﻿1
00:00:12,627 --> 00:00:14,060
‫كانت المهمة ناجحة

2
00:00:14,364 --> 00:00:16,189
‫رغم أنّي لم أستطع
‫توفير كل شيء

3
00:00:17,057 --> 00:00:20,055
‫- ما مدى السوء؟
‫- تحتم عليّ الارتجال قليلاً

4
00:00:22,183 --> 00:00:24,443
‫لحم معلب، لحم يُعتمد عليه

5
00:00:24,573 --> 00:00:26,138
‫لا يُعتمد عليه كعدم تناول اللحم

6
00:00:27,051 --> 00:00:28,483
‫المعذرة

7
00:00:28,788 --> 00:00:32,221
‫أخبرتك آلاف المرات
‫بألّا تحضر (دوريتوز) التشيكي

8
00:00:32,351 --> 00:00:34,392
‫لأنّ طعمه كالكرتون بالفلفل

9
00:00:34,524 --> 00:00:36,217
‫أنصتي، إن كانت لديكِ مشكلة
‫بطريقة تسوقي

10
00:00:36,348 --> 00:00:38,172
‫تستطيعين صبّ جام غضبكِ
‫على مخترع عجلة العمل الروتيني

11
00:00:38,303 --> 00:00:39,997
‫إليكِ الخبر، كان أنتِ

12
00:00:40,171 --> 00:00:42,387
‫- يعجبني نوعاً ما
‫- المعذرة

13
00:00:42,604 --> 00:00:45,689
‫أخبرني رجل حكيم ذات يوم
‫"أحضر ما تحضره ولا تستأ"

14
00:00:46,036 --> 00:00:48,339
‫رغم أنّه قُتل في السجن
‫وكان ذلك مزعجاً جداً

15
00:00:48,513 --> 00:00:50,121
‫- ولكنّ المبدأ ما يزال قائماً
‫- "مجلد الملفات محمي بكلمة سر"

16
00:00:50,249 --> 00:00:51,684
‫"الرجاء إدخال كلمة السر
‫الدخول مقبول، كلمة السر صحيحة"

17
00:00:53,293 --> 00:00:55,464
‫أجل، أخيراً

18
00:00:55,942 --> 00:01:00,851
‫حيث لم أستطع الولوج
‫لنظام مكتب التحقيقات الفيدرالي

19
00:01:00,982 --> 00:01:02,503
‫نحدّ على خسارته يومياً

20
00:01:02,761 --> 00:01:05,370
‫كل ما نفعله عبر الإنترنت
‫يتطلب وقتاً طويلاً

21
00:01:05,543 --> 00:01:07,456
‫نسيت مدى بطء كمبيوترات الأشخاص العاديين

22
00:01:07,586 --> 00:01:10,670
‫حسناً، كنا نبحث في مشغّل تحديد الهوية
‫بالترددات اللاسلكية الذي حصلنا عليه

23
00:01:10,801 --> 00:01:14,319
‫- (هيديز)، (دابور زان)، الرجل المجنون
‫- لذا نعرف أنّ (مادلين) تحاول

24
00:01:14,450 --> 00:01:17,795
‫تجميع ونشر قنبلة أو قنابل كيماوية

25
00:01:17,926 --> 00:01:19,576
‫ولكنّنا ما نزال لا نعرف
‫سبب فعلها لذلك

26
00:01:19,794 --> 00:01:22,661
‫- ماذا يقودها؟
‫- أمِن تفاصيل عن الأسلحة؟

27
00:01:22,922 --> 00:01:27,093
‫حسناً، حتى الآن
‫وجدت ملفاً فرعياً مغلقاً في المشغل

28
00:01:27,223 --> 00:01:29,873
‫وتمكنت من اختراق كلمة السر
‫للولوج إليه

29
00:01:30,003 --> 00:01:33,000
‫(جين)، رأينا ذلك مسبقاً
‫سعت (دابور زان) وراءه العام الماضي

30
00:01:33,088 --> 00:01:35,521
‫أجل، حاولت جعلنا نسرقه
‫من مخزن مكتب التحقيقات الفيدرالي

31
00:01:39,172 --> 00:01:41,691
‫- ما هذا؟
‫- لا أعرف

32
00:01:42,038 --> 00:01:45,124
‫إذن، هذه القنبلة كانت جزءاً
‫من خطة (دابور زان) منذ وقتٍ طويل

33
00:01:45,254 --> 00:01:47,296
‫حسناً، لم نعطِها لهم آنذاك
‫فلن ندعهم يأخذونها الآن

34
00:01:47,426 --> 00:01:49,076
‫حسناً، سأحاول معرفة المزيد عن القنبلة

35
00:01:49,381 --> 00:01:51,510
‫سأرى إن كانت هناك أيّة مراجع
‫عبر الإنترنت

36
00:01:51,814 --> 00:01:53,291
‫دعوني أعمل

37
00:01:53,421 --> 00:01:55,855
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

38
00:01:56,463 --> 00:01:57,941
‫لدي ما يخصكِ أيضاً

39
00:02:00,329 --> 00:02:03,154
‫أعلميني إن أحضرت الخاطىء
‫أو إن أردتِ عودتي لشيءٍ ما

40
00:02:03,935 --> 00:02:05,586
‫سيتحتم عليّ ذلك على الأرجح
‫بأيّ حال لأنّنا نعلم كلانا

41
00:02:05,716 --> 00:02:08,324
‫- أنّ (باتيرسون) ستتناول كل الـ(نوريتوس)
‫- لا بأس، شكراً، أجل

42
00:02:08,497 --> 00:02:13,059
‫وإن احتجتِ إلى إيجاد الوقت
‫للتحدث عمّا يزعجكِ

43
00:02:13,189 --> 00:02:15,100
‫فأنا متفرغ تماماً

44
00:02:17,143 --> 00:02:19,922
‫- المعذرة
‫- مستعد لإيجاد الوقت

45
00:02:20,009 --> 00:02:21,923
‫للتحدث عمّا يزعجكِ

46
00:02:23,095 --> 00:02:24,572
‫سأتذكر ذلك

47
00:02:27,396 --> 00:02:28,874
‫عليّ تبديل ملابسي

48
00:02:32,088 --> 00:02:33,957
‫- مرحباً
‫- أهلاً

49
00:02:34,782 --> 00:02:36,303
‫ارتأيت أن أطمئن عليك

50
00:02:36,997 --> 00:02:38,562
‫أعرف أنّ اليوم صعب

51
00:02:38,910 --> 00:02:40,387
‫أحاول البقاء منشغلاً

52
00:02:41,473 --> 00:02:44,731
‫أنصت، أعرف أنّنا لا نستطيع الاحتفال
‫بعيد ميلاد (بيثاني) معها

53
00:02:44,948 --> 00:02:46,860
‫ففكرت بفعل شيءٍ لك على الأقل

54
00:02:47,729 --> 00:02:50,119
‫شيء لأعجبها

55
00:02:50,684 --> 00:02:52,161
‫أوضعتها بإطار؟

56
00:02:53,812 --> 00:02:55,289
‫شكراً لكِ

57
00:02:57,895 --> 00:03:00,111
‫هذا أول عيد ميلادٍ لها أفوته

58
00:03:02,501 --> 00:03:03,935
‫لا أعرف مكانها حتى

59
00:03:05,542 --> 00:03:07,454
‫ولا أستطيع التواصل معها، أصحيح؟

60
00:03:07,584 --> 00:03:10,364
‫لأنّ ذلك يعرّضنا جميعاً للخطر

61
00:03:11,625 --> 00:03:14,230
‫ستبقيها (آلي) آمنة
‫حتى انتهاء هذا كله

62
00:03:15,185 --> 00:03:16,620
‫أستفسر مكاني؟

63
00:03:18,314 --> 00:03:20,965
‫أو سبب كوني هارباً الآن؟

64
00:03:23,485 --> 00:03:25,093
‫كيف تفسرين ذلك
‫لطفلة بعمر 4 أعوام؟

65
00:03:27,135 --> 00:03:28,612
‫لست واثقة من فعلك لذلك

66
00:03:30,654 --> 00:03:33,173
‫الانقطاع عن الأحباء صعب علينا جميعاً

67
00:03:33,999 --> 00:03:35,477
‫أجل

68
00:03:35,607 --> 00:03:37,518
‫أتمنى لو كنت من يحميها

69
00:03:38,517 --> 00:03:39,995
‫أعرف

70
00:03:42,383 --> 00:03:45,904
‫ولكن عليك أن تثق
‫بأنّ (آلي) تفعل ذلك

71
00:03:52,072 --> 00:03:55,375
‫عليّ الآن التحقق من بضعة أمور
‫مع (ريتش)

72
00:03:55,767 --> 00:03:57,199
‫- حسناً
‫- أستكون بخير؟

73
00:03:58,242 --> 00:04:00,632
‫- أجل، سأكون بخير
‫- حسناً

74
00:04:08,495 --> 00:04:09,972
‫مرحباً

75
00:04:10,147 --> 00:04:12,840
‫أهلاً، أحتاج إلى معروف

76
00:04:13,058 --> 00:04:14,751
‫لكن أريد منك إبقاءه بيننا

77
00:04:14,882 --> 00:04:16,489
‫حسناً

78
00:04:16,880 --> 00:04:19,140
‫تعجبني (جين دو) المتسللة
‫كيف أساعدكِ؟

79
00:04:19,357 --> 00:04:21,312
‫تبحثين عن طرق لإثارة الأمور
‫في المخبأ؟

80
00:04:21,486 --> 00:04:23,788
‫ليس معي بالتأكيد
‫آسف، ما الأمر؟

81
00:04:25,048 --> 00:04:29,176
‫أريد منك إيجاد طريقة
‫للاطمئنان على (آلي) و(بيثاني)

82
00:04:30,088 --> 00:04:31,522
‫حسناً، لن يكون ذلك سهلاً

83
00:04:31,652 --> 00:04:34,129
‫(آلي) خبأت (بيثاني)
‫عندما لفّقت لنا (مادلين) تهمة

84
00:04:34,347 --> 00:04:37,127
‫كما أنّ (آلي) مارشال أمريكي
‫عملها مطاردة الأشرار

85
00:04:37,257 --> 00:04:38,777
‫تعرف كيف تختبىء كواحد بالتأكيد

86
00:04:39,038 --> 00:04:42,166
‫أرجوك، قد يحتاج (كيرت) إلى هذا
‫كثيراً الآن

87
00:04:42,645 --> 00:04:45,338
‫وأودّ مفاجأته بخبرٍ سار

88
00:04:48,727 --> 00:04:51,030
‫هذه قائمة ببعض السماء المستعارة المحتملة

89
00:04:53,245 --> 00:04:55,677
‫- أنصت، أعرف أنّها فرصة ضئيلة ولكن...
‫- سأبذل قصارى جهدي

