1
00:00:01,060 --> 00:00:02,647
<i>أُدعى (أوليفر كوين)</i>

2
00:00:02,956 --> 00:00:05,612
<i>،بعد قضاء 6 أشهر في الجحيم
أُطلق سراحي من السجن</i>

3
00:00:05,696 --> 00:00:09,078
<i>،وعدت إلى منزلي بهدف واحد فقط
وهو إنقاذ مدينتي</i>

4
00:00:09,361 --> 00:00:10,573
<i>لكن الأمور تغيّرت</i>

5
00:00:10,656 --> 00:00:14,540
<i>،بدلاً من العمل خارج إطار القانون
أعمل الآن مع الشرطة</i>

6
00:00:14,924 --> 00:00:17,764
<i>لم أعد السجين رقم 4587</i>

7
00:00:17,847 --> 00:00:20,353
<i>أصبحت (السهم الأخضر) مرة أخرى</i>

8
00:00:21,222 --> 00:00:22,367
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

9
00:00:22,441 --> 00:00:24,028
<i>مات (ريكاردو دياز)</i>

10
00:00:24,195 --> 00:00:26,574
أياً كان من يتجول في الأنحاء مرتدياً
،مثل (السهم الأخضر)

11
00:00:26,658 --> 00:00:27,618
<i>ذلك هو القاتل</i>

12
00:00:27,702 --> 00:00:30,541
ألديها أي أسباب لتلوم عائلتي
على مقتل أمها ؟

13
00:00:30,624 --> 00:00:32,085
أصبحتم من نخبة مدينة (ستار)

14
00:00:32,168 --> 00:00:34,214
بينما تُركت هي وأمها ليناضلا
في (ذا غليدز)

15
00:00:34,297 --> 00:00:36,886
ما فعله والدنا بك أمر لا يُغتفر

16
00:00:36,970 --> 00:00:37,930
{\an8}<b>‘‘(روبرت كوين) ـ 1958 - 2007’’</b>

17
00:00:38,055 --> 00:00:39,099
{\an8}أرى الآن أنك مختلف عنه

18
00:00:39,224 --> 00:00:41,520
سمعت أنك و(أوليفر كوين) تتناغمان جيداً

19
00:00:41,603 --> 00:00:42,731
إنه يثق بي الآن

20
00:00:42,897 --> 00:00:44,443
حان وقت عودتك إلى المنزل

21
00:00:44,451 --> 00:00:45,828
<i>برنامج (آرشر) نشط</i>

22
00:00:45,912 --> 00:00:48,041
أظن أن هذا أكبر من كونه نظاماً أمنياً
تعملين عليه

23
00:00:48,166 --> 00:00:49,210
أظنك تعملين على شيء أكبر

24
00:00:49,336 --> 00:00:50,797
أنك تكذبين حول من أنت حقاً

25
00:00:50,964 --> 00:00:54,721
،ماذا يجعلك تظنين أنهم سيصدقون كلامك

26
00:00:55,138 --> 00:00:56,099
يا (بلاك سايرن) ؟

27
00:01:02,820 --> 00:01:05,826
ـ إلى أين من المفترض أن نذهب ؟
ـ لا أعرف

28
00:01:05,909 --> 00:01:07,746
ـ آسف
ـ آسف ؟

29
00:01:07,830 --> 00:01:11,044
هذا منزلنا يا (روبرت)، الذي كنت جزءاً منه

30
00:01:11,128 --> 00:01:15,219
،أنت لا تفهمين
إن تركتك تمكثين، ستأخذ كل شيء

31
00:01:15,303 --> 00:01:17,724
شركتي وأموالي وأطفالي

32
00:01:17,807 --> 00:01:21,315
ماذا عن طفلتنا ؟

33
00:01:21,398 --> 00:01:24,446
سيأتي ناقلو الأثاث إلى هنا بعد ظهر الغد

34
00:01:24,529 --> 00:01:25,906
أخبري (إميكو) أنني آسف

35
00:01:29,330 --> 00:01:32,461
ـ (إميكو)
ـ إلى أين سنذهب يا أبي ؟

36
00:01:32,544 --> 00:01:38,097
ستعيشين أنت وأمك في مكان آخر

37
00:01:38,181 --> 00:01:40,518
ـ مكان أفضل
! ـ لكنني أودّ العيش هنا

38
00:01:40,644 --> 00:01:43,273
أعرف ذلك يا طفلتي، لكن الحياة ليست منصفة

39
00:01:45,110 --> 00:01:47,239
لا نحصل دوماً على ما نريد

40
00:01:48,910 --> 00:01:50,496
آسف

41
00:01:53,835 --> 00:01:56,090
أرجوك يا أبي، لا تتركنا

42
00:02:27,016 --> 00:02:27,935
هل أنت بخير ؟

43
00:02:32,360 --> 00:02:33,278
وأنت ؟

44
00:02:35,784 --> 00:02:36,911
أين تعلمت ذلك ؟

45
00:02:36,994 --> 00:02:40,376
سأخبرك، إن أخبرتني أين تعلمت التايكوندو

46
00:02:42,088 --> 00:02:46,554
تعلمته من امرأة تُدعى (تاليا) في (روسيا)

47
00:02:47,265 --> 00:02:49,727
يصبح ماضيك أكثر غموضاً كل يوم

48
00:02:49,852 --> 00:02:51,355
يمكنني قول الشيء نفسه عنك

49
00:02:54,236 --> 00:02:55,363
دورك

50
00:03:02,752 --> 00:03:04,423
الأمر معقد

51
00:03:04,506 --> 00:03:08,013
كان أستاذي بارعاً، علّمني كيف أحمي نفسي

52
00:03:09,432 --> 00:03:10,434
علّمك جيداً

53
00:03:14,483 --> 00:03:17,906
ـ خدعة رائعة
...ـ المفتاح هو مراقبة خصمك

54
00:03:19,660 --> 00:03:21,914
وليس العصا

55
00:03:21,998 --> 00:03:24,420
لمَ تبتسم ؟ لقد هزمتك

56
00:03:24,503 --> 00:03:26,298
لا، بالتأكيد لم تفعلي

57
00:03:28,369 --> 00:03:29,956
كنت أنا و(ثيا) نتشاحن هكذا

58
00:03:31,667 --> 00:03:33,087
أظنها كانت تريد أختاً دوماً

59
00:03:34,714 --> 00:03:36,051
وأنا كذلك

60
00:03:38,264 --> 00:03:42,563
ـ أتريدين مباراة إعادة ؟
ـ إن كنت تظن أنه يمكنك تحملها

61
00:04:24,564 --> 00:04:29,264
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 17: (( الإرث</b>

62
00:04:31,032 --> 00:04:32,494
هيّا يا (سموك)، أنت لها

63
00:04:32,577 --> 00:04:34,915
{\an8}يمكن أن تكوني حاملاً
،والمديرة التنفيذية لشركة

64
00:04:35,040 --> 00:04:39,048
{\an8}ومقتصّة منتدبة في الشرطة في الليل
يمكن للنساء فعل كل شيء

65
00:04:40,258 --> 00:04:41,594
{\an8}أنا أتحدّث مع نفسي

66
00:04:42,554 --> 00:04:45,894
{\an8}انتهى تطابق الحمض النووي، تم تأكيد الهوية

67
00:04:45,977 --> 00:04:47,147
{\an8}<i>(ألينا ويتلوك)</i>

68
00:04:47,272 --> 00:04:48,858
{\an8}حسناً، ذلك عبقري

69
00:04:48,942 --> 00:04:52,115
{\an8}،لم أتوقع أن يقدّمني أحد
أو انك تعرفين اسمي الأخير

