﻿1
00:00:04,507 --> 00:00:05,897
‫أعلم من أريد

2
00:00:06,028 --> 00:00:08,938
‫- تقصد مكان (أوتيس)
‫- "(بلايك غالو)"

3
00:00:09,069 --> 00:00:11,110
‫"لا، إنه متهور"

4
00:00:11,980 --> 00:00:15,064
‫منذ وقت طويل، كان لديك شاب
‫مبتدئ غبي في الفرقة

5
00:00:15,194 --> 00:00:18,497
‫جعلتني إطفائياً أفضل
‫بوسعك فعل الأمر عينه معه

6
00:00:18,756 --> 00:00:20,147
‫أهلًا بك في المركز 51

7
00:00:21,885 --> 00:00:25,100
‫سنستعيد (بريت) معاً
‫ليست سعيدة في (فاولرتون)

8
00:00:25,665 --> 00:00:31,747
‫(كايل) أنت شاب مذهل بالفعل
‫لكن (فاولرتون) ما عادت دياري، بل المركز 51

9
00:00:32,312 --> 00:00:36,005
‫- عليك العودة إلى الديار (بريت)
‫- لنذهب

10
00:00:41,784 --> 00:00:44,260
‫أتحاول وضعي في مصح المجانين؟

11
00:00:44,564 --> 00:00:48,865
‫اشرح لي، لمَ وضعت كل هذه العدة
‫مباشرةً في طريقي؟

12
00:00:48,995 --> 00:00:52,253
‫- نحتاج إلى استعمال الخط الكهربائي
‫- إذاً ضعها على السطح، حسناً؟

13
00:00:52,384 --> 00:00:55,078
‫في مكانٍ ما بعيداً عن طريقي
‫لكي أجري جردتي

14
00:00:55,165 --> 00:00:58,814
‫- سيدي، محطة (سمارت) هي نظام مدمج
‫- مهلًا، ماذا؟

15
00:00:58,944 --> 00:01:01,768
‫إدارة البرامج الالكترونية
‫لتسريع وقت الاستجابة

16
00:01:01,899 --> 00:01:03,680
‫إنه نظام معطيات في الزمن الحقيقي

17
00:01:03,811 --> 00:01:08,591
‫أتعلمين؟ وفري ترهاتك التقنية للمسؤولين
‫في وسط المدينة، حسناً؟

18
00:01:08,676 --> 00:01:11,891
‫أجيد تمييز زيت الأفاعي حين أشم رائحته

19
00:01:12,500 --> 00:01:14,150
‫سأذهب لمكالمة رئيسي

20
00:01:17,627 --> 00:01:19,102
‫(هيرمن)

21
00:01:39,740 --> 00:01:42,129
‫مفاجأة

22
00:01:42,652 --> 00:01:46,214
‫- كان يجدر بك رؤية وجهك
‫- أنتم فظيعون

23
00:01:46,344 --> 00:01:49,733
‫ارتأيت أن مجرد راية بسيطة
‫للترحيب بعودتك ستكفي لكن لا

24
00:01:49,864 --> 00:01:51,732
‫كانت الفطائر المحلاة فكرتي

25
00:01:52,340 --> 00:01:55,512
‫افتقدتك في كل يوم، يا رفيقتي في الحجرة
‫أهلًا بعودتك

26
00:01:55,598 --> 00:01:58,292
‫- ألم تجد مستأجراً بعد؟
‫- لا يوجد سوانا

27
00:02:02,854 --> 00:02:05,722
‫- (تيوزداي) مرحباً عزيزتي
‫- افتقدتك (تيوزداي) أيضاً

28
00:02:05,852 --> 00:02:08,501
‫أنت أروع كلبة في العالم

29
00:02:09,240 --> 00:02:10,631
‫حسناً، هيا، هيا، هيا

30
00:02:10,761 --> 00:02:13,368
‫- مرحباً
‫- مرحباً، تعالي إلى هنا

31
00:02:15,758 --> 00:02:20,015
‫- لم يكن المركز 51 على حاله بدونك
‫- الشعور متبادل

32
00:02:22,708 --> 00:02:26,227
‫- من هذا؟
‫- إنه (بلايك غالو)

33
00:02:26,878 --> 00:02:29,008
‫سمعت أنك تستغرق بعض الوقت لملء الفراغ

34
00:02:30,094 --> 00:02:33,484
‫أجل، حسناً أردت توخي الحذر

35
00:02:37,350 --> 00:02:39,740
‫- (غالو) سرتني...
‫- ما رأيك بالشاب الجديد؟

36
00:02:39,870 --> 00:02:43,303
‫حسناً انتهى دور هيئة المحلفين

37
00:02:50,645 --> 00:02:52,252
‫افتقدت هذا الصرير

38
00:02:53,600 --> 00:02:55,250
‫إذاً كيف تشعرين بعد عودتك؟

39
00:02:56,728 --> 00:02:58,118
‫شعوري لا يوصف

40
00:02:58,421 --> 00:03:02,896
‫كان الوضع متقلقلًا بعض الشيء
‫بتركي (فاولرتون) وهجري (كايل)

41
00:03:03,374 --> 00:03:05,850
‫أعلم أنه كان العمل الصواب لكن...

42
00:03:07,111 --> 00:03:09,066
‫سيكون من الجيد أن أشغل نفسي بالعمل مجدداً

43
00:03:10,847 --> 00:03:13,672
‫لعلمك فقط، ما عاد المركز 51
‫كما كان حين رحلت

44
00:03:14,758 --> 00:03:20,622
‫منذ حريق المصنع
‫كانت الأوضاع مختلفة

45
00:03:23,143 --> 00:03:26,662
‫ولا أتكلم فقط عن ألعاب الفيديو
‫التي سيركبونها في المركز

46
00:03:26,792 --> 00:03:29,572
‫- أجل، ما كل هذا؟
‫- تكنولوجيا جديدة يريدوننا أن نجربها

47
00:03:29,702 --> 00:03:32,830
‫إن أردت سماع الكثير ما عليك سوى
‫إثارة الموضوع مع (هيرمن) ودعيه يندفع

48
00:03:32,961 --> 00:03:37,783
‫سبق أن سمعته
‫وفري الترهات التقنية للمسؤولين في وسط المدينة

49
00:03:38,826 --> 00:03:43,345
‫"الإسعاف 61، شخص مصاب
‫في منشأة اعتقال الأحداث في المقاطعة"

50
00:03:43,475 --> 00:03:47,559
‫"3421 جادة (نورث دارمن)
‫الأولوية من الرمز الأصفر"

51
00:03:47,690 --> 00:03:50,470
‫- ما معنى الرمز الأصفر للأولوية؟
‫- لا فكرة لدي

52
00:03:55,944 --> 00:03:58,898
‫المشفى في آخر الرواق
‫عادة نتولى هذه الحالات ضمن المنشأة

53
00:03:59,029 --> 00:04:00,984
‫لكن براعة ممرضاتنا محدودة

54
00:04:01,114 --> 00:04:04,286
‫- ما مقدار إصاباته؟
‫- سيئة جداً

55
00:04:04,416 --> 00:04:07,893
‫هاجم خمسة سجناء، ولداً أصغر حجماً،
‫ركل، دوس

56
00:04:11,759 --> 00:04:15,235
‫- عذراً، من أنتما؟
‫- المسعفة المسؤولة (سيلفي بريت)

57
00:04:15,321 --> 00:04:18,102
‫- أرسلنا مركز الطوارئ
‫- حسناً هناك أحد تسرع بالاتصال

58
00:04:18,232 --> 00:04:20,492
‫تتولى ممرضاتنا السيطرة على الوضع

59
00:04:20,969 --> 00:04:23,706
‫قد يكون ذلك الشاب مصاباً بارتجاج دماغي
‫أو بكسر...