90
00:04:56,026 --> 00:04:58,198
‫- ذلك كل ما أستطيع الوعد به
‫- شكراً لك يا (ريتش)

91
00:05:03,976 --> 00:05:08,582
‫- ألديكِ شيء؟
‫- حسناً، نجحت بتعقب سجل الأدلة

92
00:05:08,712 --> 00:05:10,319
‫لقنبلة (جين) و(ويلر) الغامضة

93
00:05:10,450 --> 00:05:12,579
‫كانت على موقع فوضوي إلكتروني قديم

94
00:05:12,709 --> 00:05:14,403
‫كان ينشر وثائق حكومية مسروقة

95
00:05:14,708 --> 00:05:17,357
‫للأسف، لا توجد فيه معلومات

96
00:05:17,488 --> 00:05:19,921
‫باستثناء تاريخ تسجيل في مستودع الأدلة

97
00:05:20,052 --> 00:05:21,745
‫24 مايو 2011

98
00:05:21,877 --> 00:05:23,354
‫أعرف ذلك التاريخ

99
00:05:25,005 --> 00:05:27,003
‫كان يومي الأول في مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫في (نيويورك)

100
00:05:30,349 --> 00:05:31,781
‫مهلاً

101
00:05:32,521 --> 00:05:34,867
‫قضيتي الأولى، صادرنا سلاحاً أثناء مداهمة

102
00:05:34,953 --> 00:05:36,431
‫وأطحنا بالأشخاص الذين ابتكروه

103
00:05:36,561 --> 00:05:38,038
‫أتذكرين شيئاً آخر بذلك اليوم؟

104
00:05:38,429 --> 00:05:40,384
‫- ليس كثيراً، مرّ وقت طويل
‫- هلّا تحاولين

105
00:05:40,514 --> 00:05:41,991
‫قد يكون كل شيءٍ مفيداً

106
00:05:47,075 --> 00:05:49,074
‫- لا أستطيع، لا أتذكر شيئاً
‫- بربكِ يا (تاشا)

107
00:05:49,204 --> 00:05:50,637
‫عليكِ محاولة تذكر شيء

108
00:05:52,810 --> 00:05:55,286
‫استجوبنا امرأة لا أذكر اسمها

109
00:05:58,588 --> 00:06:00,630
‫كان هناك إطلاق نار
‫في موقع تخزين المواد الكيماوية ذاته

110
00:06:01,064 --> 00:06:05,757
‫لأستوضح الأمر، ألا تتذكرين تفاصيل
‫إحباط عصابة إجرامية

111
00:06:05,887 --> 00:06:08,275
‫تتاجر بقنابل كيماوية مميتة؟

112
00:06:08,450 --> 00:06:10,360
‫أتدرك كم مرةً
‫أنقذ هذا الفريق العالم؟

113
00:06:10,840 --> 00:06:13,576
‫- وجهة نظر منصفة
‫- حسناً، فلنبدأ من البداية فحسب

114
00:06:14,099 --> 00:06:15,662
‫كيف كان صباحكِ؟

115
00:06:19,745 --> 00:06:22,527
‫كنت خريجة جديدة من معسكر (كوانتيكو)
‫كان (جوناس فيشر) مشرفنا

116
00:06:22,657 --> 00:06:24,091
‫قبل أن يكون
‫في مكتب المسؤولية المهنية

117
00:06:24,308 --> 00:06:26,785
‫- قبل أن يكون جاسوساً روسياً
‫- أجل، على الأرجح

118
00:06:26,915 --> 00:06:28,522
‫ولكنّ ذلك لم يجعل وجوده أسهل

119
00:06:28,653 --> 00:06:30,130
‫"2011"

120
00:06:31,302 --> 00:06:34,518
‫حسناً، أرحب بكم أيّها المجندين

121
00:06:34,692 --> 00:06:38,037
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي في (نيويورك)

122
00:06:38,472 --> 00:06:42,295
‫سأكون صريحاً
‫الدورة التي اخترتموها لن تكون سهلة

123
00:06:42,556 --> 00:06:45,249
‫كهذا الوقت في السنة المقبلة
‫سيرحل نصفكم تقريباً

124
00:06:45,771 --> 00:06:48,552
‫سينتقل لشيءٍ أقل تطلباً

125
00:06:49,116 --> 00:06:51,549
‫ولكن في الوقت الراهن
‫أودّ منكم اختيار محطة عمل

126
00:06:53,765 --> 00:06:57,632
‫الآن، أرجو منكم اختيار محطة عمل
‫واعتادوا عليها

127
00:06:58,325 --> 00:06:59,978
‫ستكون صديقتكم الوحيدة أثناء وجودكم هنا

128
00:07:00,455 --> 00:07:02,193
‫وستمضون وقتاً طويلاً معاً

129
00:07:05,843 --> 00:07:07,320
‫تجلسين على مقعدي

130
00:07:07,537 --> 00:07:09,144
‫أحقاً؟ ومن أنت؟

131
00:07:10,622 --> 00:07:13,185
‫أنا (إدغار ريد)، من أنتِ؟

132
00:07:28,758 --> 00:07:31,234
‫حسناً إذن
‫يومكِ الأول في مكتب (نيويورك)

133
00:07:31,365 --> 00:07:34,406
‫هو يوم مقابلتكِ للسلاح
‫الذي تخطط (مادلين) لاستخدامه

134
00:07:34,534 --> 00:07:35,969
‫كان يوم مقابلتي لـ(ريد)

135
00:07:38,663 --> 00:07:40,097
‫أعرف أنّ هذا سيكون صعباً

136
00:07:40,402 --> 00:07:41,921
‫ولكن علينا مراجعة ما حدث
‫ذلك اليوم

137
00:07:43,007 --> 00:07:45,571
‫كلما تتذكرينه قد يساعدنا
‫في إيقاف (مادلين) أيّاً كان

138
00:07:45,702 --> 00:07:47,134
‫أحاول

139
00:07:47,439 --> 00:07:48,916
‫مرّ وقت طويل فحسب

140
00:07:49,220 --> 00:07:50,698
‫حسناً، فلنبدأ بما نعرفه

141
00:07:51,437 --> 00:07:52,914
‫حسناً، حسناً

142
00:07:53,045 --> 00:07:57,085
‫داهمتِ منشأةً قبل سنين
‫والتي ابتكرت نوع القنبلة ذاته

143
00:07:57,215 --> 00:08:01,126
‫والتي تخطط (مادلين) و(دابر زان)
‫مؤخراً لاستخدامها في هجومٍ كيماوي

144
00:08:01,256 --> 00:08:02,689
‫ماذا تتذكرين أيضاً؟

145
00:08:05,427 --> 00:08:07,338
‫"بعض أجزاء ذلك اليوم واضحة"

146
00:08:08,381 --> 00:08:12,030
‫"وفي أجزاء أخرى هناك..."

147
00:08:15,245 --> 00:08:16,722
‫لا شيء

148
00:08:16,853 --> 00:08:20,633
‫سأقول ما لدي، قبل بضع سنين
‫قابلت رجلاً في (نيبال)

149
00:08:20,763 --> 00:08:23,934
‫فلنقُل إنّه علمني
‫طريقة تنويم مغناطيسي تجريبية

150
00:08:24,108 --> 00:08:26,411
‫سأحتاج إلى عود بخور
‫وريشة طير السمان

151
00:08:26,542 --> 00:08:28,236
‫- ومجموعة كاملة من دواء (ديابيزام)
‫- أرفض مساعدتك

152
00:08:28,627 --> 00:08:30,234
‫قد يكون التذكر صعباً

153
00:08:30,494 --> 00:08:33,753
‫أحياناً لا يتعلق الأمر
‫بمقدار الوقت الذي مرّ

154
00:08:33,884 --> 00:08:37,142
‫بل بالذكريات ذاتها
‫فلا داعٍ لذكر التفاصيل الآن

155
00:08:37,316 --> 00:08:40,617
‫فلنركز فحسب على شعوركِ بذلك اليوم

156
00:08:42,660 --> 00:08:44,137
‫شعرت...

157
00:08:47,352 --> 00:08:48,786
‫وكأنّي لم أستطع تحمّله

158
00:08:49,003 --> 00:08:50,740
‫قهوة

159
00:08:51,132 --> 00:08:53,522
‫لا، فوائد الشاي مماثلة للقهوة

160
00:08:53,652 --> 00:08:55,346
‫من دون المذاق المحروق المقرف

161
00:08:55,477 --> 00:08:56,953
‫والتأثيرات الجانبية الموترة

162
00:08:57,952 --> 00:08:59,517
‫التوتر مشكلتك إذن

163
00:08:59,648 --> 00:09:02,080
‫احرص على إعلام (فيشر) بذلك
‫عندما يشارك العملاء

164
00:09:02,471 --> 00:09:04,469
‫حسناً، ذلك جيد ومضحك

165
00:09:04,643 --> 00:09:07,207
‫ولكن جولتان في (أفغانستان)
‫وتدريبي في معسكر (كوانتيكو)

166
00:09:07,335 --> 00:09:08,770
‫سيجعلانني بخير

167
00:09:08,902 --> 00:09:11,725
‫ماذا كان عملكِ قبل هذا؟
‫أكنتِ خادمة أم شرطية سائقة

168
00:09:12,160 --> 00:09:13,811
‫- أم حارسة عبور؟
‫- قسم شرطة (نيويورك)

169
00:09:13,941 --> 00:09:15,418
‫معظم الموظفين في منطقتي

170
00:09:16,069 --> 00:09:19,241
‫- كم هذا جميل لكِ ولمنطقتكِ
‫- فليقتلني أحد رجاءً

171
00:09:19,589 --> 00:09:22,283
‫إذن، هل استقريتما؟

172
00:09:23,064 --> 00:09:26,366
‫سمعت إشاعةً تفيد بوجود منصبٍ شاغر
‫في فريق عمل العميل الخاص (ويلر)

173
00:09:26,628 --> 00:09:28,669
‫كنت أتساءل عمّا على الشخص فعله
‫ليتمّ التفكير في تعيينه به

174
00:09:30,537 --> 00:09:32,361
‫حسناً، أنتما كتوأمين

175
00:09:32,579 --> 00:09:35,620
‫زميلكِ العميل (ريد) سألني السؤال ذاته
‫بوقتٍ سابقٍ اليوم