70
00:04:52,281 --> 00:04:54,285
{\an8}ـ (ألينا)، مرحباً
ـ مرحباً

71
00:04:54,495 --> 00:04:56,581
{\an8}مر وقت طويل، كيف حالك ؟

72
00:04:56,666 --> 00:04:57,835
{\an8}إن كنت الشريكة المعروفة

73
00:04:57,918 --> 00:04:59,712
{\an8}،للعبقري الشرير القاتل، (كايدن جايمس)

74
00:04:59,797 --> 00:05:02,718
{\an8}،فمن الأفضل التواري عن الأنظار
لذا أعمل في القرية التقنية

75
00:05:03,554 --> 00:05:08,313
،رباه، كنت أعمل هناك حرفياً
أعرف مقدار ألمك، الأزياء

76
00:05:08,505 --> 00:05:11,052
إذاً، كيف وجدتني فعلاً ؟

77
00:05:11,135 --> 00:05:12,889
{\an8}إنه جزء من مشروع جديد كنت أعمل عليه

78
00:05:13,014 --> 00:05:14,433
{\an8}،بدأته كنظام أمن للمنزل

79
00:05:14,516 --> 00:05:15,352
{\an8}وتحوّل الآن

80
00:05:15,477 --> 00:05:18,316
{\an8}إلى نظام مراقبة مبني على تعقب
الحمض النووي، قابلي برنامج (آرشر)

81
00:05:19,009 --> 00:05:23,017
{\an8}،آسفة، أنت حددت مكاني باستخدام حمضي النووي
متى حصلت عليه ؟

82
00:05:23,643 --> 00:05:25,814
{\an8}...ـ أعرف أن هذا غريب بعض الشيء
،ـ إنه أغرب من ذلك

83
00:05:25,939 --> 00:05:27,651
{\an8}لكنه مذهل أيضاً

84
00:05:27,734 --> 00:05:28,945
{\an8}كنت أستخدمه لأجل فريق (السهم)

85
00:05:29,028 --> 00:05:30,991
{\an8}،لكن أظن إن قمنا بتوسيع النطاق
ربما سيكون مفيداً أكثر من ذلك

86
00:05:31,157 --> 00:05:32,828
{\an8}،يمكننا إيجاد المفقودين وتعقب الإرهابيين

87
00:05:32,911 --> 00:05:34,247
{\an8}،وفرض السيطرة على الجمهور
! مكننا فعل أيّ شيء

88
00:05:36,334 --> 00:05:39,967
{\an8}ـ لا يمكنني برمجته وحدي فحسب
ـ أياً كان ما تحتاجين إليه، أنا معك

89
00:05:40,384 --> 00:05:43,014
{\an8}سئمت إخبار الزبائن أن يستخدموا الرقاقة
،التي في بطاقاتهم

90
00:05:43,098 --> 00:05:44,600
{\an8}وهم يصرون على التمرير

91
00:05:44,934 --> 00:05:46,855
{\an8}عظيم ! ما رأيك في منصب كبير موظفي
التكنولوجيا في شركة تقنيات (سموك) ؟

92
00:05:50,904 --> 00:05:51,781
{\an8}ألن تسألي عن مستحقاتك ؟

93
00:05:51,865 --> 00:05:52,700
{\an8}،لا يهمني

94
00:05:52,783 --> 00:05:55,121
{\an8}طالما لن ألبس ذلك الزيّ السيىء

95
00:05:55,204 --> 00:05:57,125
{\an8}ـ سأعمل لديك
ـ لا سترة غريبة مع مستحقات كبيرة

96
00:05:57,625 --> 00:05:58,878
{\an8}وكأنك تطربين أذنيّ

97
00:06:00,365 --> 00:06:03,371
{\an8}<i>المدعي العام (لورل لانس)
عند الباب الرئيسي</i>

98
00:06:03,454 --> 00:06:05,165
{\an8}ـ امنحها الإذن بالدخول
<i>ـ مُنحت الإذن</i>

99
00:06:05,333 --> 00:06:06,669
{\an8}الباب مفتوح

100
00:06:08,380 --> 00:06:09,423
{\an8}مرحباً

101
00:06:09,507 --> 00:06:11,929
{\an8}ـ هل زوجتك هنا ؟
ـ لا، خرجت

102
00:06:13,223 --> 00:06:15,519
{\an8}ـ ما الخطب ؟
ـ لا شيء

103
00:06:15,602 --> 00:06:18,149
{\an8}سآتي لأقابل (فيليستي) لاحقاً

104
00:06:18,274 --> 00:06:22,825
{\an8}تنزفين من تحت ضمادتك، اجلسي لأعالجك

105
00:06:29,012 --> 00:06:29,847
{\an8}حسناً

106
00:06:35,566 --> 00:06:38,447
{\an8}ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

107
00:06:44,291 --> 00:06:47,924
{\an8}ـ يبدو أنه جرح ناجم عن سهم
ـ لأنه كذلك

108
00:06:48,424 --> 00:06:51,305
ـ من أصابك ؟
ـ قوس أختك

109
00:06:52,966 --> 00:06:55,472
ـ ماذا ؟
ـ اسمع، لا أقصد أن أصدمك

110
00:06:55,555 --> 00:06:58,603
بهذا، لذلك كنت أريد التحدث مع (فيليستي)

111
00:06:58,686 --> 00:07:00,272
لأنك ستتعاطف معها

112
00:07:00,355 --> 00:07:03,612
لكن أختك ليست البطلة التي تظنها

113
00:07:04,072 --> 00:07:06,117
عمّ تتحدثين ؟

114
00:07:06,201 --> 00:07:09,582
رآها (بين تيرنر) في (سلابسايد)
ليلة مقتل (دياز)

115
00:07:10,834 --> 00:07:12,922
لم يكن سجيناً آخر الذي قتل (دياز)

116
00:07:14,342 --> 00:07:15,176
بل (إميكو)

117
00:07:18,558 --> 00:07:22,315
ـ ذلك غير معقول
ـ ظننتك ستقول ذلك

118
00:07:22,524 --> 00:07:25,571
لذا، قمت بالمزيد من البحث
ولا توجد أية سجلات عنها

119
00:07:25,655 --> 00:07:27,909
بعد سن الـ 15، ولا بصمات

120
00:07:28,034 --> 00:07:30,706
،وحين تبعتها أمس لأعرف المزيد

121
00:07:30,832 --> 00:07:33,086
حاولت قتلي بسهم

122
00:07:33,211 --> 00:07:36,718
حسناً، رأيت مهاراتها عن قرب، إنها لا تخطىء

123
00:07:38,221 --> 00:07:41,394
ـ إن رغبت في موتك، فستكونين كذلك
ـ ربما عليّ أن أحمد ربي إذاً

124
00:07:43,189 --> 00:07:47,656
ذات مرة، ضربت (روي هاربر) و(باري آلان)

125
00:07:47,739 --> 00:07:49,743
وكان ذلك لتوضيح وجهة نظري

126
00:07:49,910 --> 00:07:52,791
وأظن أن وجهة نظرها
أنها لا تريدك أن تتبعيها

127
00:07:52,916 --> 00:07:57,550
أو ربما جعلت أخاها كخاتم في إصبعها

128
00:07:57,633 --> 00:08:00,306
(أوليفر) الذي أعرفه كانت لديه نقطة عمياء
تجاه العائلة