60
00:04:23,837 --> 00:04:25,488
‫ربما لم يكن كلامي واضحاً

61
00:04:25,619 --> 00:04:30,005
‫هذه منطقة محظورة لذا بوسعكما الرحيل فوراً
‫أو بوسعي أن أطلب من أحد إخراجكما

62
00:04:35,131 --> 00:04:36,784
‫قد يكون ذلك الصبي مصاباً بتمزق
‫في المريء

63
00:04:36,914 --> 00:04:38,260
‫- مهلًا
‫- يغرق في دمه

64
00:04:38,391 --> 00:04:42,822
‫إن مات، أقسم أن جميع المسؤولين عنك
‫سيعلمون أنك منعتنا من مساعدته

65
00:04:49,471 --> 00:04:50,817
‫- مرحباً
‫- مرحباً

66
00:04:50,947 --> 00:04:53,293
‫أصيب برضات بأداة غير حادة
‫في الصدر والرأس

67
00:04:53,423 --> 00:04:55,901
‫قد يكون مصاباً بارتجاج دماغي
‫يبدو أن ذراعه مكسورة

68
00:04:55,986 --> 00:04:58,941
‫عرفنا على الفور أنه يجب نقله إلى المستشفى
‫لذا اتصلنا

69
00:05:01,809 --> 00:05:04,981
‫- لا استرواح صدري
‫- أداة امتصاص السوائل النقالة

70
00:05:05,501 --> 00:05:06,979
‫- ما اسمه؟
‫- (أيزاك)

71
00:05:07,109 --> 00:05:11,107
‫حسناً (أيزاك) أريدك أن تصمد قليلًا
‫حسناً؟ سنستعمل هذه الآلة لإخلاء المجرى الهوائي

72
00:05:22,402 --> 00:05:24,226
‫- انتهيت
‫- لا بأس

73
00:05:26,834 --> 00:05:31,179
‫- آسف، آسف
‫- لا بأس، لا بأس

74
00:05:31,309 --> 00:05:32,786
‫- سأجلب الحمالة
‫- حسناً

75
00:05:53,777 --> 00:05:55,950
‫ستكون الجولة سريعة
‫إلى (شيكاغو ميد)، (أيزاك)

76
00:05:56,472 --> 00:05:57,863
‫حسناً

77
00:05:58,558 --> 00:06:02,120
‫- كانت أمي تعمل هناك
‫- حقاً؟

78
00:06:02,685 --> 00:06:07,942
‫- فطيرة التفاح لذيذة في المقهى
‫- حقاً؟ لم أعرف ذلك قط، عليّ تذوقها

79
00:06:11,939 --> 00:06:15,241
‫- كنت خائفاً جداً
‫- لا بأس (أيزاك)، أنا هنا

80
00:06:16,284 --> 00:06:20,107
‫قولي له إنني آسف، حسناً؟
‫لن أتفوه بكلمة

81
00:06:20,237 --> 00:06:24,017
‫أقسم بحياتي، ما عاد بوسعي احتمال هذا الوضع

82
00:06:24,712 --> 00:06:27,405
‫أخبر من؟ ما الذي لا يمكنك قوله؟

83
00:06:28,753 --> 00:06:33,401
‫- سيذهب (ويلز) مع السجين
‫- لا بأس، أظن...

84
00:06:33,531 --> 00:06:35,485
‫هذا بروتوكول القسم

85
00:06:47,696 --> 00:06:51,257
‫في قائمة الأدوات، تعدّل الامتيازات الإدارة
‫تدير التحديثات العامة

86
00:06:51,388 --> 00:06:54,646
‫لا تخلط بينها وبين قائمة الخدمات
‫التي تسمح لك بمراجعة سجلات المعطيات

87
00:06:54,778 --> 00:06:56,689
‫وتعديل العديد من الضوابط التجريبية

88
00:07:00,511 --> 00:07:04,856
‫أريد فقط أن أشكرك
‫لانفتاحك إزاء اختبار (بيتا) هذا أيها الرئيس

89
00:07:04,987 --> 00:07:08,245
‫تلقيت الأوامر من المقر الرئيسي
‫أحاول التأقلم وحسب

90
00:07:09,810 --> 00:07:13,242
‫رائع إذا دعني أريك كيفية التدخل
‫لمعرفة المشاكل

91
00:07:13,372 --> 00:07:16,891
‫- وعملية إعادة إطلاق المعطيات
‫- أجل من فضلك

92
00:07:17,065 --> 00:07:18,412
‫- أيها الرئيس
‫- أجل

93
00:07:18,542 --> 00:07:21,323
‫- "ولوج النظام لتحديد المشاكل"
‫- أرجو المعذرة

94
00:07:23,712 --> 00:07:26,145
‫راجعت الأسماء التي أعطيتني إياها
‫في المناوبة الأخيرة

95
00:07:26,276 --> 00:07:28,751
‫المرشحين لمؤتمر الريادة ذلك في (سبرنغفيلد)

96
00:07:28,883 --> 00:07:30,924
‫- و؟
‫- فيها بعض أفضل العناصر في المدينة

97
00:07:31,054 --> 00:07:33,877
‫جميعكم رجال إطفاء بارعون، لا خلل في أي منهم

98
00:07:34,008 --> 00:07:37,397
‫- لكن لا أحد منهم يتميز عن غيره؟
‫- مركز الإطفاء مليء بالهدّافين

99
00:07:37,529 --> 00:07:40,133
‫لكن القادة بالفطرة؟ يصعب إيجادهم

100
00:07:40,221 --> 00:07:41,699
‫- شكراً لك
‫- أجل

101
00:07:46,174 --> 00:07:48,475
‫"اكتمال تشخيص النظام"

102
00:08:01,684 --> 00:08:05,159
‫- (غالو)، هذا (جو كروز)
‫- مرحباً، تشرفت بمعرفتك

103
00:08:05,420 --> 00:08:09,374
‫هذه فرصة كبرى
‫أن أعمل بالقرب من أفضل فرقة إنقاذ في (شيكاغو)

104
00:08:11,373 --> 00:08:13,936
‫- هذه لك؟
‫- أجل

105
00:08:14,501 --> 00:08:21,583
‫ليس هذه، يمكنك اختيار أية خزانة تريدها
‫لكن هذه محظورة

106
00:08:30,183 --> 00:08:33,227
‫- أكانت لـ(أوتيس)؟
‫- أجل

107
00:08:33,965 --> 00:08:37,482
‫تباً، كان يجدر بي التفكير في السؤال

108
00:08:38,917 --> 00:08:40,829
‫ستواجه بعض الصعاب (غالو)

109
00:08:42,741 --> 00:08:46,998
‫اسمع، إليك نصيحتي
‫أعد ملء أكواب القهوة دوماً

110
00:08:47,259 --> 00:08:52,342
‫لا تأخذ أبداً محل (ماوش)
‫كن مسؤولًا عن أدواتك

111
00:08:52,907 --> 00:08:58,860
‫- ولا تأخذ الأمور على محمل شخصي
‫- تلقيتك

112
00:09:03,031 --> 00:09:07,462
‫وهذا كل شيء تقريباً في تكنولوجيا المعلومات
‫إنها تقنية مذهلة

113
00:09:07,593 --> 00:09:10,156
‫رخصنا براءة اختراعنا
‫من مصنع فحم حجري في (بنسلفانيا)

114
00:09:10,286 --> 00:09:14,369
‫حسب تقديراتنا، يجدر بمراشح العوادم الجديدة
‫الحد من تسرب الانبعاثات بنسبة 70%

115
00:09:15,630 --> 00:09:17,021
‫يبدو ذلك رائعاً

116
00:09:17,106 --> 00:09:22,364
‫- حسناً حري بي العودة لذا...
‫- لست من معجبي هذا الأمر برمته، صحيح؟

117
00:09:24,362 --> 00:09:27,143
‫عادم الديزل هو ما يجعل رائحة هذا المكان
‫تبدو كرائحة مركز إطفاء

118
00:09:28,273 --> 00:09:30,271
‫كان أبي إطفائياً في (سان خوسي)

119
00:09:30,402 --> 00:09:32,269
‫- بلا مزاح
‫- هذا صحيح

120
00:09:32,400 --> 00:09:35,789
‫أنا مولعة كذلك برائحة عادم الديزل
‫في الصباح

121
00:09:37,309 --> 00:09:41,958
‫ما كنت لأتوقع من العلاقات أن تكون بأفضل حال
‫هناك بين السجناء والحراس لكن هذا مختلف

122
00:09:42,088 --> 00:09:46,607
‫كان هناك خطب ما
‫سلوك الضابط المسؤول، ردة فعل (أيزاك)

123
00:09:47,215 --> 00:09:49,691
‫طريقته في التوقف فجأة عن الكلام

124
00:09:50,559 --> 00:09:54,036
‫ما كنا لنتردد بالتبليغ عن الاشتباه بحصول سوء
‫معاملة أمام لمركز خدمات العائلة والأولاد

125
00:09:54,166 --> 00:09:56,077
‫لو كانت علاقة بين والد وابنه

126
00:10:01,639 --> 00:10:04,985
‫تلقيت هذا البلاغ بعد 20 دقيقة
‫على مغادرتكما المنشأة