176
00:09:36,012 --> 00:09:38,532
‫أتعرفان؟ لستما الطموحَين الوحيدَين هنا

177
00:09:38,618 --> 00:09:40,702
‫ولكنّ الطموح يتطلب الصبر

178
00:09:41,182 --> 00:09:43,267
‫- على الجميع أداء واجباتهم
‫- أتقصد أنّنا لم نفعل؟

179
00:09:44,180 --> 00:09:46,612
‫أقصد أنّكما مغروران جداً

180
00:09:47,525 --> 00:09:49,263
‫وبالحديث عن ذلك

181
00:09:49,698 --> 00:09:52,564
‫العميل (ريد)، إن أردت أن تؤخذ
‫على محمل الجد هنا

182
00:09:52,695 --> 00:09:55,823
‫أوصي بأن تأتي بملابس
‫ليست كالتي تبدو وكأنّك تنظف مرآبك

183
00:09:56,474 --> 00:09:59,733
‫أيّاً ما كنتما تحسبان أنّكما تعرفانه
‫عليكما تعلم الكثير عن الاحترام

184
00:10:00,689 --> 00:10:02,166
‫والذل

185
00:10:02,774 --> 00:10:04,469
‫لحسن الحظ، أنتما في المكان الصحيح

186
00:10:04,990 --> 00:10:06,467
‫اتبعاني

187
00:10:12,810 --> 00:10:14,635
‫أرحب بكما في جبل القضايا القديمة

188
00:10:15,417 --> 00:10:19,718
‫واجبكما هو تصنيف هذه الملفات الكثيرة
‫لتُسجل في أقسامها المتعددة

189
00:10:19,848 --> 00:10:21,717
‫بالإضافة إلى الحرص
‫على أنّ كل قضية

190
00:10:21,847 --> 00:10:24,932
‫تحتوي على التوثيق الملائم والمناسب

191
00:10:25,540 --> 00:10:27,017
‫جميعها

192
00:10:28,147 --> 00:10:29,668
‫أرحب بك في مكتب (نيويورك)

193
00:10:36,271 --> 00:10:38,226
‫هذا استغلال رائع لوقتنا

194
00:10:38,357 --> 00:10:40,398
‫أجل، أشعر حقاً بأنّي أساهم

195
00:10:40,529 --> 00:10:44,005
‫عندما أنتبه لتفاصيل قضية غسيل الأموال
‫في مصبغة حقيقية

196
00:10:44,223 --> 00:10:47,003
‫إليك واحدة، وُجدت جثة في نهر

197
00:10:47,351 --> 00:10:48,784
‫مع علامات تسمم

198
00:10:50,565 --> 00:10:52,086
‫يبدو مبالغاً به إن سألتني

199
00:10:54,476 --> 00:10:55,908
‫مهلاً، هذا غريب

200
00:10:56,474 --> 00:10:58,212
‫"إذن، ألا تتذكرين شيئاً في الملف؟"

201
00:10:58,516 --> 00:11:00,991
‫أجل، لا شيء مؤكد
‫جثة مسممة وُجدت في نهر

202
00:11:01,210 --> 00:11:04,034
‫أجل، شيء آخر لفت انتباهكِ
‫في هذا التقرير

203
00:11:04,250 --> 00:11:05,728
‫ماذا رأيتِ؟

204
00:11:10,463 --> 00:11:12,028
‫لم يكُن ما رأيته
‫بل ما لم أراه

205
00:11:12,852 --> 00:11:16,676
‫"تقرير تشريح الجثة أكد وجود
‫مادتين سامتين في جثة الرجل"

206
00:11:16,806 --> 00:11:20,065
‫- ولكن واحدة فقط ذُكرت بالاسم
‫- كانت معلومات ناقصة إذن

207
00:11:20,369 --> 00:11:22,715
‫ذهبنا إلى المختبر لنرى إن استطاعوا
‫مساعدتنا في ملء الفراغات

208
00:11:22,846 --> 00:11:24,584
‫"أتذكر أنّنا تحدثنا
‫إلى فنية مختبر عشوائية"

209
00:11:24,714 --> 00:11:27,277
‫ستُدهشان من كمية الأشياء المهمة
‫المفقودة هنا

210
00:11:27,625 --> 00:11:30,186
‫- يحتاج هذا المكان إلى تجديد
‫- نحتاج إلى المساعدة بإيجاد الجزء المفقود

211
00:11:30,274 --> 00:11:32,664
‫- لتقرير الطبيب الشرعي
‫- ربما علينا العودة غداً

212
00:11:32,795 --> 00:11:34,576
‫تبدون مشغولين جداً هنا

213
00:11:34,707 --> 00:11:37,227
‫بالعكس، نكون أكثر انشغالاً عادةً

214
00:11:37,401 --> 00:11:40,137
‫مهلاً، صِفي فنية المختبر العشوائية هذه

215
00:11:40,789 --> 00:11:42,657
‫لا أعرف
‫مرتبكة وربما غريبة نوعاً ما

216
00:11:42,744 --> 00:11:45,046
‫مربكة وغريبة نوعاً ما
‫(تاشا)، تلك كانت أنا

217
00:11:45,872 --> 00:11:47,349
‫لا

218
00:11:47,740 --> 00:11:50,217
‫كانت أنا
‫ومن يقول "بالعكس" غيري؟

219
00:11:52,259 --> 00:11:53,736
‫رباه، كانت أنتِ

220
00:11:53,866 --> 00:11:55,299
‫يا لها من طريقة
‫لتركِ انطباعٍ أولي

221
00:11:55,430 --> 00:11:57,516
‫- غير معقول
‫- حدث ذلك قبل زمنٍ بعيد

222
00:11:57,646 --> 00:12:00,817
‫دفاعاً عنكِ، جميعكم بدوتم سياناً
‫برداء المختبر الأبيض

223
00:12:00,991 --> 00:12:02,469
‫منصف، فلنبقَ مركزين

224
00:12:02,555 --> 00:12:04,945
‫بالعكس، نكون أكثر انشغالاً عادةً

225
00:12:05,075 --> 00:12:07,247
‫كما أنّنا نحن المبتدئون
‫علينا البقاء معاً، أصحيح؟

226
00:12:07,769 --> 00:12:09,463
‫حسناً، إذن...

227
00:12:09,985 --> 00:12:13,808
‫الولوج لملفات مشتركة بين الأقسام

228
00:12:13,938 --> 00:12:16,153
‫عادةً، لاحتجت إلى شخصٍ
‫لتخويلي بفعل هذا

229
00:12:16,285 --> 00:12:21,195
‫ولكن بما أنّ رؤسائي متوعكين الآن
‫لدي حل بديل

230
00:12:21,280 --> 00:12:23,409
‫- لا نريد إيقاعكِ في مأزق
‫- لن تفعلا

231
00:12:23,540 --> 00:12:25,017
‫لو أرادوا مني الابتعاد
‫عن قاعدة البيانات

232
00:12:25,148 --> 00:12:26,580
‫لما جعلوا الولوج إليها بغاية السهولة

233
00:12:27,146 --> 00:12:28,579
‫حسناً

234
00:12:29,622 --> 00:12:31,187
‫مرحباً، حسناً

235
00:12:31,317 --> 00:12:34,619
‫إذن، باستثناء المادة
‫الكيماوية التي لا أتذكرها

236
00:12:34,834 --> 00:12:37,834
‫والتي هي مدرجة في التقرير الأول

237
00:12:38,268 --> 00:12:40,136
‫تقرير الطبيب الشرعي الأكثر عمقاً

238
00:12:40,267 --> 00:12:42,830
‫يظهر مادةً كيماويةً ثانيةً
‫لا أستطيع تذكرها

239
00:12:44,306 --> 00:12:46,914
‫لا، هذا سيىء جداً

240
00:12:47,262 --> 00:12:49,216
‫عند مزج هاتين المادتين الكيماويتين

241
00:12:49,651 --> 00:12:53,214
‫تحصلان على أسوأ الغازات السامة
‫على وجه الأرض

242
00:12:54,925 --> 00:12:57,966
‫مادة كيماوية لا أتذكرها
‫ومادة كيماوية ثانية لا أتذكرها

243
00:12:58,097 --> 00:12:59,575
‫- حدث ذلك منذ زمنٍ بعيد
‫- حدث ذلك منذ زمنٍ بعيد

244
00:12:59,660 --> 00:13:03,441
‫حسناً، هذا المركب المميت وهو الغاز

245
00:13:03,572 --> 00:13:05,265
‫فلنسميه غاز الموت 2000

246
00:13:05,396 --> 00:13:07,046
‫لا، لن نسميه غاز الموت 2000

247
00:13:07,220 --> 00:13:10,479
‫لا بُدّ أنّه الغاز ذاته
‫الذي يخططون لاستخدامه في القنبلة

248
00:13:10,610 --> 00:13:13,650
‫- التي أرسلوا (جين) و(كيرت) لسرقتها
‫- إذن، استُخدمت الجثة في النهر بالتأكيد

249
00:13:13,781 --> 00:13:16,692
‫لاختبار غاز الموت 2000
‫لإثبات صحة الفكرة

250
00:13:16,866 --> 00:13:18,777
‫وفقاً للمعلومات على مشغّل تحديد الهوية
‫بالترددات اللاسلكية

251
00:13:18,908 --> 00:13:20,733
‫تخطط (مادلين) لصنع أسلحة كثيرة كتلك

252
00:13:20,863 --> 00:13:24,600
‫ألا نستطيع التحقق من مزوّدي المواد الكيماوية
‫المحلية في المنطقة ونرى إن ظهر شيء؟

253
00:13:24,685 --> 00:13:26,163
‫يستحق الأمر التجربة

254
00:13:26,337 --> 00:13:30,073
‫ولكنّهم يحصلون على الأرجح على أشيائهم
‫من مصادر إجرامية

255
00:13:30,378 --> 00:13:34,244
‫كما يصعب إثبات الأمر ونحن لا نعرف
‫سوى المادة الكيماوية التي لا تتذكرانها