129
00:08:00,890 --> 00:08:02,018
وأظن أن لديك أنت أيضاً

130
00:08:02,185 --> 00:08:04,021
"إنها تُدعى "الولاء

131
00:08:04,104 --> 00:08:05,941
أعرف أن ذلك المفهوم لا تفهمينه تماماً

132
00:08:06,066 --> 00:08:08,697
ليس هناك ما يفيدني من هذا

133
00:08:08,780 --> 00:08:11,327
أحاول فعل الصواب فحسب، لمَ لا ترى ذلك ؟

134
00:08:11,410 --> 00:08:13,080
لا بدّ أن ثمة المزيد

135
00:08:13,164 --> 00:08:15,920
وسأبحث في الأمر إن وعدتني بأن تتوقفي

136
00:08:16,378 --> 00:08:19,009
أتمنى لو كان بإمكاني فعلاً

137
00:08:20,303 --> 00:08:21,388
حظاً سعيداً

138
00:08:24,185 --> 00:08:26,690
<b>‘‘(تقنيات بالمر)’’</b>

139
00:08:27,484 --> 00:08:28,653
<b>‘‘الشحن والاستلام’’</b>

140
00:09:01,950 --> 00:09:05,290
إن أعطيتك هذا، ستكون عائلتي بأمان، صحيح ؟

141
00:09:06,209 --> 00:09:07,169
أضمن لك ذلك

142
00:09:09,673 --> 00:09:10,634
إن كان كل شيء موجوداً

143
00:09:15,143 --> 00:09:16,270
كل ما سنحتاج إليه

144
00:09:17,481 --> 00:09:18,858
أظن أن عملنا انتهى هنا

145
00:09:24,410 --> 00:09:25,621
ما ذلك بحق الجحيم ؟

146
00:09:29,754 --> 00:09:31,633
<b>‘‘متفجرات سي 4’’</b>

147
00:09:56,849 --> 00:10:00,272
لا بأس، أنا معك

148
00:10:00,397 --> 00:10:03,278
انس أمري، عليك إيقافهم

149
00:10:03,570 --> 00:10:04,739
من ؟ من ؟ أوقف من ؟

150
00:10:05,741 --> 00:10:07,494
"الدائرة التاسعة"

151
00:10:15,051 --> 00:10:17,513
الدائرة ماذا ؟

152
00:10:17,597 --> 00:10:19,351
ـ التاسعة
ـ (دانتي) جزء منها

153
00:10:19,643 --> 00:10:22,315
تبيّن أنه ليس مجرد ممول إرهابيين وعصابات

154
00:10:22,640 --> 00:10:24,142
كنت أتعقب (دانتي) أنا و(ليلى) منذ أشهر

155
00:10:24,352 --> 00:10:25,354
لماذا نسمع اسمه الآن ؟

156
00:10:25,437 --> 00:10:27,232
لأن "الدائرة التاسعة" مختفية عملياً

157
00:10:27,515 --> 00:10:29,478
بحثت في الشبكة المظلمة ولم أحصل على شيء

158
00:10:29,603 --> 00:10:31,398
لكن تذكرت تلك الصورة التي أرسلتها لي

159
00:10:31,482 --> 00:10:34,362
"من آخر رحلة لبرنامج "مبادرة الشبح

160
00:10:34,529 --> 00:10:36,950
صحيح، كان ذلك الرمز على كل الأسلحة
التي استخدمها أتباع (فيرجل) الحمقى

161
00:10:37,117 --> 00:10:38,412
يظهر ذلك الرمز أيضاً على تحف

162
00:10:38,496 --> 00:10:40,541
يعود أصلها إلى القرن الـ 14 في (إيطاليا)

163
00:10:40,666 --> 00:10:42,086
عصر (دانتي) الحقيقي

164
00:10:42,169 --> 00:10:45,092
يُشاع إيجاد الرمز في الأزمات المرتبطة

165
00:10:45,175 --> 00:10:47,429
بأوقات الاضطرابات التاريخية
مثل الثورة الروسية

166
00:10:47,513 --> 00:10:49,934
...واستعمار الأمريكيتين وحرب الوردتين

167
00:10:50,018 --> 00:10:52,021
أتقصدين أن (دانتي) يدير مجتمعاً سرياً

168
00:10:52,106 --> 00:10:54,735
مسؤولاً عن تغيير الأنظمة الحاكمة
في العالم ؟

169
00:10:54,819 --> 00:10:57,491
،صحيح، لكن إن كان ذلك صحيحاً
فـ"الدائرة التاسعة" أكبر بكثير

170
00:10:57,574 --> 00:10:58,701
من (دانتي) وحده

171
00:10:58,785 --> 00:11:01,123
،كيف قابلت (دانتي) أمس يا (أوليفر)

172
00:11:01,206 --> 00:11:02,500
ولماذا لم تطلب الدعم ؟

173
00:11:03,710 --> 00:11:07,969
أتت (لورل) لتتحدث معك ووجدتني وأخبرتني

174
00:11:09,639 --> 00:11:12,436
أن (إميكو) تخفي جزءاً من ماضيها عني

175
00:11:12,520 --> 00:11:15,734
وقالت إنها قتلت (دياز)

176
00:11:15,943 --> 00:11:16,903
أقتلت (دياز) ؟

177
00:11:17,028 --> 00:11:18,281
مما لا يعني أنها شريرة

178
00:11:18,364 --> 00:11:19,449
تبعت (إميكو)

179
00:11:20,201 --> 00:11:21,370
وهي قادتني إلى (دانتي)

180
00:11:21,537 --> 00:11:24,167
كل ما نعرفه حقاً عن (إميكو)
هو ما أخبرتنا به

181
00:11:24,293 --> 00:11:26,422
ـ وليس كثيراً
ـ إنها مقتصّة

182
00:11:26,630 --> 00:11:28,843
حسب علمنا، إنها تجمع معلومات
عن "الدائرة التاسعة" لتدميرها

183
00:11:28,926 --> 00:11:31,473
لماذا نصدّق كلام (لورل) بخصوص أيّ شيء ؟

184
00:11:31,599 --> 00:11:34,020
تغيرت (لورل) كثيراً، كانت صديقة عزيزة

185
00:11:34,103 --> 00:11:36,232
،ليس لأنها قالت إن أختك شريرة
لكنها تغيرت كثيراً

186
00:11:36,316 --> 00:11:39,739
،ليكن ما يكون
تشكّل "الدائرة التاسعة" تهديداً واضحاً

187
00:11:39,823 --> 00:11:41,492
وعلينا اتباع كل خيط أمامنا

188
00:11:41,518 --> 00:11:43,563
نعرف أنهم سرقوا 8 طائرات حربية
،من دون طيار

189
00:11:43,647 --> 00:11:45,734
وربما يخططون حرفياً لفعل أيّ شيء بها

190
00:11:45,901 --> 00:11:48,281
حسناً، أيمكنك استخدام برنامج (آرشر)
لتحديد موقع (دانتي) ؟

191
00:11:48,406 --> 00:11:49,241
ليس من دون حمضه النووي

192
00:11:49,992 --> 00:11:53,332
،حسناً، سأتحدث مع (ليلى)
،وأعطيها المعلومات الجديدة

193
00:11:53,415 --> 00:11:55,294
وسأرى إن كان بإمكاننا
استخدام قاعدة بيانات (أرغوس)

194
00:11:55,378 --> 00:11:58,467
يمكننا أيضاً استخدام موارد شرطة (ستار)
سأخبر (دي) بالمستجدات

195
00:11:58,551 --> 00:12:00,638
سأذهب لأتحدث مع أختي

196
00:12:00,721 --> 00:12:02,517
تستحق فرصة لتفسّر ما حدث

197
00:12:03,894 --> 00:12:05,273
...وأنا

198
00:12:07,443 --> 00:12:08,612
سأكون هنا

199
00:12:12,562 --> 00:12:15,777
ما المهم الذي لا يمكن مناقشته عبر الهاتف ؟

200
00:12:17,446 --> 00:12:20,118
أتتذكرين محادثتنا عن العمل طبقاً للقواعد ؟

201
00:12:20,202 --> 00:12:24,083
القيام بالأمور بالطريقة الصحيحة
عادةً ما يكون صعباً ؟