127
00:10:09,285 --> 00:10:14,370
‫تؤكد شهادة شهود العيان أن إصابات المريض حصلت
‫إثر اعتداء بلا استفزاز من قبل زملائه السجناء

128
00:10:14,455 --> 00:10:18,279
‫هذا أسرع تقرير تلقيته
‫من أية وكالة في المدينة

129
00:10:18,409 --> 00:10:19,887
‫اتخذوا وضعية دفاعية

130
00:10:20,798 --> 00:10:26,447
‫اسمعا، أعطيكما دعمي
‫اعلما ذلك

131
00:10:26,967 --> 00:10:31,747
‫إن ورطتما حراس مركز السجن
‫على قضيتكما أن تكون متينة بالكامل

132
00:10:32,008 --> 00:10:36,482
‫وإلا ستجعلان ذلك الصبي مستهدفاً بقوة من قبلهم

133
00:10:47,518 --> 00:10:51,472
‫- مرحباً كم من الوقت لديك بعد؟
‫- لديّ مجموعة أخرى بعد، لماذا؟

134
00:10:52,602 --> 00:10:54,601
‫وجدت عنواناً لمنزل (أيزاك)

135
00:10:54,861 --> 00:10:57,946
‫ارتأيت أن نذهب في جولة
‫لمكالمة أمه

136
00:10:58,293 --> 00:11:00,161
‫ونعلمها بما نخاله قد حصل اليوم

137
00:11:01,638 --> 00:11:07,851
‫هل أنت واثقة أنه سلوك ذكي؟
‫بعد ما قاله (بودن) عن الثأر

138
00:11:08,850 --> 00:11:12,891
‫لا داعي لإعلام أحد في مركز السجن
‫هذا بيننا والأم

139
00:11:14,108 --> 00:11:19,060
‫يحق لها أن تعرف ما نشتبه به
‫ما تفعله بتلك المعلومات عائد إليها

140
00:11:20,929 --> 00:11:22,754
‫سأوافيك إلى سيارة الإسعاف بعد خمس دقائق

141
00:11:26,099 --> 00:11:28,402
‫"المحطة الذكية وأنتم"

142
00:11:30,530 --> 00:11:34,049
‫"إدارة البرامج الالكترونية لتسريع وقت الرد
‫تستخدم نموذجاً مرتكزاً على المعطيات"

143
00:11:34,180 --> 00:11:37,872
‫"يحدث ثورة في خدمة الحرائق
‫للقرن الواحد والعشرين وما بعد"

144
00:11:38,046 --> 00:11:39,698
‫"نستعمل معدات متطورة
‫مجربة ميدانياً"

145
00:11:39,828 --> 00:11:42,608
‫- "صممها وصادق عليها المحترفون في الصناعة"
‫- هل أقاطع شيئاً؟

146
00:11:42,738 --> 00:11:45,866
‫- "مع أكثر من قرن من خبرة المحترفين"
‫- على الإطلاق

147
00:11:45,997 --> 00:11:49,038
‫أردت فقط إيصال بعض الطلبات لمعدات

148
00:11:49,169 --> 00:11:53,209
‫مؤن تمرينية
‫لمساعدة (غالو) تمضية بعض الوقت مع الفريق

149
00:11:53,339 --> 00:11:54,903
‫- هل طلبها (كايسي)؟
‫- لا

150
00:11:55,251 --> 00:11:58,641
‫لكنني ارتأيت أنه ما يلزمنا
‫لمساعدة (غالو) على التأقلم

151
00:11:58,726 --> 00:12:02,377
‫وسيساعد ذلك
‫لئلا نتعثر ببعض أثناء المناوبات

152
00:12:02,507 --> 00:12:04,853
‫- إذاً هذه فكرتك؟
‫- أجل

153
00:12:05,113 --> 00:12:10,023
‫- لكنني حصلت على الإذن من (كايسي)
‫- لا، لا، لا، هذا جيد، يظهر حسن المبادرة

154
00:12:10,979 --> 00:12:12,325
‫شكراً أيها الرئيس

155
00:12:15,192 --> 00:12:16,843
‫قبل أن ترحلي...

156
00:12:20,667 --> 00:12:22,707
‫ستجري اختبارات التدريب في (سبرنغفيلد)
‫في الأسبوع المقبل

157
00:12:22,795 --> 00:12:27,662
‫الوكالة الدولية لرجال الإطفاء
‫يستضيفون حدثاً لقادة الإطفائيين المستقبليين

158
00:12:27,793 --> 00:12:33,179
‫وسأكون ممتناً جداً لك إن أمكنك تمثيل منطقتنا

159
00:12:35,265 --> 00:12:38,349
‫- أنا؟
‫- إن كنت تودين ذلك

160
00:12:38,479 --> 00:12:45,170
‫- بالطبع، لكن (سيفرايد) أو (كايسي)...
‫- لديهما خبرة أصلًا

161
00:12:45,344 --> 00:12:48,691
‫أما أنت... فتظهرين قدرات كبرى

162
00:12:51,122 --> 00:12:57,640
‫- وسيعني لي ذلك الكثير
‫- بالطبع أيها الرئيس، أجل

163
00:12:57,944 --> 00:12:59,290
‫- أجل
‫- أجل

164
00:12:59,942 --> 00:13:02,418
‫- إذا سأهتم بجميع التفاصيل
‫- حسناً

165
00:13:03,809 --> 00:13:05,200
‫حسناً

166
00:13:05,808 --> 00:13:07,198
‫حسناً

167
00:13:09,092 --> 00:13:14,001
‫- لا أرى ما دوري في كل هذا
‫- ماذا تقصدين؟

168
00:13:14,131 --> 00:13:18,129
‫- ليس لدي أية تجارب قيادية أتشاركها
‫- لكن الرئيس يخالك تملكينها

169
00:13:18,216 --> 00:13:23,300
‫أجل لكن تشغل باله أمور كثيرة
‫ربما لم يحسن تقييم الوضع

170
00:13:23,385 --> 00:13:28,729
‫- ربما يخال لمجرد أنني امرأة...
‫- لا، لا

171
00:13:31,424 --> 00:13:35,898
‫هناك، انظر، هناك مجموعة تسلل كاملة
‫عن عمليات الإنقاذ بالغطس

172
00:13:36,028 --> 00:13:38,853
‫(كيلي) لم أمارس الغطس طوال حياتي

173
00:13:39,287 --> 00:13:43,371
‫هذا... توقف، توقف
‫ليس الأمر مضحكاً

174
00:13:43,675 --> 00:13:47,020
‫(ستيلا) تنفسي
‫تنهكين نفسك

175
00:13:47,412 --> 00:13:50,800
‫- لا أحد يكترث إن كنت تجيدين الغطس أو لا
‫- لا تعرف ذلك

176
00:13:53,711 --> 00:13:55,450
‫عليّ العودة إلى العمل

177
00:14:07,353 --> 00:14:09,265
‫- أجل؟
‫- آنسة (دايفس)، أنا (سيلفي بريت)

178
00:14:09,395 --> 00:14:12,392
‫هذه (إميلي فوستر)
‫نحن مسعفتان في مركز الإطفاء

179
00:14:12,479 --> 00:14:17,042
‫- أيتعلق الأمر بـ(أيزاك)؟
‫- أجل، حالته مستقرة الآن لكن وقع حادث

180
00:14:17,172 --> 00:14:18,563
‫اتصلوا بي

181
00:14:18,649 --> 00:14:24,776
‫لدينا سبب للظن أنها قد تكون حالة سوء معاملة
‫اعتداء من أحد الحراس

182
00:14:25,166 --> 00:14:28,032
‫حسناً، هذا كل شيء إذاً؟

183
00:14:30,902 --> 00:14:34,942
‫- إن أردت التقدم بشكوى أو...
‫- لا، لا، لا أريد ذلك

184
00:14:35,073 --> 00:14:38,939
‫- أمي
‫- (رودي)، اجلبي لأختك كرسيها

185
00:14:39,460 --> 00:14:43,110
‫آنسة (دايفس)
‫إن كان ابنك ضحية سوء معاملة

186
00:14:43,240 --> 00:14:45,630
‫- لا يمكنك...
‫- عرف ذلك الصبي أنه ليس ذاهباً إلى مخيم صيفي

187
00:14:45,758 --> 00:14:47,844
‫حين وجدوا ذلك المسدس بحوزته

188
00:14:47,931 --> 00:14:52,625
‫لا يروقني الأمر هناك لكن حري به التعرض
‫للضرب هناك منه البقاء في هذه الشوارع