256
00:13:34,461 --> 00:13:36,634
‫حسناً، فلنواصل مراجعة ذلك
‫هناك شيء بالتأكيد

257
00:13:36,764 --> 00:13:38,240
‫حسناً، أو ربما لا يوجد

258
00:13:38,980 --> 00:13:40,979
‫ربما لا يوجد شيء هناك
‫ربما اختفى فحسب

259
00:13:41,326 --> 00:13:43,237
‫لأنّي عندما أحاول العودة هناك
‫في ذاكرتي

260
00:13:43,411 --> 00:13:46,931
‫لا أرى قضية أو آثار خيط

261
00:13:49,059 --> 00:13:50,536
‫أرى (ريد) فحسب

262
00:13:53,880 --> 00:13:55,315
‫إنّه ما أرى

263
00:13:57,314 --> 00:14:01,137
‫أنصتا، أعرف أنّ هذا مهم
‫وعلينا اكتشافه

264
00:14:01,485 --> 00:14:04,005
‫ولكن ليس لدي شيء الآن
‫أستذكر الأمر مراراً وتكراراً

265
00:14:04,135 --> 00:14:06,351
‫وذلك لا يساعدني بل يجرحني

266
00:14:10,261 --> 00:14:12,130
‫وتوقفنا

267
00:14:15,908 --> 00:14:17,690
‫حسناً، نحتاج جميعنا إلى استراحة قصيرة

268
00:14:26,728 --> 00:14:28,421
‫مهلاً، (جين)، (جين)

269
00:14:29,551 --> 00:14:31,333
‫تحققت من (بيثاني) كما طلبتِ

270
00:14:31,419 --> 00:14:32,940
‫وجدت شيئاً وهو ليس جيداً

271
00:14:33,070 --> 00:14:35,200
‫قبل بضعة أيام
‫هناك فتاة تطابق مواصفات (بيثاني)

272
00:14:35,330 --> 00:14:37,936
‫مع إحدى الأسماء المستعارة
‫التي أعطيتني إيّاها، (جولي هولدن)

273
00:14:38,284 --> 00:14:39,759
‫أدخلت للمستشفى

274
00:14:39,978 --> 00:14:41,629
‫- علينا إخبار (كيرت)، أصحيح؟
‫- لا

275
00:14:42,803 --> 00:14:44,974
‫لا، سيبقى هذا بيننا

276
00:14:52,261 --> 00:14:54,825
‫أنا آسف، أريد التأكد
‫من سماعي هذا بشكلٍ صحيح

277
00:14:54,955 --> 00:14:57,171
‫ليس لدي أطفال على الأرجح

278
00:14:57,301 --> 00:14:59,908
‫ولكن أليس إخبار الوالد
‫بدخول طفله للمستشفى

279
00:15:00,038 --> 00:15:01,601
‫هو أول قاعدة لنادي تربية الأطفال؟

280
00:15:01,733 --> 00:15:03,297
‫لا أريد إخفاء هذا
‫على (كيرت) أيضاً

281
00:15:03,991 --> 00:15:05,469
‫ولكن حتى نحصل على كل الحقائق

282
00:15:05,600 --> 00:15:07,642
‫لا سبب لزيادة قلقه

283
00:15:08,119 --> 00:15:09,943
‫خاصةً وما بيدنا حيلة

284
00:15:10,596 --> 00:15:12,028
‫أواثق من أنّها (بيثاني)؟

285
00:15:12,290 --> 00:15:16,808
‫حوالي 90%، أيّ أنّ (آلي) غيرت
‫بعض التفاصيل الصغيرة لقصتهما المموهة

286
00:15:16,938 --> 00:15:19,198
‫وذلك منطقي وذكي ولفعلته

287
00:15:19,284 --> 00:15:22,369
‫- أجل، ولكن ذلك يصعّب تأكيده
‫- 90% مؤكد للغاية

288
00:15:25,368 --> 00:15:27,018
‫حسناً، أنصت، لو كانت هي

289
00:15:27,365 --> 00:15:28,799
‫فهي في مستشفى

290
00:15:29,104 --> 00:15:30,928
‫يعالجها الأطباء

291
00:15:31,840 --> 00:15:33,318
‫كيف لـ(كيرت) أن يساعدها أكثر؟

292
00:15:34,361 --> 00:15:36,446
‫ولكن إن اكتشف
‫أنّ ابنته في المستشفى

293
00:15:36,577 --> 00:15:40,355
‫ولم يعرف السبب
‫فسيذهب مباشرةً إليها

294
00:15:40,486 --> 00:15:42,137
‫بغض النظر عن المخاطر

295
00:15:43,050 --> 00:15:44,484
‫(ريتش)، لا أطلب منك الكذب

296
00:15:44,614 --> 00:15:49,089
‫بل أطلب منك الصبر ومتابعة البحث
‫حتى نعرف المزيد

297
00:15:49,958 --> 00:15:51,435
‫أرجوك

298
00:15:52,478 --> 00:15:57,778
‫بالطبع، أجل، متى كانت نتيجة
‫إخفاء الأمور على بعضنا سلبية في مجموعتنا؟

299
00:15:58,907 --> 00:16:01,384
‫آسف، سأفعل ذلك، حسناً

300
00:16:06,423 --> 00:16:07,901
‫كيف الوضع؟

301
00:16:08,334 --> 00:16:13,332
‫حسناً، (مادلين) و(دابور زان)
‫يحاولان تجميع ونشر أسلحة غاز فظيعة

302
00:16:13,460 --> 00:16:15,677
‫والشيء الوحيد الذي قد يوقفهما

303
00:16:15,808 --> 00:16:20,066
‫هو تذكر (زاباتا) شيئاً مفيداً
‫من قضية حدثت قبل 10 سنين

304
00:16:20,457 --> 00:16:22,108
‫وحتى الآن
‫كل ما تستطيع التركيز عليه

305
00:16:22,238 --> 00:16:23,846
‫هو أنّه اليوم الأول لمقابلتها (ريد)

306
00:16:24,672 --> 00:16:26,192
‫فاستاءت وخرجت غاضبة

307
00:16:27,495 --> 00:16:28,973
‫فذلك هو الوضع

308
00:16:29,667 --> 00:16:33,272
‫وإن لم تستطع إعطاءنا شيئاً
‫فقد يموت أشخاص كثر

309
00:16:33,491 --> 00:16:35,357
‫بدأت أفكر بإحضار ريشة السمان لـ(ريتش)

310
00:16:36,228 --> 00:16:37,662
‫ماذا؟

311
00:16:37,922 --> 00:16:39,703
‫لا عليك، سأتابع البحث

312
00:16:41,007 --> 00:16:42,484
‫سأذهب للتحدث إليها

313
00:16:50,479 --> 00:16:51,956
‫أتمانعين جلوسي؟

314
00:16:52,042 --> 00:16:53,519
‫إنّه سرير شاغر

315
00:17:04,337 --> 00:17:08,247
‫أعرف صعوبة فصل عواطفنا عمّا نفعله

316
00:17:09,116 --> 00:17:11,506
‫وأعرف شعور حب أحدهم كثيراً

317
00:17:12,982 --> 00:17:14,547
‫حتى أنّ التفكير به جارح جداً

318
00:17:16,850 --> 00:17:18,284
‫أعلم أنّك تعرف

319
00:17:19,370 --> 00:17:21,238
‫عيد ميلاد سعيد لـ(بيثاني) بالمناسبة

320
00:17:23,541 --> 00:17:25,018
‫شكراً

321
00:17:25,582 --> 00:17:27,712
‫لم أعتقد أنّ عدم وجود هنا
‫سيكون بهذه الصعوبة

322
00:17:30,232 --> 00:17:31,969
‫أشعر بأنّي فقدت جزءاً من نفسي

323
00:17:32,925 --> 00:17:35,011
‫كان الرابط بينكما قوياً جداً

324
00:17:35,488 --> 00:17:36,922
‫وأنا آسف

325
00:17:37,052 --> 00:17:39,877
‫لأنّي طلبت منكِ تذكر
‫كل تلك الأشياء

326
00:17:42,006 --> 00:17:43,569
‫ولكن يحدث شيء فظيع

327
00:17:45,829 --> 00:17:47,914
‫وقد نكون الوحيدين الذين نستطيع إيقافه

328
00:17:56,560 --> 00:17:59,904
‫أنا و(ريد) عرفنا أنّ (فيشر)
‫لرفض تتبعنا الخيوط، فعملنا من ورائه

329
00:18:00,513 --> 00:18:02,945
‫لا أتذكر اسمها
‫ولكنّنا أحضرنا عالمة

330
00:18:03,729 --> 00:18:06,769
‫كانت لشركتها علاقة
‫بالمادتين الكيماويتين تحديداً

331
00:18:08,768 --> 00:18:10,244
‫أشكركِ على موافقتكِ على مقابلتنا

332
00:18:10,593 --> 00:18:13,330
‫- لأكون واضحاً، هذه مجرد مقابلة و...
‫- ليست استجواباً

333
00:18:13,417 --> 00:18:15,545
‫كنت سأقول ذلك، ولكن بالضبط

334
00:18:16,241 --> 00:18:17,718
‫- بالتأكيد، تسرني المساعدة
‫- حسناً

335
00:18:17,848 --> 00:18:20,368
‫- ربما تستطيعين البدء بـ...
‫- هلّا تبدئين التحدث عن...

336
00:18:21,063 --> 00:18:23,280
‫هاتين المادتين هنا

337
00:18:27,015 --> 00:18:29,839
‫شركتنا لم تنتج هاتين المادتين الكيماويتين
‫منذ سنين

338
00:18:29,971 --> 00:18:31,403
‫- أنتجتموهما
‫- ولكنّكم فعلتم

339
00:18:31,708 --> 00:18:33,183
‫ضمن أخرى عديدة

340
00:18:33,663 --> 00:18:36,227
‫أنصتا، تسرني الإجابة على أسئلتكما

341
00:18:36,835 --> 00:18:38,355
‫ولكن هلّا تخبرانني كم سيستغرق الوقت

342
00:18:38,746 --> 00:18:41,441
‫عليّ إلقاء خطابٍ في ولاية (هدسون)
‫بعد بضع ساعات

343
00:18:41,613 --> 00:18:43,611
‫حسناً، توقفا، توقفا

344
00:18:43,829 --> 00:18:45,350
‫انتهت هذه المقابلة

345
00:18:46,045 --> 00:18:49,998
‫سيدتي، أقدّم لكِ خالص اعتذاري
‫بهذا الخصوص

346
00:18:50,128 --> 00:18:51,606
‫كنا نتحدث فحسب

347
00:18:51,868 --> 00:18:55,125
‫هذان الموظفان الجديدان
‫تجاوزا حدود التصرف المقبول تماماً

348
00:18:55,255 --> 00:18:56,907
‫تفضلي، تستطيعين الرحيل بالتأكيد

349
00:18:59,817 --> 00:19:01,295
‫لا مشكلة

350
00:19:01,424 --> 00:19:03,509
‫وأكرر أنّه تسرني مساعدتكما ضمن إمكانياتي

351
00:19:03,727 --> 00:19:05,205
‫اتصلا بي فحسب

352
00:19:05,335 --> 00:19:07,073
‫شكراً لمساعدتكِ
‫سيرافقكِ (شون) للخارج

353
00:19:10,158 --> 00:19:13,633
‫تحضران امرأةً بمكانتها لهذا المكتب
‫من دون موافقتي؟

354
00:19:13,850 --> 00:19:16,977
‫ثم تجريان معها استجواباً هنا
‫كمجرمةٍ عادية؟

355
00:19:17,152 --> 00:19:18,674
‫غرفة المؤتمر مزدحمة حالياً

356
00:19:18,934 --> 00:19:21,758
‫أجل، مع حوالي 20 طن ملف قضية
‫حاولت دفننا معها

357
00:19:21,888 --> 00:19:26,580
‫المستجوبة فرد من عائلة مؤثرة
‫ومحددة للغاية

358
00:19:26,711 --> 00:19:28,188
‫تعمل مع الشركة التي...