202
00:12:24,335 --> 00:12:26,547
لماذا أشعر بأنك ستلقي عليّ محاضرة ؟

203
00:12:27,716 --> 00:12:31,139
زعيم عصابة (هالكونس) (روميرو غونزالز)

204
00:12:31,223 --> 00:12:33,812
كان لدينا شاهد مستعد للإيقاع به

205
00:12:33,937 --> 00:12:36,566
للتآمر الجنائي، إلى أن اكتشفنا

206
00:12:36,650 --> 00:12:38,487
أن اعترافه كان بالإكراه أمام المدعي العام

207
00:12:38,987 --> 00:12:42,578
تريدين تنظيف المدينة، صحيح ؟ أنا أنظفها

208
00:12:42,745 --> 00:12:46,753
أنت ممثلة للقانون، عليك اتباعه

209
00:12:47,254 --> 00:12:49,884
،مع وجود فريق (السهم) يعمل مع شرطة (ستار)

210
00:12:49,968 --> 00:12:52,347
فلدى هذه المدينة فرصة حقيقية
،لقلب الأمور على رأساً على عقب

211
00:12:52,430 --> 00:12:56,063
ولن يحدث ذلك أبداً
إن كان المدعي العام مجرماً

212
00:12:56,689 --> 00:12:59,068
كل هؤلاء الأشخاص مذنبون

213
00:12:59,151 --> 00:13:03,452
أتفضلين رؤيتهم يُضربون
عوضاً عن انتهاكي لبعض القوانين الصغيرة

214
00:13:03,578 --> 00:13:05,582
ـ لتلصقي بهم التهم ؟
ـ أجل

215
00:13:05,957 --> 00:13:08,754
،لأنه إن اكتشف أحد ما تفعلينه

216
00:13:08,838 --> 00:13:10,967
فسيخرجون أحراراً بأسباب تقنية

217
00:13:11,050 --> 00:13:13,680
ـ وستُطردين
ـ لا بأس

218
00:13:14,724 --> 00:13:17,271
لكنني متأكدة أن ثمة سبباً آخر لذكرك هذا

219
00:13:17,354 --> 00:13:19,149
لديك فرصة ثانية

220
00:13:19,232 --> 00:13:21,779
--جلبت فرقة (سوات) أحد ملازمي (روميرو) أمس

221
00:13:21,905 --> 00:13:23,407
(غوستافو هيرنانديز)

222
00:13:23,490 --> 00:13:26,789
،يسعى لعقد صفقة
وأريدك أن تسجني ذلك الزعيم

223
00:13:27,917 --> 00:13:29,502
أريدك أن تفعلي ذلك بالطريقة الصحيحة فحسب

224
00:13:30,838 --> 00:13:32,926
تعرفين حقاً كيف تمنعين المتعة من أيّ شيء

225
00:13:40,783 --> 00:13:42,954
لن نتدرب حتى الأسبوع القادم

226
00:13:43,037 --> 00:13:45,877
لا أظن أن العائلة بحاجة إلى سبب للزيارة

227
00:13:45,960 --> 00:13:47,964
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما ؟

228
00:13:48,047 --> 00:13:50,927
كنت خارجة لآكل

229
00:13:52,389 --> 00:13:55,729
ـ أتريدين بعض الرفقة ؟
ـ ليس حقاً

230
00:13:55,937 --> 00:13:57,315
لأنك ستقابلين أحدهم ؟

231
00:13:58,902 --> 00:14:00,070
لماذا هذا الاستجواب ؟

232
00:14:00,196 --> 00:14:02,325
،ذلك المعلّم الذي كنت تخبرينني عنه

233
00:14:03,870 --> 00:14:05,247
منذ متى وأنت تتدربين معه ؟

234
00:14:06,249 --> 00:14:08,378
ـ منذ أن كنت بعمر الـ 11
ـ أين تقابلتما ؟

235
00:14:09,464 --> 00:14:11,468
لا يهم، كان ذلك قبل زمن

236
00:14:11,802 --> 00:14:14,139
،أجل، إن كنت أعمل مع إرهابي معروف

237
00:14:14,223 --> 00:14:16,185
لأردت أن أخفي ذلك أيضاً

238
00:14:17,479 --> 00:14:18,982
عمّ تتحدث ؟

239
00:14:19,608 --> 00:14:23,241
رأيتك أمس مع (دانتي)
خارج (تقنيات بالمر)

240
00:14:27,039 --> 00:14:28,251
كنت تتبعني

241
00:14:29,878 --> 00:14:32,509
،إذاً، الآن

242
00:14:33,426 --> 00:14:35,013
أتظنني نوعاً ما مجرمة ؟

243
00:14:35,097 --> 00:14:37,393
،أحاول أن أمنحك أفضلية الشك

244
00:14:39,815 --> 00:14:42,528
...لكن (دانتي) هذا، إنه

245
00:14:42,611 --> 00:14:44,282
ـ إنه وحش
ـ أعرف من هو (دانتي)

246
00:14:45,868 --> 00:14:48,707
لكنني لم أكن أعرف حقيقته في الماضي

247
00:14:51,754 --> 00:14:56,680
كنت في الـ 11 حين تركني أبي أنا وأمي

248
00:14:56,806 --> 00:14:59,269
اختار عائلتك عن عائلتي

249
00:14:59,352 --> 00:15:02,525
وتركنا من دون أيّ شيء، لا منزل ولا مال

250
00:15:05,238 --> 00:15:08,411
تكفل (دانتي) بأموري ودربني

251
00:15:08,495 --> 00:15:09,664
علّمني كيف أنجو

252
00:15:10,875 --> 00:15:13,588
حين عرفت حقيقته، كان الأوان قد فات

253
00:15:13,671 --> 00:15:16,135
كنت مدينة له وما زلت

254
00:15:17,930 --> 00:15:18,890
يمكنني مساعدتك

255
00:15:18,973 --> 00:15:21,812
ليست لديك فكرة عن مقدار قوته

256
00:15:23,232 --> 00:15:25,277
ـ والمنظمة التي يديرها
ـ "الدائرة التاسعة" ؟

257
00:15:26,656 --> 00:15:29,787
ـ تعلم إذاً أنه لا يوجد مخرج
ـ إن كنت وحدك

258
00:15:30,704 --> 00:15:34,545
...لكن إن دعمك فريق

259
00:15:34,629 --> 00:15:38,804
يمكنني مساعدتك، لكن عليك السماح لي

260
00:15:40,139 --> 00:15:44,231
لا يمكنك، وثق بي، ستزيد الطين بلة

261
00:15:44,523 --> 00:15:46,068
على كلينا، إن حاولت

262
00:15:50,118 --> 00:15:51,997
ثمة بريد من (فرانك بيرتنالي)

263
00:15:58,384 --> 00:16:00,763
لم أكن أعرف أن (بيرتنالي) يوظف الأطفال

264
00:16:01,832 --> 00:16:03,418
أكسب أموالاً أكثر من بيع عصير الليمون

265
00:16:04,337 --> 00:16:05,924
ولن توقف الشرطة طفلة

266
00:16:08,428 --> 00:16:09,639
هذا كل شيء

267
00:16:14,232 --> 00:16:15,567
سأستردّ ساعتي

268
00:16:23,750 --> 00:16:27,382
ـ أتعرفين من أنا ؟
ـ (دانتي)، كما هو مكتوب على الرزمة

269
00:16:29,427 --> 00:16:31,890
ـ أتعرف من أنا ؟
ـ يقتلني التشويق

270
00:16:33,226 --> 00:16:35,982
ـ (إميكو)
،ـ حسناً يا (إميكو)