189
00:14:52,755 --> 00:14:56,057
‫بقي لدي ثلاثة أولاد أربيهم
‫ينتظرون العشاء

190
00:14:56,185 --> 00:14:59,619
‫لذا لا أعلم ما تريدانه مني
‫لكنني لن أوفره لكما

191
00:14:59,967 --> 00:15:03,138
‫ارتكب (أيزاك) غلطته
‫ليتدبر أموره بنفسه

192
00:15:04,094 --> 00:15:05,485
‫أرجو المعذرة

193
00:15:09,090 --> 00:15:10,699
‫ماذا يفترض بنا أن نفعله بهذا؟

194
00:15:12,870 --> 00:15:19,083
‫"الشاحنة 81، الفرقة 3، الإسعاف 61
‫حادث، 3720 (ساوث رايسين)"

195
00:15:22,559 --> 00:15:27,034
‫- هذا رائع
‫- ابق بجانبي وحسب، لا أعمال مستقلة

196
00:15:27,512 --> 00:15:30,595
‫دع القرار لي أو للرئيس
‫في ما يتعلق بالحياة أو الموت، مفهوم؟

197
00:15:31,596 --> 00:15:33,030
‫مئة بالمئة أيها النقيب

198
00:15:48,757 --> 00:15:52,493
‫من هنا، فقدت لعبة (وندي ويل) عربة للتو
‫سقطت مباشرة على (كارل)

199
00:15:52,623 --> 00:15:55,274
‫(سيفرايد) اهتم بهذه الضحية

200
00:15:55,404 --> 00:15:58,055
‫- (كروز)، اجلب الأداة الفارشة
‫- تلقيتك

201
00:15:58,185 --> 00:16:01,704
‫أخرجنا كل من أمكننا إخراجهم لكن ما زال
‫هناك فتاة في الأعلى، لم نستطع بلوغها

202
00:16:02,964 --> 00:16:05,658
‫أمي، أبي، النجدة،
‫أرجوكم!

203
00:16:08,264 --> 00:16:12,348
‫لنثبت بعض الدعامات
‫(ماوش) ارفع السلم الهوائي لكي نحرر الراكبة

204
00:16:12,478 --> 00:16:14,608
‫- تلقيتك
‫- اصمد يا رجل، سنهتم بك

205
00:16:15,955 --> 00:16:19,343
‫هيا، أمي، أبي
‫لينزلني أحد

206
00:16:24,774 --> 00:16:26,208
‫(ماوش)، تابع رفعه

207
00:16:30,944 --> 00:16:34,028
‫لا يمكنني الاقتراب أكثر
‫مددت السلم بالكامل

208
00:16:42,229 --> 00:16:44,533
‫- (ماوش)
‫- هذا أفضل ما بوسعي فعله

209
00:16:44,663 --> 00:16:48,834
‫- (كايسي) علينا تحريك الشاحنة
‫- (كيد)، انقلي الشاحنة إلى الجانب الآخر

210
00:16:48,964 --> 00:16:51,310
‫مهلًا أيها النقيب، دعها كما هي
‫بوسعي الوصول إليها

211
00:16:51,442 --> 00:16:53,048
‫- لن تقفز عن ذلك السلم الهوائي
‫- لا

212
00:16:53,179 --> 00:16:57,175
‫بوسعنا سدّ الفجوة بسلم السقف
‫إنها أسرع طريقة

213
00:16:59,739 --> 00:17:01,086
‫لنفعل ذلك

214
00:17:03,606 --> 00:17:05,082
‫(كيد)، أبقي الشاحنة مكانها

215
00:17:19,941 --> 00:17:21,418
‫لا تقلقي، سننزلك

216
00:17:31,759 --> 00:17:33,888
‫سيسير كل شيء على ما يرام، حسناً؟

217
00:17:37,450 --> 00:17:38,840
‫انظري مباشرة إلي

218
00:17:41,707 --> 00:17:43,315
‫وسيكون كل شيء على ما يرام

219
00:17:44,315 --> 00:17:46,052
‫أتريدين محاولة الخروج إلى السلم؟

220
00:17:46,487 --> 00:17:50,919
‫حين أعد إلى ثلاثة، حسناً؟
‫1، 2، 3، أحسنت

221
00:17:51,005 --> 00:17:53,873
‫- الزمي الحذر عزيزتي
‫- تقومين بعمل رائع

222
00:18:00,173 --> 00:18:01,911
‫مهلًا، مهلًا أمسك بك

223
00:18:06,038 --> 00:18:10,253
‫حسناً، لا تنظري تحتك
‫انظري إلى هذا، أنت بخير، أنت بخير

224
00:18:10,772 --> 00:18:13,467
‫هيا، بوسعك ذلك، بوسعك ذلك
‫لا تنظري تحتك، لا تنظري تحتك

225
00:18:13,598 --> 00:18:14,944
‫هيا

226
00:18:16,552 --> 00:18:18,550
‫ها أنت، تعالي إلى هنا

227
00:18:19,767 --> 00:18:22,417
‫- أحسنت، انزلي ببطء
‫- أمسكت بك

228
00:18:27,805 --> 00:18:29,282
‫1، 2، 3

229
00:18:34,061 --> 00:18:35,712
‫ها أنت، فقط هكذا

230
00:18:39,056 --> 00:18:40,926
‫- عزيزتي
‫- أمي، أبي

231
00:18:48,485 --> 00:18:51,353
‫- ساعد الفرقة في تثبيت كتلة الخردة تلك
‫- فوراً أيها النقيب

232
00:18:59,867 --> 00:19:04,386
‫إذاً يقوم هذا الشاب بالعبث
‫على ذلك السلم كأنه لا شيء

233
00:19:04,560 --> 00:19:08,079
‫- تباً
‫- حسناً عليّ سماع ذلك

234
00:19:08,340 --> 00:19:11,468
‫ما قصتك (غالو)؟
‫كيف انضممت إلى مركز الإطفاء؟

235
00:19:12,250 --> 00:19:15,725
‫حين كنت بعمر 12 عاماً تقريباً

236
00:19:15,856 --> 00:19:18,767
‫احترقت شقة الغرفتين
‫التي كنا نعيش فيها قرب (ميدواي)

237
00:19:18,897 --> 00:19:20,852
‫استيقظت ووجدت الدخان يملأ غرفة نومي

238
00:19:20,983 --> 00:19:23,155
‫وخطرت ببالي الفكرة الذكية
‫بالاختباء في الخزانة

239
00:19:23,285 --> 00:19:24,936
‫كأن ذلك كان لينقذ حياتي

240
00:19:25,847 --> 00:19:31,410
‫بأية حال، سرعان ما فُتح باب الخزانة فجأة

241
00:19:31,627 --> 00:19:35,190
‫ووجدت أضخم رجل رأيته في حياتي

242
00:19:35,711 --> 00:19:39,100
‫لذا كنت واثقاً أنه (إنكريدبل هالك)

243
00:19:40,881 --> 00:19:47,398
‫حملني ونقلني معه وسرعان ما وجدتني
‫أتنشق الهواء النظيف بدلًا من الدخان

244
00:19:48,658 --> 00:19:53,611
‫منذ ذلك الحين، أمضيت كل يوم بعد المدرسة
‫في مركز الإطفاء 131

245
00:19:53,741 --> 00:19:55,827
‫مع الرئيس (بيركيت) الضخم وطاقمه

246
00:19:56,173 --> 00:20:00,866
‫كان الأولاد الآخرون يعبثون في المتنزه
‫يركضون في الشوارع

247
00:20:01,300 --> 00:20:03,256
‫بينما أصبحت إطفائياً صغيراً

248
00:20:04,428 --> 00:20:08,470
‫عرفت دوماً... عرفت دوماً
‫أنه ما هو مقدر لي فعله

249
00:20:08,598 --> 00:20:15,290
‫ومع ذلك، كان عليك التقدم
‫كان عليك التأمل ببروز رقمك في اليانصيب

250
00:20:15,681 --> 00:20:18,332
‫- هذه فرص ضئيلة
‫- أعلم

251
00:20:18,592 --> 00:20:21,720
‫لكن لا بد أن الرجل الضخم في الأعلى
‫قام برعايتي

252
00:20:21,851 --> 00:20:25,109
‫لأنكم تنظرون إلى الشاب الأوفر حظاً
‫في (شيكاغو)