359
00:19:28,319 --> 00:19:31,837
‫أحرجتما نفسيكما والمكتب وأحرجتماني

360
00:19:32,315 --> 00:19:34,487
‫سأناقش الأمر مع مساعدة المدير (مايفير)

361
00:19:35,095 --> 00:19:39,658
‫وماذا قلتِ عن الـ20 طن
‫من ملفات القضايا؟

362
00:19:41,339 --> 00:19:44,641
‫حسناً، يبدو (جوناس فيشر)
‫أبلهاً لأقصى درجة

363
00:19:45,075 --> 00:19:48,074
‫- ليست لديك فكرة
‫- آسفة، أعرف أنّها معلومات قليلة

364
00:19:48,159 --> 00:19:50,289
‫بل أعطيتنا نقاط بيانات جديدة كثيرة
‫أشياء لم نعرفها

365
00:19:50,419 --> 00:19:52,417
‫أجل، كل شيءٍ مفيد

366
00:19:53,200 --> 00:19:55,373
‫حسناً، لا نعرف اسمها إذن

367
00:19:55,719 --> 00:19:59,282
‫ولكنّنا نعرف أنّها كانت عالمة
‫بشركة كيماويات كبيرة

368
00:19:59,456 --> 00:20:01,020
‫إنّها من عائلة مؤثرة

369
00:20:01,150 --> 00:20:02,628
‫ضيفة متحدثة في ولاية (هدسون)

370
00:20:02,756 --> 00:20:04,191
‫حسناً، قلصت الاحتمالات

371
00:20:04,887 --> 00:20:07,058
‫حسناً، أإحداهنّ متطابقة؟

372
00:20:10,621 --> 00:20:12,837
‫لا، أفتقد شيئاً

373
00:20:13,359 --> 00:20:15,097
‫رباه، لِمَ لا أستطيع تذكر اسمها؟

374
00:20:15,227 --> 00:20:16,965
‫حسناً، إنّها خيطنا الوحيد

375
00:20:17,442 --> 00:20:18,920
‫التزمي به

376
00:20:19,051 --> 00:20:21,223
‫ماذا حدث
‫بعد أن أنهى (فيشر) المقابلة؟

377
00:20:22,917 --> 00:20:24,872
‫عرفت أنّه كان علينا سؤال (فيشر)
‫قبل إحضارها

378
00:20:25,177 --> 00:20:28,391
‫أحقاً؟ لِمَ لم تقُل شيئاً حينها؟
‫سهلة معرفة الأشياء بعد حدوثها

379
00:20:28,652 --> 00:20:31,910
‫حسناً، لو لم تتخطيني
‫لحصلنا على شيءٍ مفيدٍ منها

380
00:20:31,997 --> 00:20:34,169
‫- قبل إنهاء (فيشر) للمقابلة
‫- أأتخطاك؟

381
00:20:34,343 --> 00:20:37,081
‫عليك تعلّم القليل عن إيقاع المقابلة

382
00:20:37,427 --> 00:20:38,949
‫- إيقاع المقابلة
‫- أجل

383
00:20:39,079 --> 00:20:41,295
‫عكس ما حدث هناك بالضبط

384
00:20:41,729 --> 00:20:45,423
‫حسناً، سأتذكر ذلك عندما يسمحون لي
‫باستجواب أحد في المرة المقبلة

385
00:20:45,987 --> 00:20:47,464
‫أي بعد 50 سنة

386
00:20:52,460 --> 00:20:55,371
‫- ما الأمر؟
‫- شعور غريب تجاه صاحبة شركة الكيماويات

387
00:20:55,502 --> 00:20:58,021
‫- لا أثق بها
‫- راودني التفكير ذاته

388
00:21:00,280 --> 00:21:01,758
‫اقترب موعد الغداء

389
00:21:03,843 --> 00:21:06,754
‫سمعت أنّ هناك مقهى جديد
‫قرب جامعة (هدسون) علينا تجربته

390
00:21:07,232 --> 00:21:09,101
‫سنعود قبل أن يلاحظ أحد غيابنا

391
00:21:09,231 --> 00:21:10,664
‫فلنذهب إلى جامعة (هدسون)

392
00:21:11,316 --> 00:21:13,836
‫- مهلاً، جامعة (هدسون)
‫- أجل

393
00:21:14,227 --> 00:21:17,831
‫قلتِ سابقاً أنّ العلماء
‫كانوا يتحدثون في ولاية (هدسون)

394
00:21:17,919 --> 00:21:20,048
‫أي في الجانب الآخر
‫من البلدة، أصحيح؟

395
00:21:20,178 --> 00:21:22,002
‫لم نستخدم المعلومات الصحيحة
‫في البحث الأول

396
00:21:23,220 --> 00:21:26,001
‫حسناً، سأدخل متغيراً جديداً

397
00:21:27,044 --> 00:21:28,825
‫جميع القيم الأخرى تبقى سياناً

398
00:21:30,172 --> 00:21:31,648
‫(تاشا زاباتا)

399
00:21:32,127 --> 00:21:33,559
‫أهذه عالمتكِ؟

400
00:21:33,821 --> 00:21:35,299
‫"(كيري كولمان)، رئيسة فنيي المختبر"

401
00:21:40,990 --> 00:21:42,857
‫(كيري كولمان)، تلك هي

402
00:21:42,988 --> 00:21:46,811
‫يبدو أنّها اختفت
‫بعد أن استجوبها (ريد) و(زاباتا)

403
00:21:47,246 --> 00:21:48,724
‫مهلاً

404
00:21:53,328 --> 00:21:56,023
‫- ما الأمر؟
‫- رأيتها في الأمس

405
00:21:56,327 --> 00:21:59,324
‫أطلقت النار عليها
‫أصبتها بذراعها وهربت

406
00:21:59,455 --> 00:22:01,844
‫ولكنّها هنا في (أوروبا)
‫إنّها تعمل مع (مادلين)

407
00:22:04,234 --> 00:22:05,711
‫إنّها جزء من خطة الهجوم

408
00:22:19,049 --> 00:22:20,960
‫فهمت أنّكِ تعرّضتِ لتدخل

409
00:22:21,395 --> 00:22:22,915
‫أثق بأنّ هذا لن يؤثر
‫على خطنا الزمني

410
00:22:23,437 --> 00:22:25,826
‫سيُسلح الغاز ويوضع بمكانه

411
00:22:25,957 --> 00:22:28,259
‫وسيكون جاهزاً للنشر
‫في جميع العواصم الـ10

412
00:22:28,389 --> 00:22:29,823
‫بهذا الوقت غداً

413
00:22:35,268 --> 00:22:37,093
‫إذن، (كيري كولمان)

414
00:22:37,396 --> 00:22:41,350
‫العالمة التي استجوبها (ريد) و(زاباتا)
‫قبل سنين

415
00:22:41,480 --> 00:22:46,130
‫متورطة بطريقةٍ ما بالغاز المميت
‫الذي تحاول (مادلين) استخدامه بقنابلها الآن

416
00:22:46,260 --> 00:22:48,302
‫- غاز الموت 2000
‫- لن أسميه هكذا

417
00:22:48,605 --> 00:22:52,082
‫مهلاً، قلتِ إنّكِ أحبطتِ العملية
‫التي صنعت المادتين الكيماويتين أثناء القضية

418
00:22:52,212 --> 00:22:55,036
‫إن تذكرتِ أين كانا مخزنَين آنذاك

419
00:22:55,166 --> 00:22:56,643
‫فقد يساعدنا ذلك بمعرفة مكانها الآن

420
00:22:56,818 --> 00:22:58,599
‫أعرف أنّنا وجدنا المكان
‫ولكن لا أذكر كيف

421
00:22:58,729 --> 00:23:01,683
‫تبعنا (كولمان) لـ(هدسون)
‫ولكن لم نجد شيئاً

422
00:23:02,639 --> 00:23:04,117
‫وماذا بعد؟

423
00:23:04,420 --> 00:23:06,028
‫وهذا الجزء أتذكره

424
00:23:06,505 --> 00:23:08,503
‫كانت أول مرة أتحدث فيها
‫أنا و(ريد) إليكِ

425
00:23:08,635 --> 00:23:11,936
‫عدنا من تتبعنا (كولمان) للجامعة

426
00:23:12,110 --> 00:23:14,759
‫- لم تكوني سعيدة أنتِ و(فيشر)
‫- أحقاً؟

427
00:23:15,152 --> 00:23:17,149
‫هل اعتقدتما أنّنا لن نكتشف
‫مكان ذهابكما؟

428
00:23:17,454 --> 00:23:19,366
‫كان عليكما أن تعرفا
‫أنّه لدي جواسيس بكل مكان

429
00:23:20,147 --> 00:23:22,363
‫أقترح عودتكما للعمل على ملفات القضايا

430
00:23:22,494 --> 00:23:25,318
‫بينما نناقش ما يعنيه هذا لكليكما

431
00:23:25,491 --> 00:23:27,534
‫وما إن كان علينا ذكر ذلك
‫لمساعدة المدير (مايفير)

432
00:23:27,751 --> 00:23:29,228
‫أنصت، لا داعٍ لفعل ذلك

433
00:23:36,700 --> 00:23:39,569
‫حسناً، أحسنت القول
‫أيّها العميل الخاص (ويلر)

434
00:23:39,959 --> 00:23:42,348
‫لا، صوتي ليس هكذا

435
00:23:42,479 --> 00:23:44,434
‫بلى، لا، في البداية

436
00:23:44,564 --> 00:23:46,997
‫- تعتاد على ذلك
‫- تنبح قليلاً أحياناً

437
00:23:47,127 --> 00:23:52,906
‫حسناً، ماذا حدث بعد أن حمّلتكما المسؤولية
‫بشكلٍ مفهوم؟

438
00:23:54,991 --> 00:23:56,425
‫(تاشا)

439
00:23:58,119 --> 00:23:59,684
‫(تاش)

440
00:24:05,709 --> 00:24:07,187
‫"أجل، نحن..."