271
00:16:36,065 --> 00:16:38,027
سرقة ساعتي حركة خطيرة للغاية

272
00:16:38,361 --> 00:16:42,244
أحتاج إلى مال، ويبدو أن معك الكثير منه

273
00:16:42,587 --> 00:16:44,215
أنا أكسبه

274
00:16:47,096 --> 00:16:48,556
كيف فعلت ذلك بالسكين ؟

275
00:16:48,681 --> 00:16:53,650
إنها حركة بسيطة فعلاً، سأعلمك إن أردت

276
00:16:56,321 --> 00:16:57,533
عودي غداً

277
00:17:02,291 --> 00:17:03,878
كانت تلك سرقة جيدة

278
00:17:04,462 --> 00:17:07,677
إن سرقت مني مجدداً، سأنحر عنقك

279
00:17:13,438 --> 00:17:15,024
! أخبار جيدة

280
00:17:15,108 --> 00:17:19,868
حصلت (ليلى) على عينة حمض نووي من الخنجر
الذي استخدمه (دانتي) لقتل المدير (بيل)

281
00:17:19,951 --> 00:17:21,328
لكن خمنوا من لديه تلك العينة الآن ؟

282
00:17:21,412 --> 00:17:23,666
(جون ديغل)، أنت تهديني أروع الهدايا

283
00:17:24,126 --> 00:17:26,213
،بما أن لدينا حمض (دانتي) النووي
أسيتمكن (آرشر) من إيجاده ؟

284
00:17:26,338 --> 00:17:28,259
،مع كل الأموال التي أنفقها على البرنامج
آمل ذلك

285
00:17:28,884 --> 00:17:32,483
...ـ كيف حال (إميكو) ؟ أوجدت شيئاً عن كونها
ـ تحالف الجانب الخطأ ؟

286
00:17:32,508 --> 00:17:36,224
اعترفت أنها متورطة مع (دانتي)
"و"الدائرة التاسعة

287
00:17:36,724 --> 00:17:38,311
يبدو أنها متورطة بمشكلة كبيرة

288
00:17:38,686 --> 00:17:42,236
{\an8}وجدته، يبدو أنه في فرع (سزرك للكيماويات)
في فرع مدينة (ستار)

289
00:17:42,361 --> 00:17:44,322
إن فاجأنا (دانتي) الآن، سنقضي عليه

290
00:17:44,407 --> 00:17:46,577
يمكننا حل مشكلة أختي

291
00:17:46,828 --> 00:17:47,996
لنتأهب

292
00:17:48,163 --> 00:17:50,292
<b>‘‘(سزرك للكيماويات)’’</b>

293
00:17:53,298 --> 00:17:55,261
يا (جيري)، أما زلت تريد احتساء
الجعة اليوم ؟

294
00:17:57,515 --> 00:17:59,811
،ربما نرتاد حانة (نيلسون)
يقدمون خدمة أفضل

295
00:18:06,490 --> 00:18:08,077
أخشى أن (جيري) لن يستطيع المجيء

296
00:18:10,457 --> 00:18:13,087
ـ لا تقتلني أرجوك
ـ بالطبع لا

297
00:18:18,890 --> 00:18:19,808
هؤلاء

298
00:18:25,569 --> 00:18:27,156
! ـ أخبرته أننا كنا هنا
ـ لم أفعل

299
00:18:28,408 --> 00:18:29,660
تحوّل ولاؤك

300
00:18:33,502 --> 00:18:34,670
! الآن

301
00:18:34,779 --> 00:18:36,491
(دي)، هيّا، نحن نحميك

302
00:18:48,431 --> 00:18:51,270
لنخرج من هنا، أحضرها

303
00:18:55,445 --> 00:18:56,320
! اتركني

304
00:19:01,497 --> 00:19:03,251
هل أنت بخير ؟

305
00:19:09,086 --> 00:19:10,755
ما عليّ التواجد هنا، سيجدني (دانتي)

306
00:19:10,882 --> 00:19:13,011
إنها مجرد مسألة وقت، وستصبحون أهدافاً

307
00:19:13,094 --> 00:19:15,432
لن تكون أول مرة

308
00:19:15,599 --> 00:19:17,853
،فكّري في الأمر من هذه الطريقة
سيكون من الأسهل

309
00:19:17,936 --> 00:19:21,318
،أن نوقف (دانتي) بعملنا جميعاً معاً
بدلاً من عملك بمفردك

310
00:19:21,485 --> 00:19:23,823
حسناً، طالما سأكون أنا من سيقتله

311
00:19:24,099 --> 00:19:25,226
يبدو هذا منصفاً بالنسبة إليّ

312
00:19:25,351 --> 00:19:27,438
،أجل، باستثناء مشكلة واحدة

313
00:19:27,522 --> 00:19:30,027
،عُطب برنامج (آرشر)
مما يعني أنني فقدت موقع (دانتي)

314
00:19:30,111 --> 00:19:32,281
لا بأس، يتوجب علينا إيجاد (دانتي)
على الطريقة القديمة

315
00:19:32,365 --> 00:19:33,450
القول أسهل من الفعل

316
00:19:34,119 --> 00:19:35,496
،بما أنه يعرف الآن أنني أعمل معكم

317
00:19:35,579 --> 00:19:37,708
فينبغي أن نضع في الاعتبار
أن أماكن "الدائرة التاسعة" كلها عُرفت

318
00:19:37,792 --> 00:19:39,211
،لكن العملية التي داهمناها للتو

319
00:19:39,294 --> 00:19:40,798
لم يحصل (دانتي) عما كان يبحث عنه

320
00:19:40,881 --> 00:19:41,967
لا بدّ أنك تعرفين عما يبحث

321
00:19:44,429 --> 00:19:47,686
اليورانيوم المخصب، قلت لكم إنه خطر

322
00:19:47,894 --> 00:19:50,023
علينا معرفة من في المدينة
يمكن أن يكون بحوزته

323
00:19:50,108 --> 00:19:52,027
ـ ذلك اليورانيوم
ـ أجل، سأعمل على ذلك

324
00:19:52,137 --> 00:19:54,600
ربما عُطب (آرشر)
لكن لن تحل الحواسيب محل الناس أبداً

325
00:19:55,310 --> 00:19:56,979
ألديك أية فكرة عما كان يخطط لفعله

326
00:19:57,063 --> 00:19:58,023
بالطائرات واليورانيوم ؟

327
00:19:58,190 --> 00:19:59,275
أتمنى لو كنت أعرف معلومات أخرى

328
00:19:59,358 --> 00:20:01,196
لا نعرف سوى ما نحتاج إليه

329
00:20:01,279 --> 00:20:03,617
"هذه طريقة عمل "الدائرة التاسعة

330
00:20:04,035 --> 00:20:05,955
ـ هل تأذيت ؟
ـ ليس بشكل سيىء

331
00:20:06,081 --> 00:20:08,376
ـ ألديكم بعض الثلج ؟
ـ أجل

332
00:20:12,468 --> 00:20:15,139
،ربما هذا أسوأ توقيت
لكن عليّ الذهاب إلى مقر الشرطة

333
00:20:15,264 --> 00:20:16,433
،تفضلي يا أيتها النقيب
سنتولى الأمر من هنا

334
00:20:20,274 --> 00:20:22,988
ما الخطب ؟

335
00:20:25,076 --> 00:20:28,707
ـ توخ الحذر معها يا (أوليفر)
ـ حسناً، سأفعل

336
00:20:28,791 --> 00:20:30,085
يا رفاق، أظنني وجدت شيئاً

337
00:20:30,168 --> 00:20:32,047
ـ كان ذلك سريعاً
ـ فاز البشر هذه المرة

338
00:20:32,131 --> 00:20:34,135
إن كانت (إميكو) محقة
،وهو يبحث عن اليورانيوم

339
00:20:34,218 --> 00:20:36,640
فلا يوجد سوى مكانين في مدينة (ستار)