253
00:20:35,709 --> 00:20:38,924
‫أعلم ما ستقوله، أردتني أن أضبط (غالو)

254
00:20:39,055 --> 00:20:44,225
‫- لكنه أظهر إدراكاً جيداً للوضع
‫- لم آت للتشكيك بقرارك في ذلك النداء

255
00:20:45,312 --> 00:20:49,699
‫لكن عليك أن تلزم الحذر
‫بشأن تشجيع أعمال هذا الشاب البطولية

256
00:20:50,265 --> 00:20:53,434
‫لست متأكداً بأنه يقدر تماماً
‫ما هو على المحك هنا

257
00:20:53,653 --> 00:20:57,477
‫عليه أن يعلم أنه لا يعيش
‫حياة خيالية من قصة هزلية مصورة

258
00:20:57,605 --> 00:20:59,258
‫هذا عمل خطير

259
00:21:01,951 --> 00:21:03,473
‫ليس مصفحاً ضد الرصاص

260
00:21:07,425 --> 00:21:08,816
‫مفهوم

261
00:21:14,781 --> 00:21:20,168
‫قالت (أيبرل) إن سجن المقاطعة
‫يضغط على المستشفى لإعادة (أيزاك) إلى السجن

262
00:21:20,299 --> 00:21:24,165
‫فكرة عودته إلى ذلك المكان متألماً
‫حتى أمه لا تعتني به

263
00:21:24,513 --> 00:21:25,859
‫هذا هو الرجل

264
00:21:25,990 --> 00:21:29,422
‫- أرجو المعذرة، سيد (ألونزو)؟
‫- هل أنت عاملة توصيل المعاملات؟

265
00:21:29,553 --> 00:21:32,334
‫لا، نحن مسعفتان، حصلنا على اسمك
‫من صديقة في مركز الشرطة 21

266
00:21:32,464 --> 00:21:35,158
‫قالت إنك المحامي الذي مثل (أيزاك دايفيس)؟

267
00:21:35,244 --> 00:21:37,982
‫قلت لأقول أجل
‫لكنني بالكاد أذكر قضاياي من الأسبوع الفائت

268
00:21:38,112 --> 00:21:41,153
‫تعرض (أيزاك) لسوء المعاملة الجسدية
‫في سجن المقاطعة للأحداث

269
00:21:41,283 --> 00:21:44,499
‫- ألديك شاهد عيان؟ شريط مسجل؟
‫- لا، ليس أمراً...

270
00:21:44,627 --> 00:21:47,713
‫- تعاون من الضحية؟
‫- كان (أيزاك) خائفاً من الكلام

271
00:21:47,800 --> 00:21:49,885
‫- لكنه أشار بقوة...
‫- أجل حسناً

272
00:21:50,016 --> 00:21:51,537
‫دعيني أوضح لك برنامجي إذاً

273
00:21:54,838 --> 00:21:58,270
‫آسف لكن لديك فرص أكبر
‫بإثبات وجود الله العلي

274
00:21:58,401 --> 00:22:02,269
‫منه إثبات ادعاء باستعمال القوة المفرطة
‫ضج ضابط إصلاحية

275
00:22:02,354 --> 00:22:06,091
‫أتريدين مساعدة صديقك؟
‫ارمي له المال في قاعة الطعام

276
00:22:06,525 --> 00:22:08,785
‫- أتمنى لك ولـ(دانيال) التوفيق
‫- اسمه (أيزاك)

277
00:22:11,522 --> 00:22:13,434
‫- آسفة
‫- أرجو المعذرة

278
00:22:13,823 --> 00:22:17,691
‫عذراً؟ هل سمعتك تذكرين (أيزاك دايفيس)؟
‫الشاب المسجون بتهمة حمل السلاح؟

279
00:22:17,822 --> 00:22:19,168
‫أجل هذا هو

280
00:22:19,298 --> 00:22:22,252
‫مع أنه يصعب علي تصديق
‫الجزء المتعلق بالسلاح بعد لقائه

281
00:22:22,384 --> 00:22:25,164
‫(أيزاك) ليس فرد عصابة
‫أنا مساعد اجتماعي

282
00:22:25,293 --> 00:22:27,597
‫توليت تعليم (أيزاك)
‫لنيله شهادة المعادلة العامة

283
00:22:27,727 --> 00:22:29,639
‫سمعت أنه في المستشفى
‫هل هذا صحيح؟

284
00:22:29,769 --> 00:22:32,592
‫يعاني من تمزق في المريء
‫وعظام مكسورة إثر اعتداء جسدي

285
00:22:33,071 --> 00:22:36,721
‫ما قد تقوله إن أخبرناك
‫أننا نخال الضابط الأعلى هناك مسؤولًا عما حصل؟

286
00:22:36,807 --> 00:22:39,588
‫- الضابط (هاوتون)؟
‫- لـ(هاوتون) سمعة

287
00:22:40,110 --> 00:22:46,019
‫يقال إنه يختار السجناء، الأولاد المعذبين
‫الأصغر حجماً، الذين لا توابع لهم

288
00:22:46,409 --> 00:22:51,970
‫(أيزاك) بشكل أساسي
‫يستعملهم كمثال للتحكم بالآخرين

289
00:22:52,231 --> 00:22:56,966
‫لكن المشكلة هي أنه مجرد كلام منقول
‫إشاعات، لا شيء قابل للتحرك أو كنت لأقول شيئاً

290
00:22:57,445 --> 00:23:00,746
‫- (راين) علينا الذهاب
‫- سألحق بك مباشرة

291
00:23:01,311 --> 00:23:03,049
‫(راين بايس) بالمناسبة
‫في مركز الخدمات الاجتماعية

292
00:23:03,180 --> 00:23:06,917
‫(سيلفي بريت) و(إميلي فوستر)
‫مسعفتان في مركز إطفاء (شيكاغو)، المركز 51

293
00:23:08,784 --> 00:23:12,738
‫آسف على الرحيل سريعاً بالمناسبة
‫بوسعي أن أسأل عنه

294
00:23:12,868 --> 00:23:15,518
‫أسمع الإشاعات المتناقلة
‫بين الأولاد في الداخل، عبر القنوات الخلفية

295
00:23:15,648 --> 00:23:18,907
‫أثناء فعلي ذلك، سأتفقد سجلات المنشأة
‫لأرى إن كنت أجد شيئاً جديراً بالعناء

296
00:23:21,861 --> 00:23:23,252
‫هذا أمر جيد

297
00:23:28,813 --> 00:23:31,159
‫أما زال الرئيس يضايقك بشأن (غالو)؟

298
00:23:32,157 --> 00:23:35,634
‫يحتاج وحسب إلى بعض الوقت لرؤية ما أراه
‫هذا كل ما في الأمر

299
00:23:35,894 --> 00:23:40,978
‫- أين (كيد)؟
‫- في مهمة لقراءة كل كتيب إطفاء موجود

300
00:23:43,758 --> 00:23:45,540
‫وصلت رفيقتي للتو

301
00:23:47,798 --> 00:23:49,624
‫دعوت فتاة (سمارت) لمواعدتك؟

302
00:23:52,230 --> 00:23:54,881
‫- مرحباً
‫- هذا المكان رائع

303
00:23:54,967 --> 00:23:59,008
‫- حانة لرجال الإطفاء، أحببتها
‫- أجل، حانة (مولي) هي الأروع

304
00:23:59,138 --> 00:24:03,657
‫- هل أجلب لك كأساً؟
‫- لا أفترض أنهم يقدمون (كومبوشا) قوية؟

305
00:24:03,831 --> 00:24:08,740
‫- لا أعلم ما هي لكن بوسعي السؤال
‫- لا، دعك من ذلك

306
00:24:08,870 --> 00:24:10,434
‫يجب مجاراة المكان الذي نكون فيه، صحيح؟

307
00:24:11,477 --> 00:24:12,823
‫تفضلي حتماً

308
00:24:18,080 --> 00:24:20,687
‫أنا محاطة بمجموعة من الشبان التقنيين
‫المعتدين بنفسهم طوال اليوم

309
00:24:20,817 --> 00:24:22,338
‫يتبجحون بشأن حميتهم الـ(كيتو)

310
00:24:22,468 --> 00:24:27,986
‫لذا شاب واقعي مفتول العضلات مثلك؟
‫فريد من نوعه

311
00:24:46,668 --> 00:24:49,102
‫- هل هذه الندبة؟
‫- الندبة؟

312
00:24:50,448 --> 00:24:53,923
‫من تلك المرة التي أصبت فيها برصاصة
‫في أزمة الرهائن؟