441
00:24:30,690 --> 00:24:32,298
‫ذلك كل شيء
‫لا أتذكر شيئاً آخر

442
00:24:32,429 --> 00:24:33,863
‫كل شيءٍ يتلاشى

443
00:24:36,513 --> 00:24:38,947
‫- أنا آسفة، أحاول
‫- نعرف أنّكِ تفعلين

444
00:24:40,162 --> 00:24:42,726
‫ذكرياتنا مرتبطة جداً بحواسنا

445
00:24:44,029 --> 00:24:48,069
‫فشيء حسي قد ينشط ذاكرتكِ

446
00:24:48,591 --> 00:24:51,980
‫كبديل، طريقة التنويم المغناطيسي النيبالية
‫ما تزال معروضة، فقط...

447
00:24:56,932 --> 00:24:58,410
‫أمسكي الكوب بيديكِ

448
00:25:01,886 --> 00:25:03,319
‫اشعري بدفئه

449
00:25:05,883 --> 00:25:07,316
‫وأغمضي عينيكِ

450
00:25:07,968 --> 00:25:09,401
‫وشميه

451
00:25:16,918 --> 00:25:18,396
‫إنّه (إيرل غريه)

452
00:25:19,916 --> 00:25:21,393
‫المفضل لدى (ريد)

453
00:25:29,778 --> 00:25:31,212
‫كان هذا خطأ

454
00:25:31,472 --> 00:25:32,950
‫عمّ تتحدث؟

455
00:25:34,514 --> 00:25:36,904
‫قال (فيشر) إنّ نصفنا
‫لما كان هنا خلال عام

456
00:25:37,424 --> 00:25:38,945
‫فكرت بأن أجعله يوماً كاملاً
‫على الأقل

457
00:25:39,076 --> 00:25:40,596
‫أجل، أخفقنا

458
00:25:41,465 --> 00:25:42,898
‫ولكنّنا فعلنا ما رأيناه الصواب

459
00:25:43,246 --> 00:25:45,680
‫ربما عليّ الانتقال
‫إلى مكانٍ أقرب لعائلتي

460
00:25:46,461 --> 00:25:47,981
‫ذلك لو سمح لي بالانتقال

461
00:25:48,893 --> 00:25:51,632
‫أجل، بالتأكيد لن تُجنّ بعملك
‫في فرع (بويزي)

462
00:25:53,456 --> 00:25:55,368
‫- أنا جاد
‫- أنصت

463
00:25:56,193 --> 00:25:57,975
‫أغضبتني حقاً اليوم

464
00:25:58,105 --> 00:26:01,277
‫وبما أنّي لست سعيدة
‫لوضعي في مهمة الملفات معك

465
00:26:03,752 --> 00:26:06,534
‫أظنّك قد تكون بارعاً جداً
‫بهذا بالواقع

466
00:26:07,142 --> 00:26:08,704
‫في النهاية

467
00:26:14,223 --> 00:26:19,003
‫قابلتك للتو وأعرف أنّك لكنت بائساً
‫بالعمل في مكتبٍ هادىءٍ بمنطقةٍ نائية

468
00:26:20,566 --> 00:26:22,044
‫اكتشفتِني، أصحيح؟

469
00:26:22,347 --> 00:26:23,826
‫أجل

470
00:26:25,519 --> 00:26:27,084
‫ولن أتركك

471
00:26:27,257 --> 00:26:29,603
‫كما أنّ لدينا
‫حوالي مليون ملف لنسجله

472
00:26:29,820 --> 00:26:32,210
‫فسواء أعجبك أم لا
‫في الوقت الراهن

473
00:26:32,428 --> 00:26:33,861
‫ستعلق معي

474
00:26:36,120 --> 00:26:37,816
‫لن أدعك تنسحب

475
00:26:42,681 --> 00:26:44,722
‫- أهكذا سيكون الوضع؟
‫- أجل

476
00:26:51,239 --> 00:26:52,803
‫حسناً

477
00:26:53,760 --> 00:26:55,237
‫سأبقى

478
00:26:56,410 --> 00:26:58,191
‫ولكن لا يُسمح لكِ بالقيادة مجدداً

479
00:27:05,055 --> 00:27:07,054
‫لو جعلته يذهب ذلك اليوم

480
00:27:07,141 --> 00:27:08,618
‫لا، هذا ليس خطأكِ

481
00:27:08,749 --> 00:27:10,529
‫- لكان ما يزال حياً
‫- أنصتي

482
00:27:10,704 --> 00:27:13,832
‫أتعتقدين أنّ نقله لمكتبٍ مختلف
‫لأبعده عن الخطر؟

483
00:27:14,136 --> 00:27:15,613
‫لوجد طريقةً للبقاء في الإثارة

484
00:27:15,830 --> 00:27:17,307
‫ذلك ما أراده

485
00:27:17,872 --> 00:27:21,261
‫والأهم، لأراد منكِ متابعة الأمر

486
00:27:22,130 --> 00:27:24,041
‫لأراد منا حل هذه المسألة

487
00:27:24,476 --> 00:27:26,907
‫أجل، أعني أنّ غاز الموت 2000
‫لن يجد نفسه

488
00:27:30,515 --> 00:27:31,993
‫فلنتابع

489
00:27:33,122 --> 00:27:34,772
‫يوم أول جيد، أنهينا كومة

490
00:27:34,947 --> 00:27:36,379
‫وبقيت مليون

491
00:27:38,683 --> 00:27:40,768
‫ما يزال هناك ما يزعجني
‫بمقابلة (كولمان)

492
00:27:40,898 --> 00:27:42,420
‫- ذلك الشيء غير صحيح
‫- أجل

493
00:27:42,548 --> 00:27:44,549
‫كنت أفكر بذلك اليوم بطوله
‫لم أرِد ذكره فحسب

494
00:27:44,678 --> 00:27:46,719
‫أجل، لأنّنا إن ذكرناه
‫سيكون علينا مطاردته على الأرجح

495
00:27:49,110 --> 00:27:50,587
‫لعبت كرة القدم في الجامعة

496
00:27:50,848 --> 00:27:52,975
‫أتعرفين ما كنت لأفعله
‫لو لم أرتح من مباراة؟

497
00:27:54,976 --> 00:27:56,409
‫تشاهد الشريط

498
00:27:59,232 --> 00:28:00,840
‫أول ما لاحظته كان أصابعها

499
00:28:01,232 --> 00:28:03,838
‫إنّها متقشرة، ولاحظي تغيير اللون

500
00:28:04,012 --> 00:28:06,184
‫وأعرف أنّها تقول إنّ شركتها
‫لم تعُد تصنعهما

501
00:28:06,488 --> 00:28:09,486
‫ولكنّها تأثيرات جانبية شائعة لشخصٍ
‫يستخدم إحدى المادتين الكيماويتين

502
00:28:09,617 --> 00:28:11,267
‫اللتين وُجدتا في جثة رجلنا
‫الكلور 12

503
00:28:11,398 --> 00:28:14,178
‫الكلور 12، إنّها إحدى المواد الكيماوية
‫في المركب

504
00:28:14,309 --> 00:28:16,699
‫أترين شيئاً غريباً في حذائها؟

505
00:28:17,784 --> 00:28:19,653
‫لما اعتبرتك شخصاً تفهم بالموضة

506
00:28:20,001 --> 00:28:21,520
‫باعتبار ملابسك غير الرسمية

507
00:28:21,738 --> 00:28:24,648
‫حسناً، أولاً
‫نسيت موضةً أكثر ممّا عرفتِها

508
00:28:25,474 --> 00:28:27,776
‫وثانياً، الحذاء معزول

509
00:28:27,908 --> 00:28:29,557
‫دافىء قليلاً
‫لهذا الوقت من السنة، أتفهمين؟

510
00:28:31,687 --> 00:28:34,207
‫ليس ما لم تكُن تذهب
‫إلى منشأة تخزين باردة كيماوية

511
00:28:34,337 --> 00:28:35,857
‫تصبح تلك الأماكن باردة جداً

512
00:28:36,466 --> 00:28:39,812
‫وتخزين هذه الأشياء تتطلب عادةً
‫معداتٍ معينة

513
00:28:41,680 --> 00:28:44,199
‫أتستطيعين إخراج الصورة
‫التي التقطناها لسيارتها عندما تبعناها؟

514
00:28:44,329 --> 00:28:45,807
‫أجل

515
00:28:46,153 --> 00:28:48,458
‫هناك، ما هذا؟

516
00:28:48,892 --> 00:28:50,325
‫إنّه لباحة وقوف سيارات خاصة

517
00:28:50,716 --> 00:28:53,150
‫ربما نستطيع إيجاد مكان تخزينها
‫لهذه الأشياء

518
00:28:53,280 --> 00:28:58,667
‫إن طابقنا تلك الباحة مع أماكن
‫فيها كلور 12 وفوسجين 517

519
00:29:01,361 --> 00:29:02,838
‫فوسجين 517

520
00:29:03,663 --> 00:29:05,184
‫- تلك هي
‫- تلك هي بالفعل

521
00:29:05,402 --> 00:29:08,138
‫إذن، بمعرفتنا المادتين الكيماويتين
‫وكيف وجدتِيهما في الماضي

522
00:29:08,269 --> 00:29:10,920
‫بالإضافة إلى ما عرفناه
‫من مشغّل تحديد الهوية بالترددات اللاسلكية

523
00:29:11,658 --> 00:29:17,566
‫يجب أن يكون ذلك كافياً لمكان
‫احتفاظهم بغاز الموت 2000 في المنطقة

524
00:29:17,696 --> 00:29:19,651
‫- أجل
‫- تقابل (كولمان) و(دابور زان) في الأمس

525
00:29:19,782 --> 00:29:21,997
‫على بُعد 90 دقيقة من هنا
‫فأيّاً كان ما يخططان له

526
00:29:22,432 --> 00:29:26,820
‫- أخمّن أنّه قريب
‫- سأبدأ دائرة بحثٍ صغيرة بالمنطقة

527
00:29:26,950 --> 00:29:28,688
‫وسأتوسع من هناك
‫لن يستغرق الأمر طويلاً

528
00:29:29,123 --> 00:29:30,601
‫عمل جميل

529
00:29:34,641 --> 00:29:37,377
‫(جين)، مهلاً، لدي مستجدات

530
00:29:37,508 --> 00:29:40,636
‫الطفلة التي دخلت المستشفى
‫كانت (بيثاني) بالتأكيد

531
00:29:40,940 --> 00:29:42,765
‫تمكنت من تتبع بطاقات تأمين الأطباء

532
00:29:43,156 --> 00:29:46,154
‫- أتعرف مشكلتها؟
‫- لا، مذكور إصابتها بالتهابٍ ما

533
00:29:46,284 --> 00:29:48,022
‫ذلك كل ما أستطيع معرفته
‫ولكن علينا إخبار (كيرت) حقاً

534
00:29:48,196 --> 00:29:49,758
‫- لا
‫- عمّ تتحدثين؟ بِمَ تخبرني؟

535
00:29:49,846 --> 00:29:51,324
‫ذلك...