340
00:20:36,723 --> 00:20:38,309
(دانكرك باور) و(غلوبال إنرجي)

341
00:20:38,393 --> 00:20:40,021
يبدو هذا كموقف فرّق تسد

342
00:20:40,105 --> 00:20:41,065
كما كنت أفكر بالضبط

343
00:20:48,463 --> 00:20:50,926
ألن تسألني عنه إذاً ؟

344
00:20:52,763 --> 00:20:55,184
ليس لديك شيء لتقوله عن حقيقة عملي السري

345
00:20:55,351 --> 00:20:57,355
"ـ مع "الدائرة التاسعة
ـ أعرفك جيداً فلا أتطفّل

346
00:20:59,359 --> 00:21:02,073
وحاولت إبعادي عن مهمتك
حين تقابلنا لأول مرة

347
00:21:02,281 --> 00:21:04,619
لم أرد أن تتورط معهم

348
00:21:04,703 --> 00:21:07,917
،لكن كان عليّ أن أخبرك بالحقيقة

349
00:21:08,335 --> 00:21:11,298
،حتى يتسنى لك معرفة ما أنت بصدده
حين تعمل معي

350
00:21:13,971 --> 00:21:16,768
أراهن أنك تمنيت سماع كلامي
حين قلت لك أن تبتعد

351
00:21:16,852 --> 00:21:19,398
،إن ظننت أنني ندمت على العمل معك
فأنا لم أندم

352
00:21:21,444 --> 00:21:25,660
،ما زلنا شركاء يا (إميكو)
بغض النظر عما سنواجهه

353
00:21:35,704 --> 00:21:38,543
ـ لم تتدربي
ـ هذا أصعب من الأسبوع الماضي

354
00:21:38,877 --> 00:21:42,927
ـ لست جاهزة
ـ كنت مشغولة، كنت أعمل على شيء ما

355
00:21:43,052 --> 00:21:46,225
أجل، خطتك لإبهار أبيك

356
00:21:48,563 --> 00:21:50,818
الأبوة تتجاوز صلة الدم

357
00:21:50,901 --> 00:21:53,949
أعرف، لكنه ما زال أبي

358
00:21:54,282 --> 00:21:56,954
،ستختارين الرجل الذي هجرك

359
00:21:57,038 --> 00:21:58,582
على "الدائرة التاسعة" ؟

360
00:22:04,218 --> 00:22:05,262
لمَ لا يمكنني أن أحظى بالاثنين ؟

361
00:22:05,471 --> 00:22:08,184
لا تقبل "الدائرة التاسعة" بتقسيم الولاء

362
00:22:09,520 --> 00:22:12,276
حين تنضمين إليها، تلتزمين بها طوال حياتك

363
00:22:12,484 --> 00:22:14,155
لا يوجد سواها

364
00:22:15,657 --> 00:22:17,536
لا يمكنني التخلي عن عائلتي

365
00:22:17,870 --> 00:22:20,625
الدائرة التاسعة" هي عائلتك الآن"

366
00:22:23,757 --> 00:22:27,472
وهذه هديتهم لك

367
00:22:54,316 --> 00:22:58,156
تريدين عقد صفقة مع ذلك الوغد، أمتأكدة ؟

368
00:22:58,240 --> 00:22:59,534
انظري إلى الصورة بأكملها يا (لورل)

369
00:23:02,791 --> 00:23:06,589
سيّد (هيرنانديز)، أتعرفني ؟

370
00:23:06,798 --> 00:23:09,303
أنت المدعي العام التي كانت مقتصّة

371
00:23:09,387 --> 00:23:12,852
ـ أجل، أعرفك
ـ جيد، لأنني أعرفك أيضاً

372
00:23:12,935 --> 00:23:16,860
تهريب المخدرات والاختلاس
والقتل العمد وغير العمد

373
00:23:17,110 --> 00:23:19,740
هذا هو الجزء حين تعرضين عليّ صفقة
تمحو كل تلك التهم، صحيح ؟

374
00:23:21,243 --> 00:23:24,875
إن كان الأمر بيدي، لكنت تركتك تتعفن
أو أسوأ

375
00:23:25,459 --> 00:23:28,047
لكن لحسن حظك، نحن نسعى وراء زعيمك

376
00:23:28,382 --> 00:23:30,428
(روميرو غونزالز)

377
00:23:30,511 --> 00:23:32,515
أتظنين أن صفقة إقرار بالذنب كافية لأسلمه ؟

378
00:23:32,807 --> 00:23:36,272
لديّ ما يكفي من الدلائل
لإدانتك بـ 3 جنايات

379
00:23:36,355 --> 00:23:40,196
أولاً، استخدام سلاح مميت
وعرفت ذلك خلال يوم واحد

380
00:23:40,280 --> 00:23:41,949
تخيّل إن بحثت وراءك أسبوعاً

381
00:23:43,661 --> 00:23:46,249
ظن والدك أن بإمكانه إدانتي أيضاً، صحيح ؟

382
00:23:47,794 --> 00:23:49,172
لا بدّ أنه عيب في الأسرة

383
00:23:49,798 --> 00:23:51,719
كنت لأتوخى الحذر إن كنت مكانك

384
00:23:52,846 --> 00:23:54,892
لأننا لسنا عائلة من شيمتها العفو

385
00:23:55,017 --> 00:23:56,478
كيف تجري الأمور معك ؟

386
00:23:56,686 --> 00:23:59,150
النقيب (لانس)، إنه ميت الآن، صحيح ؟

387
00:24:00,945 --> 00:24:03,575
!  قل اسمه مرة أخرى، وستلحق به

388
00:24:03,784 --> 00:24:06,330
تحب الفتاة والدها

389
00:24:07,917 --> 00:24:11,090
،ذلك يكفي، أيتها المدعي العام (لانس)
انتهى عملنا هنا

390
00:24:20,608 --> 00:24:21,902
كانت عملية (غلوبال إنرجي) فاشلة

391
00:24:22,236 --> 00:24:23,781
لا علامة على وجود (دانتي)
أو اليورانيوم

392
00:24:24,240 --> 00:24:26,620
تبدو عودتكما كمن فاز أيضاً

393
00:24:26,704 --> 00:24:28,623
قابلنا عدة أشرار في طريق عودتنا

394
00:24:28,916 --> 00:24:31,671
يا له من وقت ظريف للأشقاء
في محاربة الجريمة، أحب ذلك

395
00:24:31,796 --> 00:24:34,010
ـ أثمة خبر من (جون) و(ريني) ؟
ـ فشلت مهمتهما أيضاً

396
00:24:35,429 --> 00:24:36,681
(غلوبال إنرجي) و(دانكرك باور)

397
00:24:36,764 --> 00:24:39,144
هما المكانان الوحيدان في مدينة (ستار)
اللذان يصنعان اليورانيوم

398
00:24:39,812 --> 00:24:41,524
ـ ما زال (آرشر) لا يعمل
ـ صحيح

399
00:24:41,607 --> 00:24:43,695
أنا على وشك الذهاب إلى أعمق وأحلك
وأكثر جزء محصّن