313
00:24:56,617 --> 00:24:59,355
‫- كيف تعرفين بشأن ذلك؟
‫- الإنترنت؟

314
00:25:00,440 --> 00:25:03,003
‫مهلًا، مهلًا، هل أجريت بحثاً عني على (غوغل)؟

315
00:25:03,785 --> 00:25:07,305
‫كنت عضو بلدية لبعض الوقت
‫كنت متزوجاً في الماضي

316
00:25:08,435 --> 00:25:10,564
‫أعرف كل ما يمكن معرفته عنك

317
00:25:27,451 --> 00:25:28,797
‫- حسناً
‫- شكراً

318
00:25:31,969 --> 00:25:34,881
‫- مرحباً
‫- أعرفك

319
00:25:35,662 --> 00:25:39,268
‫أجل، أنا (سيلفي)
‫كنت في سيارة الإسعاف معك

320
00:25:40,180 --> 00:25:43,526
‫ارتأيت أن آتي لتفقد حالك

321
00:25:46,785 --> 00:25:48,262
‫كسر في عظم الزند

322
00:25:49,522 --> 00:25:54,996
‫لنرَ، بالنسبة إلي كان عظم الكعبرة
‫نزعت جبيرتي منذ بضعة أسابيع

323
00:25:57,038 --> 00:26:00,078
‫- كيف حصل ذلك؟
‫- في العمل

324
00:26:00,210 --> 00:26:02,642
‫انهارت الأرضية أثناء حريق
‫وأسقطتني معها

325
00:26:03,206 --> 00:26:04,597
‫تباً

326
00:26:06,813 --> 00:26:08,204
‫ماذا عنك؟

327
00:26:12,070 --> 00:26:13,547
‫عراك سخيف وحسب

328
00:26:16,805 --> 00:26:18,804
‫هل حصلت على أي من فطيرة التفاح
‫الشهيرة تلك؟

329
00:26:21,541 --> 00:26:23,974
‫لا، مجرد بودنغ

330
00:26:24,800 --> 00:26:28,928
‫لكنني لا أشتكي
‫هذا أفضل من أي شيء حصلت عليه في سجن المقاطعة

331
00:26:30,274 --> 00:26:34,575
‫أجل، مع ذلك سأطلب من أحد
‫جلب شريحة لك من المقهى غداً

332
00:26:35,227 --> 00:26:39,050
‫لا أظنني سأكون هنا
‫سمعت أنهم سيعيدونني بالحافلة قبل ذلك الحين

333
00:26:41,006 --> 00:26:47,392
‫(أيزاك)، ربما إن أخبرتني شيئاً
‫عما يحصل في سجن المقاطعة

334
00:26:47,522 --> 00:26:50,346
‫- ربما بوسعي مساعدتك
‫- لا يمكنك مساعدتي

335
00:26:51,563 --> 00:26:54,647
‫ستكونين هناك حين يقفلون الأبواب
‫ويحجزونني في (بلادلاندز)؟

336
00:26:55,299 --> 00:27:00,426
‫- لا، لن يكون أحد هناك سواي
‫- (بادلاندز)؟ ما هذا؟

337
00:27:01,555 --> 00:27:05,597
‫انسي الأمر، لا يمكنك فعل شيء، صدقيني

338
00:27:09,636 --> 00:27:11,157
‫حاول أن ترتاح قليلًا، حسناً؟

339
00:27:15,024 --> 00:27:20,976
‫أيمكنك ربما البقاء لوقت أطول؟
‫سأنام بشكل أفضل إن كان هناك أحد معي

340
00:27:23,061 --> 00:27:24,450
‫أجل بالطبع

341
00:27:45,132 --> 00:27:48,651
‫كيف سار الأمر مع فتاة (سمارت)؟
‫بدا لي أنكما كنتما منسجمين

342
00:27:48,824 --> 00:27:50,519
‫كنا منسجمين حتماً

343
00:27:50,649 --> 00:27:53,127
‫أجل، ربما تسرعت في تلك العلاقة

344
00:27:53,257 --> 00:27:56,211
‫بزرت بعض المؤشرات التحذيرية
‫لكنني تجاهلتها

345
00:27:56,341 --> 00:27:59,774
‫لذا أفكر الآن أنه علي الانسحاب
‫لكنني أجهل كيف

346
00:27:59,902 --> 00:28:03,249
‫نصيحتي لك، حين يراودك الشك
‫لا تفعل شيئاً

347
00:28:03,380 --> 00:28:05,682
‫لهذه المشاكل طريقتها في حل نفسها بنفسها

348
00:28:07,985 --> 00:28:09,331
‫هذا صوت مسل

349
00:28:10,895 --> 00:28:14,631
‫تقول المناوبة الأولى
‫إن هذه الأجراس ترن في الساعات الست الأخيرة؟

350
00:28:14,762 --> 00:28:17,109
‫هل جربت نزع الكبل وإعادة وصله؟

351
00:28:17,239 --> 00:28:19,672
‫- إنها أجهزة الإحساس
‫- ما معنى ذلك حتى؟

352
00:28:20,757 --> 00:28:22,148
‫هذا يكفي

353
00:28:24,408 --> 00:28:26,362
‫- (كايسي)
‫- أجل

354
00:28:26,797 --> 00:28:28,882
‫تلك المرأة من الشركة التقنية
‫التي رافقتك في جولة

355
00:28:29,013 --> 00:28:32,054
‫- أجل، بشأنها...
‫- اتصل بها، استدعها إلى هنا

356
00:28:32,618 --> 00:28:35,270
‫- على الفور أيها الرئيس
‫- في غضون ذلك

357
00:28:35,355 --> 00:28:38,527
‫أتوقع منكم جميعاً التصرف
‫كمحترفين، كما أعرف أنكم عليه جميعاً

358
00:28:38,657 --> 00:28:40,699
‫لأنني حالياً في حالة...

359
00:28:54,138 --> 00:28:57,961
‫هل كل شيء على ما يرام؟
‫لم تعاودي الاتصال بي مساء أمس لذا...

360
00:29:00,395 --> 00:29:02,957
‫أنا فقط... بعض الشيء

361
00:29:04,738 --> 00:29:11,125
‫اسمع، أعلم أنك كنت تحاول مساعدتي ذلك اليوم
‫وما كان يجدر بي أن أصب جام غضبي عليك

362
00:29:15,731 --> 00:29:19,293
‫لعله يصعب عليك فهم ذلك لكن...

363
00:29:21,292 --> 00:29:22,812
‫لست مثلك

364
00:29:25,984 --> 00:29:34,282
‫لم أمضِ كامل حياتي
‫قيد التهيئة للقيادة

365
00:29:34,412 --> 00:29:37,497
‫لم أترب قرب مجموعة من الرجال
‫في القميصان البيض

366
00:29:37,628 --> 00:29:41,146
‫يقولون إنهم يتوقعوا مني أموراً عظيمة
‫حين أكبر

367
00:29:41,624 --> 00:29:46,142
‫كنت واحدة من أصل امرأتين
‫في صفي في الأكاديمية

368
00:29:46,317 --> 00:29:51,791
‫وعاملونا كأنها هبة لنا
‫أن نكون موجودتين هناك وحسب

369
00:29:53,529 --> 00:29:59,176
‫لذا... حين يحصل أمر مماثل
‫أشبه بهزة رأس من (بودن)

370
00:30:00,956 --> 00:30:04,390
‫ليس أمراً قد سبق لي أن اختبرته
‫في ذهني

371
00:30:04,911 --> 00:30:08,256
‫يسمى ذلك الشك في الذات
‫وأعلم أنه غريب عليك

372
00:30:09,908 --> 00:30:13,644
‫- بالطبع
‫- ما أقوله هو أنك لست لوحدك

373
00:30:14,511 --> 00:30:17,684
‫تعاملت مع وضع مماثل مرات عديدة بنفسي

374
00:30:20,031 --> 00:30:25,070
‫لكن تعلمين من الشخص الذي لم أشك به قط؟
‫ولو مرة واحدة؟

375
00:30:27,895 --> 00:30:29,241
‫أنت

376
00:30:44,750 --> 00:30:48,575
‫- مرحباً
‫- أخبار سيئة؟

377
00:30:48,705 --> 00:30:50,183
‫عاد (أيزاك) إلى سجن المقاطعة

378
00:30:52,311 --> 00:30:55,308
‫- مرحباً، (راين)، صحيح؟
‫- هذا صحيح

379
00:30:55,439 --> 00:30:58,611
‫- هل اكتشفت شيئاً؟
‫- ألقيت نظرة على حادث التقرير

380
00:30:58,741 --> 00:31:01,175
‫يصدرونها حين يحصل اشتباك

381
00:31:01,305 --> 00:31:06,084
‫حسب الإفادة، هاجم أربعة صبيان (أيزاك)
‫وتعرضوا جميعاً للتأديب لاحقاً

382
00:31:06,214 --> 00:31:08,386
‫لم يكن (هاوتون) موجوداً
‫حين وقع العراك لذا...