536
00:29:52,886 --> 00:29:54,321
‫ما الأمر؟

537
00:29:58,100 --> 00:30:00,447
‫طلبت من (ريتش) تفقد (بيثاني) لأجلك

538
00:30:02,055 --> 00:30:04,010
‫إنّها في المستشفى ولديها التهاب

539
00:30:04,315 --> 00:30:06,443
‫تلك كل المعلومات التي لدينا الآن

540
00:30:07,660 --> 00:30:10,006
‫لم تعتقدي أنّ عليّ معرفة ذلك؟

541
00:30:10,528 --> 00:30:12,179
‫ابنتي في المستشفى في عيد ميلادها

542
00:30:13,438 --> 00:30:15,567
‫أنتما... لدي أمور أنجزها، أجل

543
00:30:16,175 --> 00:30:17,956
‫أنصت، ما بيدنا حيلة

544
00:30:18,261 --> 00:30:20,084
‫- لا شيء
‫- طفلتي مريضة

545
00:30:20,563 --> 00:30:22,823
‫- فيجب أن أكون هناك
‫- أجل، تحت الظروف العادية

546
00:30:22,953 --> 00:30:25,429
‫يجب أن تكون بالتأكيد
‫ونحن لسنا في ظروفٍ عادية

547
00:30:25,734 --> 00:30:28,210
‫وإظهار نفسك والعودة لـ(أمريكا)
‫للاطمئنان عليها

548
00:30:28,339 --> 00:30:30,816
‫هو أسوأ شيءٍ قد تفعله

549
00:30:31,772 --> 00:30:33,988
‫قلت ذلك بنفسك
‫ذلك خطر جداً

550
00:30:34,118 --> 00:30:35,813
‫ليس قراركِ لتتخذينه

551
00:30:39,419 --> 00:30:40,852
‫اتخذت قراراً

552
00:30:42,025 --> 00:30:43,503
‫وأعتذر عن حدوث هذا

553
00:30:43,807 --> 00:30:46,979
‫ولكن أفضل ما نستطيع فعله الآن
‫هو التركيز على إيقاف (مادلين)

554
00:30:47,239 --> 00:30:49,280
‫لأنّنا سنتمكن من العودة للديار
‫حالما نفعل ذلك

555
00:30:50,194 --> 00:30:51,627
‫حسناً؟

556
00:30:52,236 --> 00:30:54,407
‫لا، ليس حسناً

557
00:31:04,314 --> 00:31:07,006
‫رباه، أكره شجار أبي وأمي

558
00:31:07,963 --> 00:31:10,570
‫- وماذا تريد؟
‫- لا، إنّه مجرد مخبأ جيد

559
00:31:15,348 --> 00:31:16,827
‫أأنتِ بخير؟ ما الأمر؟

560
00:31:19,650 --> 00:31:21,388
‫الفحص الذي أجريته لي كان إيجابياً

561
00:31:23,039 --> 00:31:26,646
‫إيجابي، أأنتِ سعيدة بذلك أم ماذا؟

562
00:31:29,858 --> 00:31:31,293
‫أنا حامل

563
00:31:35,217 --> 00:31:36,695
‫أأنتِ حامل؟

564
00:31:37,216 --> 00:31:39,301
‫- أأنتِ حامل بالكامل؟
‫- بل النصف

565
00:31:39,431 --> 00:31:41,473
‫أجل، أنا حامل بالكامل
‫وأطبق فمك أيضاً

566
00:31:41,604 --> 00:31:43,950
‫حسناً، آسف، أنا...

567
00:31:45,818 --> 00:31:47,295
‫أهو طفل (ريد)؟

568
00:31:47,773 --> 00:31:50,076
‫ماذا يُفترض أن أفعل بهذا الآن؟
‫مع كل ما يحدث

569
00:31:50,207 --> 00:31:52,292
‫مع حيوات الناس على المحك
‫أنا فقط...

570
00:32:12,668 --> 00:32:14,450
‫حسناً

571
00:32:15,795 --> 00:32:17,230
‫هل الأمور بخير؟

572
00:32:17,404 --> 00:32:18,923
‫- أجل، أجل، ما الأمر؟
‫- أجل

573
00:32:19,707 --> 00:32:21,140
‫أعرف مكان تخزين الغاز

574
00:32:21,270 --> 00:32:23,704
‫إنّه في بلدة اسمها (ديسين)
‫على الحدود التشيكية الألمانية

575
00:32:24,138 --> 00:32:26,180
‫- أمستعدان للتحرك؟
‫- أجل

576
00:32:27,006 --> 00:32:28,439
‫نعرف مكان تخزين الغاز

577
00:32:28,613 --> 00:32:30,351
‫إنّه في منشأة تخزين باردة
‫في (كوينز)

578
00:32:30,742 --> 00:32:32,784
‫- هذا مهم، أصحيح؟
‫- أجل

579
00:32:34,000 --> 00:32:35,912
‫عمل رائع لكليكما

580
00:32:37,433 --> 00:32:38,866
‫سنتولى الأمر من هنا

581
00:32:38,996 --> 00:32:42,516
‫أعمل على قضيةٍ أخرى الآن
‫فسأبلغ فريق (برافو)

582
00:32:42,647 --> 00:32:45,470
‫وأرسلهم لإخلاء المكان
‫لِمَ لا تتابعان تفتيش الملفات القديمة؟

583
00:32:45,775 --> 00:32:47,207
‫ربما تجدان شيئاً مفيداً آخر

584
00:32:47,382 --> 00:32:50,120
‫- أتريد منا العودة لتسجيل الملفات؟
‫- أجل، ومع فائق احترامي

585
00:32:50,205 --> 00:32:51,987
‫بذلنا مجهوداً هنا ونريد متابعة القضية

586
00:32:52,334 --> 00:32:54,898
‫كيف تريد منا أن نكون عميلَين
‫بارعَين إن لم ننهِ ما بدأناه؟

587
00:32:56,940 --> 00:32:58,418
‫حسناً

588
00:32:58,546 --> 00:33:00,503
‫فريق (برافو) لديه شاغر لشخصٍ واحد

589
00:33:01,805 --> 00:33:03,413
‫قررا من يذهب

590
00:33:03,759 --> 00:33:06,932
‫يجب أن تذهب (زاباتا)
‫هي من بدأت التحقيق وتابعته

591
00:33:07,280 --> 00:33:10,103
‫لا، خُذ (ريد)، يجب أن يعرف
‫مكتب (نيويورك) ما يستطيع فعله

592
00:33:11,450 --> 00:33:12,928
‫ليس لدينا وقت لهذا

593
00:33:13,971 --> 00:33:15,404
‫سآخذكما الاثنين

594
00:33:15,883 --> 00:33:17,316
‫فلنتحرك

595
00:33:27,742 --> 00:33:29,176
‫مرحباً

596
00:33:29,308 --> 00:33:32,566
‫أعرف أنّ اليوم كان مرهقاً عاطفياً

597
00:33:32,697 --> 00:33:34,694
‫وأعرف أنّكم توشكون على الخروج ولكن...

598
00:33:34,825 --> 00:33:37,692
‫سيبقى الأمر بيننا، أتفهم؟

599
00:33:38,214 --> 00:33:39,691
‫أجل

600
00:33:40,603 --> 00:33:42,863
‫سأطبق فمي وثِقي بي
‫الكلمة هي أمي

601
00:33:43,382 --> 00:33:45,035
‫ليست أمي
‫تلك ليست الكلمة إطلاقاً

602
00:33:45,165 --> 00:33:47,511
‫إنّها كلمة مختلفة سأفكر بها لاحقاً
‫ها نحن ذا

603
00:33:47,598 --> 00:33:49,075
‫حسناً، فلنتحرك

604
00:33:52,434 --> 00:33:55,867
‫إن لم تحركي الأوضاع سريعاً
‫فسينعكس بشكلٍ سيءٍ على أدائكِ العام

605
00:33:55,995 --> 00:33:59,385
‫يستغرق الأمر قدر ما يلزمه
‫إساءة استخدام المادة قد يكون كارثياً

606
00:33:59,515 --> 00:34:01,253
‫سامحيني إن أعطيت السلامة الأولوية

607
00:34:03,294 --> 00:34:04,816
‫انظري، يبدو أنّنا اقتربنا على الانطلاق

608
00:34:05,033 --> 00:34:06,467
‫يجب أن تنطلق هذه الشاحنات
‫بعد لحظات

609
00:34:07,293 --> 00:34:08,726
‫حسناً

610
00:34:09,161 --> 00:34:10,680
‫المستودع له مدخلان

611
00:34:11,203 --> 00:34:13,202
‫أنا و(جين) سندخل من الأمام
‫وأنتِ ستدخلين من الخلف

612
00:34:13,896 --> 00:34:15,374
‫(تاش)

613
00:34:15,504 --> 00:34:17,763
‫بعد ما حدث في المستودع في (دريسدين)
‫ومع (هيديز)

614
00:34:18,458 --> 00:34:20,022
‫- حسناً؟ لا تترددي
‫- أنا بخير

615
00:34:21,107 --> 00:34:22,847
‫- سأتحرك إن طلبت مني
‫- حسناً

616
00:34:34,273 --> 00:34:36,576
‫بالتأكيد يضعوننا لحراسة الباب الخلفي اللعين

617
00:34:37,184 --> 00:34:40,181
‫عندما كنت في (أفغانستان)
‫كنت أول من يعبر الباب عادةً، لذا...