400
00:24:43,778 --> 00:24:45,699
من هذا القبو، وأعيد تشغيل النظام بالكامل

401
00:24:45,782 --> 00:24:47,452
،وآمل عندها أن يعود (آرشر) للعمل

402
00:24:47,535 --> 00:24:48,662
يمكنني إيجاد (دانتي)، وكل أحلامي

403
00:24:48,746 --> 00:24:50,332
لأن تنقذ تقنيات (سموك) العالم لن تذهب سداً

404
00:24:52,295 --> 00:24:54,131
سأنظّف هذا

405
00:25:16,392 --> 00:25:19,440
أظنني عرفت المشكلة، ثمة تشويش

406
00:25:20,441 --> 00:25:21,944
أتساءل كيف وصل ذلك إلى هناك

407
00:25:26,620 --> 00:25:27,998
لم تكوني معه مكرهة

408
00:25:28,165 --> 00:25:31,463
،آسفة على تخييب أملك
لكن ذلك ما تفعله العائلة، صحيح ؟

409
00:25:31,546 --> 00:25:32,924
أهذا سبب عطب (آرشر) ؟

410
00:25:33,107 --> 00:25:35,086
لا يمكنني تركك أنت وفريقك
لتقفوا في طريقنا مجدداً

411
00:25:35,169 --> 00:25:36,421
نحن لا نستسلم بتلك السهولة

412
00:25:42,684 --> 00:25:44,019
كنت تكذبين طوال الوقت

413
00:25:44,855 --> 00:25:48,111
وكل شيء عن والدنا، ودينك لـ(دانتي) ؟

414
00:25:49,906 --> 00:25:53,371
،كان كل شيء صحيح
لكنني لم أحتاج إليك قط لأستعيد شتات نفسي

415
00:25:53,454 --> 00:25:56,419
،عرفت أنك ستحاول
لا يمكنك مقاومة لعب دور البطل، صحيح ؟

416
00:25:59,884 --> 00:26:03,892
ذهبت لتبحثي عن عائلة
واخترت "الدائرة التاسعة" ؟

417
00:26:03,975 --> 00:26:05,353
أفضل من العيش وكأنني من آل (كوين)

418
00:26:14,287 --> 00:26:15,414
راقب خصمك دوماً

419
00:26:15,581 --> 00:26:19,004
لست مضطرة إلى أن تكوني جزءاً من هذا
! لديك حق الاختيار

420
00:26:19,130 --> 00:26:20,006
! اخترت

421
00:26:33,532 --> 00:26:34,534
وداعاً يا أخي

422
00:26:45,163 --> 00:26:46,749
كنت متزوجاً من مدمنة مخدرات

423
00:26:46,832 --> 00:26:48,670
قد تظن أنني أعرف إن كان ثمة من يكذب عليّ

424
00:26:48,753 --> 00:26:50,423
،على الأقل الآن
نعرف (إميكو) مع أيّ جانب حقاً

425
00:26:50,799 --> 00:26:52,594
لا يهم

426
00:26:52,678 --> 00:26:55,015
،ما زالت "الدائرة التاسعة" موجودة
ويشكّلون تهديداً

427
00:26:55,600 --> 00:26:57,144
يمكنك الهدوء قليلاً لاستيعاب الأمر
إن أردت

428
00:26:57,269 --> 00:26:59,023
أريد معرفة مكانها

429
00:26:59,107 --> 00:27:00,860
متى ستعيدين (آرشر) للعمل ؟

430
00:27:00,944 --> 00:27:02,113
ليس كما أريد

431
00:27:02,196 --> 00:27:04,367
لم يشوش جهاز (إميكو) الصغير
على النظام فحسب

432
00:27:04,450 --> 00:27:06,663
،بل مسح الذاكرة بأكملها
مما يعني أنني سأعيد بناء

433
00:27:06,788 --> 00:27:09,126
ـ البنية التحتية كلها
ـ يبدو أن لدينا مشكلة أخرى

434
00:27:09,209 --> 00:27:11,548
كان ثمة اقتحام في مركز معالجة النفايات
في (أوركيد باي)

435
00:27:11,673 --> 00:27:13,677
ظننت أن المكانين الوحيدين
اللذين يصنعان اليورانيوم

436
00:27:13,760 --> 00:27:15,054
هما الموقعان اللذان فحصناهما للتو

437
00:27:15,138 --> 00:27:17,350
،ذلك صحيح
لكن كم تراهن على أن (دانتي) وأصدقاءه

438
00:27:17,475 --> 00:27:18,769
لا يسعون وراء اليورانيوم حقاً ؟

439
00:27:18,895 --> 00:27:20,648
ـ المزيد من أكاذيب (إميكو)
ـ ماذا سرقوا ؟

440
00:27:20,815 --> 00:27:23,112
كل المكونات لصناعة كمية كبيرة
من غاز "سارين" السام

441
00:27:23,195 --> 00:27:26,660
،ذلك مع الطائرات التي سرقوها
سيؤدي إلى مجزرة

442
00:27:26,827 --> 00:27:29,039
"علينا معرفة أين تخطط "الدائرة التاسعة
إرسال تلك الطائرات

443
00:27:29,331 --> 00:27:31,127
ـ نحن نتولى ذلك يا (أوليفر)
ـ ربما عليك الاستراحة قليلاً

444
00:27:32,296 --> 00:27:37,014
سأذهب إلى مخبأ (إميكو) لأرى إن كانت
قد تركت وراءها دليلاً أو أيّ شيء

445
00:27:37,097 --> 00:27:38,558
أجل، أو يمكنك فعل العكس تماماً

446
00:27:38,641 --> 00:27:39,769
كما اقترحت زوجتك

447
00:27:40,437 --> 00:27:42,148
سأذهب معه

448
00:27:49,396 --> 00:27:52,068
...أنت هنا لتلقي عليّ محاضرة أخرى أو

449
00:27:52,193 --> 00:27:55,741
،ملازم (هالكونس)، (غوستافو هيرنانديز)

450
00:27:55,825 --> 00:27:58,539
وجدناه ميتاً قبل ساعة

451
00:27:59,916 --> 00:28:04,383
حقاً ؟ أعليّ أن أحزن عليه ؟

452
00:28:06,555 --> 00:28:09,101
احتجزناه لمنع ذلك

453
00:28:09,184 --> 00:28:12,107
وكنا نحافظ على ذلك حتى أخبرنا مكتبك
أن علينا تحريره

454
00:28:12,190 --> 00:28:13,735
دفع الكفالة

455
00:28:13,818 --> 00:28:15,822
أنت من قال إنه عليّ فعل الأمور
،بالطريقة الصحيحة

456
00:28:15,905 --> 00:28:19,913
،لذا أطلقت سراحه
وها نحن ذا نعود إلى نقطة الصفر

457
00:28:20,080 --> 00:28:21,751
في الواقع، لم نعد

458
00:28:21,834 --> 00:28:25,967
أخاف موت (هيرنانديز)
أحد ملازمي (غونزالز) الآخرين

459
00:28:26,050 --> 00:28:29,640
وسيشهد، أليس ذلك مريحاً ؟

460
00:28:30,392 --> 00:28:31,561
تظنين أنني فعلت هذا

461
00:28:31,644 --> 00:28:33,148
لا أسمعك تنكرين

462
00:28:33,231 --> 00:28:35,611
ما كان عليّ منحك واحداً

463
00:28:35,694 --> 00:28:37,364
أظنني فعلت أكثر مما يكفي

464
00:28:37,448 --> 00:28:39,410
لأكسب أفضلية الشك

465
00:28:40,954 --> 00:28:43,960
رأيت نظرتك إلى ذلك الرجل

466
00:28:44,044 --> 00:28:46,507
وكانت هي النظرة نفسها
التي نظرت بها إلى (فيني)

467
00:28:47,801 --> 00:28:49,554
قبل أن تقتليه مباشرة

468
00:28:52,352 --> 00:28:55,983
بذلت قصارى جهدي لأصبح مدعياً عاماً جيداً

469
00:28:56,067 --> 00:28:57,277
وأحاول اتباع القوانين

470
00:28:57,361 --> 00:29:00,242
،لكن بغض النظر عما أفعل
ما زلت تريني (بلاك سايرن)