383
00:31:08,516 --> 00:31:14,816
‫- ذكر (أيزاك) إرساله إلى (بادلاندز)
‫- هذا اسم مستعار لجناح آخر

384
00:31:14,947 --> 00:31:16,641
‫انتظري قليلًا بينما أتفقد أمراً

385
00:31:18,553 --> 00:31:24,245
‫ها نحن ذا، بات الأمر منطقياً الآن نُقل (أيزاك)
‫إلى جناح جديد في اليوم السابق للاعتداء

386
00:31:24,939 --> 00:31:27,242
‫- ما أهمية ذلك؟
‫- حين كنت في (لايكشور)

387
00:31:27,373 --> 00:31:31,630
‫كنا نتعمد إبقاء المرضى المصابين
‫بطلق ناري من العصابات منفصلين بحسب الحي

388
00:31:31,717 --> 00:31:33,107
‫هذا هو الوضع تماماً

389
00:31:33,238 --> 00:31:36,192
‫نُقل (أيزاك) من جناح الطرف الغربي
‫الذي تواجد فيه منذ اليوم الأول

390
00:31:36,322 --> 00:31:39,407
‫ووُضع في جناح الطرف الجنوبية
‫المعروف أيضاً بـ(بادلاندز)

391
00:31:40,884 --> 00:31:43,491
‫أراهنك بمليار دولار
‫أنني أعرف من وقع على أمر النقل

392
00:31:43,621 --> 00:31:46,142
‫إذاً خطط (هاوتون) لاعتداء على (أيزاك)

393
00:31:53,961 --> 00:31:56,308
‫(جورج بينيدا)، مدير هذه المنشأة

394
00:31:57,133 --> 00:31:59,913
‫- مرحباً
‫- شكراً للقائنا ضمن هذا الإشعار القصير

395
00:32:00,044 --> 00:32:01,738
‫بالطبع، نأخذ الادعاءات على محمل الجد الشديد

396
00:32:01,869 --> 00:32:03,215
‫- تفضلي
‫- شكراً

397
00:32:03,607 --> 00:32:05,823
‫أعتقد أنكم تعرفون الضابط (هاوتون) أصلًا؟

398
00:32:06,735 --> 00:32:08,951
‫خلت أن هذا الاجتماع سري

399
00:32:09,081 --> 00:32:13,816
‫لا أتقبل الاتهامات ضد ضباطي
‫إلا بحضورهم للدفاع عن نفسهم

400
00:32:13,946 --> 00:32:16,206
‫الضابط (هاوتون) عضو قديم
‫من مجموعة العاملين لدينا

401
00:32:16,336 --> 00:32:20,595
‫يعمل معنا منذ نحو عقد
‫وتلقى توصيتين؟

402
00:32:20,680 --> 00:32:22,071
‫أجل سيدي، هذا صحيح

403
00:32:22,202 --> 00:32:25,894
‫إضافة إلى مجموعة من الادعاءات
‫حول سوء المعاملة؟ أو أنني أسأت قراءة الملف؟

404
00:32:26,024 --> 00:32:27,936
‫جميعها بلا دليل
‫وصُرف النظر عنها

405
00:32:28,023 --> 00:32:33,802
‫حسب ما فهمت، يتعلق الأمر بقضية حديثة
‫السيد (أيزاك دايفيس)؟

406
00:32:33,932 --> 00:32:37,668
‫أجل، لدينا أسباب للاعتقاد بأن الضابط (هاوتون)
‫تدبر اعتداء على (أيزاك)

407
00:32:37,798 --> 00:32:43,186
‫- فهمت، وأي دليل لديكم؟
‫- لدينا سجلات هنا تشير إلى...

408
00:32:44,663 --> 00:32:49,486
‫سيد (دايفيس) ادخل
‫كنا نناقش للتو ادعاءك ضد الضابط (هاوتون)

409
00:32:52,875 --> 00:32:56,958
‫- لا سيدي، لم أجرِ أي ادعاء
‫- أيمكنك رفع صوتك؟

410
00:32:57,697 --> 00:33:01,911
‫سيدي، لم أجرِ أي ادعاء سيدي،
‫لست الفاعل

411
00:33:02,475 --> 00:33:08,255
‫عذراً، أنا مرتبك هنا
‫إذ يبدو أن ضحية سوء المعاملة المفترضة هذه

412
00:33:08,385 --> 00:33:10,730
‫لا يقدم أي ادعاء حتى
‫هل هذا صحيح بني؟

413
00:33:10,861 --> 00:33:12,252
‫لست ملزماً بالإجابة على ذلك (أيزاك)

414
00:33:12,382 --> 00:33:17,073
‫أي نوع من الأشخاص أنت
‫لتحاول الضغط على ولد في الخامسة عشر؟

415
00:33:17,204 --> 00:33:18,594
‫أرى أنك متأثرة عاطفياً

416
00:33:18,725 --> 00:33:22,635
‫لا، دخل (أيزاك) إلى المشفى
‫8 مرات خلال 4 أشهر

417
00:33:22,765 --> 00:33:26,719
‫قرأت جميع هذه التقارير، إنها موجعة

418
00:33:26,849 --> 00:33:29,152
‫يفترض بكما إبقاؤه بمأمن

419
00:33:29,282 --> 00:33:34,148
‫لا يمكنني إثبات نيتكما
‫لكن أياً كان السبب، تضعانه في خطر بشكل متعمد

420
00:33:34,279 --> 00:33:36,320
‫كل ذلك مذكور خطياً

421
00:33:38,275 --> 00:33:40,187
‫حسناً هذا مثير للإعجاب

422
00:33:40,622 --> 00:33:44,141
‫هذه المدينة محظوظة جداً بوجود شخص
‫مجتهد مثلك بخدمتها

423
00:33:44,271 --> 00:33:48,920
‫إلا أنه بما أنني لا أرى أي دليل
‫على سوء السلوك

424
00:33:49,094 --> 00:33:51,482
‫أخشى أنني سأضطر إلى صرف النظر
‫عن هذا الادعاء

425
00:33:51,614 --> 00:33:53,568
‫أيها الضابط (هاوتون)
‫شكراً على وقتك

426
00:33:54,481 --> 00:34:01,085
‫(أيزاك)، (أيزاك) إن تكلمت عما يجري
‫أقسم أننا سنقف معك (أيزاك)، (أيزاك)

427
00:34:01,215 --> 00:34:04,082
‫- لا، لن أسمح لك، لا
‫- مهلًا

428
00:34:04,213 --> 00:34:06,124
‫- لا يمكنك أن تفعل هذا بي
‫- أوقف هذا

429
00:34:06,254 --> 00:34:08,993
‫- أخرجه من هنا فوراً
‫- هيا اخرج

430
00:34:09,121 --> 00:34:10,774
‫أخبرهم بما قلت إنك ستفعله بي

431
00:34:10,904 --> 00:34:12,250
‫- اخرج
‫- أخبرهم

432
00:34:12,424 --> 00:34:13,815
‫- هيا، هيا
‫- أخرجوه

433
00:34:13,945 --> 00:34:16,074
‫- إنه يؤلمه
‫- أخبرهم بما قلت إنك ستفعله بي إن وشيت

434
00:34:20,462 --> 00:34:21,809
‫- إليك عني يا رجل
‫- تؤلمونه

435
00:34:21,939 --> 00:34:25,762
‫- مهلًا، مهلًا
‫- أيها الشبان أخبروهم

436
00:34:25,849 --> 00:34:29,368
‫أخبروهم بما يفعله
‫أخبروهم كيف ينقلنا لنضرب بعضنا

437
00:34:29,498 --> 00:34:31,758
‫- لنذهب
‫- (أيزاك)

438
00:34:31,888 --> 00:34:33,757
‫- مهلًا
‫- أبعد يديك

439
00:34:34,277 --> 00:34:36,711
‫- سرق المال الذي أعطتني إياه أمي
‫- لفّق الأكاذيب عني