618
00:34:42,745 --> 00:34:44,178
‫أنستطيع إيقاف هذا؟

619
00:34:44,743 --> 00:34:46,176
‫إيقاف ماذا؟

620
00:34:46,611 --> 00:34:48,522
‫تواصل ذكر ماضيك في الجيش

621
00:34:48,654 --> 00:34:51,042
‫لأنّك تشعر بأنّك مهدد
‫لعملي في قسم شرطة (نيويورك)

622
00:34:51,259 --> 00:34:53,693
‫أفهم ذلك
‫معظم الرجال يشعرون بالتهديد بسبب ذلك

623
00:34:55,387 --> 00:34:56,821
‫كنت سيئة كحبيبي

624
00:34:58,993 --> 00:35:00,471
‫أجل، ما مشكلته؟

625
00:35:00,904 --> 00:35:03,771
‫لا أعرف، يريد إيجاد عملاً مكتبياً
‫آمناً وجميلاً

626
00:35:04,901 --> 00:35:07,118
‫لن يسعده فعلي لهذا
‫في اليوم الأول

627
00:35:07,726 --> 00:35:09,246
‫ربما ليس الرجل المناسب لكِ

628
00:35:24,713 --> 00:35:27,234
‫إطلاق ناري، أتحتاجون إلى المساعدة
‫أم أنحافظ على موقعينا؟

629
00:35:30,231 --> 00:35:31,752
‫"(تاشا)، ادخلي الآن"

630
00:35:35,618 --> 00:35:37,137
‫(تاشا)، ادخلي الآن

631
00:35:40,181 --> 00:35:42,570
‫مهلاً، توقف، توقف

632
00:35:42,743 --> 00:35:44,221
‫- ألقِه
‫- (ريد)

633
00:36:01,207 --> 00:36:02,729
‫"(تاشا)، ادخلي الآن"

634
00:36:02,903 --> 00:36:04,336
‫"ادخلي"

635
00:36:06,334 --> 00:36:07,812
‫"أتسمعينني يا (تاشا)؟"

636
00:36:12,243 --> 00:36:13,677
‫تحرك، تحرك

637
00:36:24,930 --> 00:36:26,364
‫لم أكُن متأكداً من ظهوركِ

638
00:36:26,668 --> 00:36:29,057
‫شكراً على المساعدة، أأنتِ بخير؟

639
00:36:29,448 --> 00:36:31,359
‫لا، ولكنّي سأكون كذلك

640
00:36:35,948 --> 00:36:37,426
‫"هربت (كولمان) وبعض رجالها"

641
00:36:37,556 --> 00:36:39,250
‫"ولكنّنا أمّنا المادتين الكيماويتين"

642
00:36:39,857 --> 00:36:42,118
‫"للأسف، ما تزال الأجهزة بمكانٍ ما"

643
00:36:42,248 --> 00:36:44,073
‫"سنحرص على أنّ الغاز والرجال
‫الذين أطحنا بهم"

644
00:36:44,203 --> 00:36:46,158
‫"سينتهي بهم المطاف بالأيدي الآمنة
‫ثم سنعود"

645
00:36:46,289 --> 00:36:47,810
‫"عُلم، نراكم قريباً"

646
00:36:48,157 --> 00:36:50,460
‫(نوفو ريتش) و(باتنغتون بير) سيخرجان

647
00:36:50,634 --> 00:36:52,242
‫لا، لا، لا فحسب

648
00:36:52,370 --> 00:36:54,153
‫أنا آسف
‫هذان اسمانا المستعاران الجديدان

649
00:36:54,283 --> 00:36:56,108
‫لا أستطيع تغييرهما
‫تلك هي القوانين

650
00:36:57,237 --> 00:36:58,932
‫ما قصتك أنت و(زاباتا)؟

651
00:36:59,974 --> 00:37:01,452
‫أجهل ما تتحدثين عنه

652
00:37:02,016 --> 00:37:04,624
‫ماذا تعنين؟ ليست لدي أسرار

653
00:37:04,754 --> 00:37:06,187
‫ما قصتكِ أنتِ و(زاباتا)؟

654
00:37:07,708 --> 00:37:09,968
‫إن كان هناك ما يحدث
‫فأستحق أن أعرف

655
00:37:11,531 --> 00:37:13,008
‫جميعنا نستحق ذلك

656
00:37:19,004 --> 00:37:21,219
‫حاولت (تاشا) مغازلتي ورفضتها

657
00:37:22,436 --> 00:37:24,781
‫حسناً، لا تخبرني

658
00:37:25,217 --> 00:37:26,695
‫بربكِ

659
00:37:28,171 --> 00:37:29,735
‫حسناً، أنصتي، أنصتي

660
00:37:30,866 --> 00:37:32,429
‫إن كان هناك ما يحدث
‫مع (زاباتا)

661
00:37:32,559 --> 00:37:34,253
‫ولا أقول إنّ هناك شيء، حسناً؟
‫فلا تقتبسي كلامي

662
00:37:34,384 --> 00:37:35,861
‫لا تقولي إنّي قلت ذلك لها

663
00:37:35,991 --> 00:37:38,511
‫ولكن ألا تعتقدين أنّك ستكتشفين
‫في النهاية؟

664
00:37:39,379 --> 00:37:42,986
‫أجل، تفعل أشياء بطريقتها وبوقتها

665
00:37:43,507 --> 00:37:44,985
‫حسناً

666
00:37:45,853 --> 00:37:47,895
‫أنحن متفقان؟ (باتريك إيوينغ)

667
00:37:48,677 --> 00:37:50,589
‫هذا أسوأ، هذا أسوأ بكثير

668
00:37:55,891 --> 00:37:58,670
‫- لا
‫- (بريانا) ليست مفقودة، أصحيح؟

669
00:37:59,235 --> 00:38:01,450
‫لا، كانت هذه (مادلين)

670
00:38:05,883 --> 00:38:07,664
‫حسناً، يجب أن تصل السلطات
‫إلى هنا قريباً

671
00:38:07,794 --> 00:38:10,054
‫فلنفترق ونذهب في طريقنا للمخبأ

672
00:38:10,184 --> 00:38:12,008
‫حسناً، أراكما في المنزل
‫حظاً طيباً

673
00:38:12,703 --> 00:38:14,181
‫(تاش)

674
00:38:15,614 --> 00:38:17,613
‫- أحسنتِ العمل اليوم
‫- أجل

675
00:38:17,872 --> 00:38:20,219
‫مع كل شيء
‫لم يكُن ذلك سهلاً

676
00:38:22,174 --> 00:38:23,652
‫أراكما هناك

677
00:38:26,215 --> 00:38:27,692
‫(كيرت)، انتظر

678
00:38:29,647 --> 00:38:31,168
‫أنستطيع ألّا نغادر غاضبَين رجاءً؟

679
00:38:31,907 --> 00:38:34,166
‫حياتنا غير متوقعة الآن

680
00:38:35,035 --> 00:38:39,380
‫إن افترقنا وحدث شيء

681
00:38:43,333 --> 00:38:44,898
‫أنا آسفة بخصوص (بيثاني)

682
00:38:46,025 --> 00:38:47,460
‫كان عليّ إخبارك

683
00:38:47,852 --> 00:38:49,285
‫أجل

684
00:38:49,459 --> 00:38:52,326
‫ما أزال أحاول الاعتياد
‫على هذا الوضع الطبيعي الجديد

685
00:38:52,891 --> 00:38:55,454
‫سأتخذ القرار الصحيح أحياناً
‫ولن أتخذه أحياناً أخرى

686
00:38:56,193 --> 00:38:57,626
‫لم أفعل هذه المرة

687
00:38:59,147 --> 00:39:00,668
‫سبق وخسرنا الكثير

688
00:39:02,276 --> 00:39:05,578
‫فكرة خسارة شيءٍ عزيزٍ عليّ

689
00:39:06,621 --> 00:39:08,532
‫تجرحني وأكرهها

690
00:39:09,749 --> 00:39:11,834
‫أعرف، وأنا أيضاً

691
00:39:17,306 --> 00:39:18,872
‫أراك هناك، حسناً؟

692
00:39:19,437 --> 00:39:20,914
‫أجل

693
00:39:22,087 --> 00:39:23,562
‫أحبكِ

694
00:39:27,475 --> 00:39:28,907
‫إلى اللقاء

695
00:39:53,759 --> 00:39:55,193
‫عجباً

696
00:39:55,498 --> 00:39:57,669
‫أخذت ملاحظة (فيشر) عن الموضة بجدية

697
00:39:59,276 --> 00:40:01,362
‫أتعتقد أنّك ربما تبالغ قليلاً؟

698
00:40:02,058 --> 00:40:05,533
‫بتاتاً، ولن أعتذر لوسامتي

699
00:40:06,967 --> 00:40:08,661
‫يوم آخر في المكتب

700
00:40:09,487 --> 00:40:10,964
‫ربما نستطيع التفوق على الأمس

701
00:40:11,528 --> 00:40:13,093
‫أجل، أنا مستعدة للتجربة

702
00:40:14,439 --> 00:40:16,656
‫ما رأي حبيبكِ بعملكِ الميداني؟

703
00:40:16,916 --> 00:40:18,957
‫أجل، لم يعُد ذلك الرجل حبيبي

704
00:40:19,566 --> 00:40:21,217
‫وأظنّني انتهيت من العلاقات

705
00:40:21,565 --> 00:40:23,955
‫- يبدو أنّها لا تناسب ما تفعله
‫- حدث ولا حرج

706
00:40:27,343 --> 00:40:30,341
‫أتعرف؟ كنت أفكر بالذهاب إلى الحانة
‫آخر الشارع الليلة بعد العمل

707
00:40:30,688 --> 00:40:32,643
‫أشاهد المباراة وأحتسي جعة أو اثنتين
‫أتريد الانضمام؟

708
00:40:32,905 --> 00:40:34,772
‫مباراة وجعة، لويتِ ذراعي

709
00:40:35,294 --> 00:40:37,857
‫على افتراض أنّنا نجونا من تسلق
‫بقية جيل القضايا القديمة

710
00:40:38,637 --> 00:40:40,334
‫سنحل القضايا تدريجياً

711
00:40:40,595 --> 00:40:42,027
‫أجل

712
00:40:43,375 --> 00:40:44,852
‫مهلاً يا (زاباتا)

713
00:40:46,546 --> 00:40:48,109
‫أشكركِ على إنقاذكِ لحياتي في الأمس

714
00:40:49,240 --> 00:40:50,717
‫أنا مدين لكِ

715
00:40:57,407 --> 00:40:58,885
‫أتعرف؟ تدين لي بجعة

716
00:41:23,997 --> 00:41:25,475
‫(جين)

717
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

