876
‫دعيني آخذك إليه.

572
00:41:23,483 --> 00:41:25,952
‫لقد أعطوني نماذج الموافقة. كان يحتاج إلى جراحة.

573
00:41:26,152 --> 00:41:28,382
‫من حقك أن تكوني منزعجة، ولكن...

574
00:41:36,079 --> 00:41:37,308
‫شكراً لك.

575
00:42:04,607 --> 00:42:05,927
‫مرحباً يا صديقتي.

576
00:42:07,652 --> 00:42:09,086
‫لقد افتقدتك.

577
00:42:30,925 --> 00:42:34,236
‫لقد افتقدناك!

578
00:43:28,858 --> 00:43:30,053
‫