440
00:34:36,841 --> 00:34:40,274
‫- قال إنني واش لكي أتعرض للضرب
‫- أخبرهم عن (بادلاندز)، (هاوتون)

441
00:34:44,531 --> 00:34:48,702
‫لديك مسعفتان ستشهدان أمام كل عضو بلدية
‫في هذه المدينة بشأن ما يجري هنا

442
00:34:48,789 --> 00:34:52,177
‫إن حصل مكروه آخر لـ(أيزاك)
‫سنحرص على دخولك السجن لما تبقى من حياتنا

443
00:34:52,308 --> 00:34:54,263
‫جربنا إن كنت تخالنا لن نحقق ذلك

444
00:35:10,599 --> 00:35:12,726
‫لا، سبق أن ضغطت على ذلك

445
00:35:13,856 --> 00:35:16,464
‫اسمعي، أخبريني وحسب
‫هل من زر لإطفائه؟

446
00:35:18,810 --> 00:35:20,765
‫- (كايسي)؟
‫- أجل

447
00:35:20,896 --> 00:35:23,677
‫هل اتصلت بـ(جيسا)
‫أو أياً كان اسمها؟

448
00:35:23,807 --> 00:35:25,370
‫- أجل
‫- و؟

449
00:35:25,674 --> 00:35:28,020
‫بعثت لها برسالة لكن...

450
00:35:30,410 --> 00:35:33,408
‫ساعدني رجاء
‫لا يمكنني احتمال هذا الضجيج

451
00:35:39,968 --> 00:35:41,706
‫لا تعود تسمعه بعد فترة من الوقت

452
00:36:24,935 --> 00:36:29,931
‫- (جيسا) أنا... لدينا...
‫- انسَ رقمي

453
00:36:34,798 --> 00:36:38,144
‫- أيها الرئيس
‫- (بيرجيس)

454
00:36:45,572 --> 00:36:49,179
‫أترى؟ حلّت نفسها بنفسها

455
00:36:52,871 --> 00:36:56,346
‫عليّ أن أقر لكما
‫رجال سجن المقاطعة أولئك ليسوا بمزحة

456
00:36:56,608 --> 00:36:59,170
‫يستلزم الأمر جرأة كبرى
‫للتصدي لهم في مركزهم

457
00:36:59,301 --> 00:37:00,691
‫ما التداعيات؟

458
00:37:00,822 --> 00:37:04,819
‫وضع سجن المقاطعة الضابط (هاوتون)
‫في إجازة إدارية، بانتظار إجراء تحقيق كامل

459
00:37:04,950 --> 00:37:09,163
‫ونعمل بجانب مكتب المراجعة المهنية
‫للنظر في سوء السلوك في كامل المنشأة

460
00:37:09,294 --> 00:37:13,986
‫يقال إنه كان هناك مقدار كبير منه
‫لكن لدينا سجناء وأهال يتكلمون الآن، بفضلكما

461
00:37:14,116 --> 00:37:16,550
‫- ماذا عن (أيزاك)؟
‫- نُقل إلى منشأة أخرى

462
00:37:16,680 --> 00:37:20,895
‫اختارها صديقك من قسم الخدمات الاجتماعية
‫هذه أفضل فرصة لديه لبداية جديدة

463
00:37:21,503 --> 00:37:23,240
‫لا يسعني إخبارك بمدى سروري لسماع ذلك

464
00:37:23,370 --> 00:37:28,540
‫أعدك ألا أدع الأمر يشكل تداعيات إدارية
‫أعمل شخصياً على ذلك، بجهد جهيد

465
00:37:28,888 --> 00:37:31,494
‫أكره ذلك المكان
‫يسرني القضاء عليه

466
00:37:31,625 --> 00:37:34,753
‫- شكراً لك
‫- و(سيلفي)

467
00:37:36,839 --> 00:37:40,184
‫- أهلًا بعودتك
‫- شكراً أيها الرئيس

468
00:37:53,261 --> 00:37:56,737
‫- مرحباً؟
‫- هنا

469
00:38:00,083 --> 00:38:01,473
‫حسناً

470
00:38:03,949 --> 00:38:07,817
‫كنت واثقةً تماماً
‫أنك بعثت لي بالعنوان الخاطئ

471
00:38:10,901 --> 00:38:16,243
‫- هذا موعدك المفاجئ؟
‫- سأعلمك بعض القواعد الأساسية عن الغطس

472
00:38:16,330 --> 00:38:20,414
‫لن تصبحي خبيرة لكنك لن تضطري
‫إلى القول إنه لم يسبق لك فعل ذلك

473
00:38:21,154 --> 00:38:23,326
‫- (كيلي) لم تكن مجبراً على ذلك
‫- أعلم

474
00:38:25,368 --> 00:38:26,715
‫جربي هذا

475
00:38:33,145 --> 00:38:37,402
‫أتعلم؟ بعد أن ذكرت الأمر
‫أظنه سيناسبني تماماً

476
00:38:39,357 --> 00:38:46,481
‫هل أردت القدوم لمساعدتي
‫في تجربته؟ أجل؟ لا؟

477
00:38:54,272 --> 00:38:58,705
‫- من برفقة (بودن)؟
‫- الرئيس من (ويست لون)، صديقان قديمان

478
00:39:04,395 --> 00:39:06,393
‫أما زلت لم تسمع خبراً
‫من والدة (أيزاك)؟

479
00:39:07,523 --> 00:39:14,476
‫لن أذعن، يصعب تجاوز صدمة بهذا العمق
‫لكنني رأيت عائلات تفعل ذلك

480
00:39:15,214 --> 00:39:16,951
‫هم محظوظون لوجودك بجانبهم

481
00:39:19,211 --> 00:39:21,340
‫اسمعي، كنت أفكر في أمر

482
00:39:23,164 --> 00:39:26,336
‫سيحتاج (أيزاك) إلى بعض الدعم
‫للاستقرار في مكانه الجديد

483
00:39:26,466 --> 00:39:28,290
‫أتخالين أنك قد ترغبين في مرافقتي لزيارته؟

484
00:39:29,898 --> 00:39:31,941
‫أجل، أجل، أود ذلك فعلًا

485
00:39:32,636 --> 00:39:35,547
‫ها هو، الرجل الجديد
‫هيا، اسحب كرسياً

486
00:39:35,633 --> 00:39:37,589
‫- مرحباً يسرني قدومك
‫- مرحباً أيها الشبان

487
00:39:37,675 --> 00:39:41,151
‫- ماذا أحضر لك؟
‫- أي شيء متوفر

488
00:39:41,282 --> 00:39:42,932
‫الكأس الأولى على حساب الحانة

489
00:39:47,929 --> 00:39:51,274
‫- يبدو أنه يتأقلم جيداً مع جماعتك
‫- أجل

490
00:39:51,883 --> 00:39:53,490
‫لا أحد يقدم ترحيباً أحر منهم

491
00:39:54,923 --> 00:39:59,790
‫شكراً على لقائي
‫آمل أنني لا أبدو لك كمن يفرط في حمايته

492
00:39:59,920 --> 00:40:06,393
‫- لكنني... لديّ نقطة ضعف حيال ذلك الشاب
‫- نعتني به

493
00:40:07,654 --> 00:40:09,998
‫كما أنني أحاول إنقاذه من نفسه

494
00:40:11,041 --> 00:40:14,256
‫- هنا يكمن التحدي
‫- أجل

495
00:40:15,517 --> 00:40:20,556
‫- تسرني رؤية نهاية سعيدة لتلك القصة
‫- لماذا؟ ماذا تقصد؟

496
00:40:21,555 --> 00:40:28,638
‫حقاً؟ أنقذنا ذلك الصبي
‫من منزل محترق حين كان بسن الـ12 عاماً

497
00:40:29,637 --> 00:40:34,025
‫خسر الجميع، أمه، والده، أخته الصغيرة

498
00:40:35,981 --> 00:40:40,152
‫ثم بدأ يأتي إلى مركزنا
‫طوال الوقت بعد ذلك

499
00:40:42,194 --> 00:40:44,105
‫بحثاً عن عائلة جديدة على ما أظن

500
00:40:46,754 --> 00:40:48,450
‫ربما وجد واحدة أخيراً

501
00:40:51,274 --> 00:40:55,358
‫- حري بي الذهاب لإلقاء التحية عليه، شكراً
‫- أجل

502
00:40:58,833 --> 00:41:01,266
‫- مرحباً
‫- مرحباً

503
00:41:14,083 --> 00:41:18,083
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