471
00:29:03,874 --> 00:29:07,214
أنت محقة وأنا آسفة

472
00:29:07,339 --> 00:29:10,220
لكنني لا أعرف من أنت حقاً يا (لورل)

473
00:29:10,303 --> 00:29:12,975
ولا أظنك تعرفين من أنت أيضاً

474
00:29:14,562 --> 00:29:16,398
أظن أن ذلك أكثر ما يخفيني

475
00:29:31,428 --> 00:29:33,724
لم أؤذك سابقاً، صحيح ؟

476
00:29:33,807 --> 00:29:36,228
لا، كان أداءً مقنعاً

477
00:29:37,522 --> 00:29:41,238
هل أحرزت أيّ تقدم عن معرفة
من وظّف (أندرو ثورنتون) ؟

478
00:29:42,282 --> 00:29:44,995
تعرفين أنني أفي بوعدي

479
00:29:46,247 --> 00:29:49,003
،حين تعرفين وتتولين أمر قاتل أمك

480
00:29:49,086 --> 00:29:50,840
يمكنك العودة والتركيز على المهمة

481
00:29:52,468 --> 00:29:54,305
الاتفاق اتفاق

482
00:29:59,215 --> 00:30:00,759
هذا مذهل حقاً

483
00:30:01,261 --> 00:30:03,974
ـ أتوصلت إلى هذا بنفسك ؟
ـ أجل

484
00:30:05,519 --> 00:30:07,731
ويمكن أن تدر شركة (كوين ماتيريلز) الأرباح

485
00:30:07,815 --> 00:30:09,317
خلال أقل من 6 أشهر

486
00:30:10,027 --> 00:30:11,781
،إن ألقيت نظرة على صفحة 7

487
00:30:11,948 --> 00:30:15,998
،بعد مرحلة بدء التشغيل الأولية
سيبلغ معدل النمو 14 بالمئة

488
00:30:16,123 --> 00:30:19,337
أتمنى لو أظهر (أوليفر)
هذا الاهتمام بالعمل

489
00:30:19,504 --> 00:30:22,385
ورثت حسك العملي

490
00:30:22,468 --> 00:30:25,348
دعني أؤسس (كوين ماتيريلز) وسأريك

491
00:30:28,438 --> 00:30:31,068
ـ لا يمكنني الموافقة على هذا
ـ لمَ لا ؟

492
00:30:32,362 --> 00:30:36,204
(كوين) المدمجة لـ(أوليفر)، سيرثها

493
00:30:37,122 --> 00:30:41,839
...وإن عرف أحد أنك ابنتي

494
00:30:42,006 --> 00:30:43,258
أحتاج إلى هذا

495
00:30:45,137 --> 00:30:47,642
وإلا سيتوجب عليّ إيجاد أموال من مكان آخر

496
00:30:48,018 --> 00:30:52,026
،وأحتاج إليها لمساعدة أمي
حيث لم تساعدها من قبل قط

497
00:30:52,109 --> 00:30:54,572
...ـ (إميكو)
ـ هل فكرت فينا من قبل ؟

498
00:30:54,656 --> 00:30:58,037
طوال الوقت، وأتمنى لو كانت الأمور مختلفة

499
00:31:00,291 --> 00:31:01,210
تمنيت ذلك حقاً

500
00:31:02,755 --> 00:31:07,389
منذ يوم تركك لنا، ظللت صامدة أفكر

501
00:31:07,472 --> 00:31:10,728
،أنه ذات يوم ستفعل الصواب
وتصبح الأب الذي أستحقه

502
00:31:13,818 --> 00:31:15,153
لن يحدث ذلك أبداً، صحيح ؟

503
00:31:16,365 --> 00:31:17,701
عليّ المغادرة

504
00:31:19,203 --> 00:31:21,499
لديّ رحلة مسبقة التخطيط إلى (الصين)

505
00:31:22,626 --> 00:31:23,796
"على متن "مناورة (كوين)

506
00:31:26,217 --> 00:31:28,263
وأنا آسف

507
00:31:29,223 --> 00:31:32,186
أثمة شيء آخر تودّين مناقشته معي ؟

508
00:31:34,859 --> 00:31:38,240
لا، أتمنى لك رحلة سعيدة

509
00:31:57,569 --> 00:31:58,404
أتريد التحدث ؟

510
00:32:01,327 --> 00:32:04,208
وليس حتى مع الشخص الذي اكتشف أن شقيقته
الضائعة منذ زمن

511
00:32:04,291 --> 00:32:05,960
كانت عميلة مزدوجة شريرة ؟

512
00:32:06,253 --> 00:32:08,674
أن نتذكر أن ذلك حدث من قبل

513
00:32:10,177 --> 00:32:11,680
لا يزيد من تحسّن الأمر

514
00:32:12,348 --> 00:32:14,060
أفهم ذلك

515
00:32:14,143 --> 00:32:16,272
لكنني أعرف أيضاً أنه على الرغم
،مما فعلته (إميكو)

516
00:32:16,356 --> 00:32:17,817
فأنت لست مستعداً للتخلي عنها

517
00:32:18,735 --> 00:32:19,821
ذلك واضح، صحيح ؟

518
00:32:21,199 --> 00:32:23,870
فقط لمن يعرفك حق المعرفة

519
00:32:23,954 --> 00:32:25,164
ومن كان متواجداً

520
00:32:26,709 --> 00:32:30,258
كل ما أردته هو إعادة (أندي)
إلى الطريق الصحيح

521
00:32:30,759 --> 00:32:34,015
لست مضطراً إلى تذكيرك ماذا كلفتنا
تلك النقطة الغافلة

522
00:32:34,516 --> 00:32:35,685
لا، لست مضطراً

523
00:32:38,441 --> 00:32:41,864
،لكن أرجوك يا (جون)
ثق بي حين أخبرك أنني أفهم

524
00:32:41,947 --> 00:32:43,868
(إميكو) أكثر من أيّ وقت مضى

525
00:32:44,160 --> 00:32:45,370
(أوليفر)، ما زلت تحاول إنقاذها

526
00:32:45,496 --> 00:32:48,878
(جون)، عائلتي هي المسؤولة عن وضعها الحالي

527
00:32:49,086 --> 00:32:52,843
هجرها أبي هي وأمها حين كانت في الـ 11

528
00:32:54,972 --> 00:32:57,101
كان عمرها 11 عاماً

529
00:32:57,186 --> 00:33:00,734
ولن يقنعني أحد أن حياتها
كانت لتكون مختلفة الآن

530
00:33:00,817 --> 00:33:02,613
إن لم يحدث ذلك قط

531
00:33:02,696 --> 00:33:07,538
حاول (أندي) إقناعي أنني سبب اختياراته
السيئة أيضاً

532
00:33:07,705 --> 00:33:10,962
جعلني أشعر بالذنب الفظيع
،لدرجة كنت مستعداً للوثوق به مجدداً

533
00:33:11,087 --> 00:33:13,759
حتى بعد علمي بأنه يعمل مع (داميان دارك)

534
00:33:14,511 --> 00:33:19,144
،تعلّقت بالأمل يا (أوليفر)
لدرجة أنني وضعتك أنت وعائلتي

535
00:33:20,740 --> 00:33:23,453
وفريقي في خطر

536
00:33:23,579 --> 00:33:26,334
...(جون)، إن تركتها الآن

537
00:33:29,757 --> 00:33:30,926
فسأغدو مثل والدي

538
00:33:31,719 --> 00:33:33,431
،إن ساعدت في خلاصها

539
00:33:33,848 --> 00:33:38,315
،بشكل أناني
فسأشعر أنني ساعدت في خلاص عائلتي

540
00:33:38,441 --> 00:33:41,947
بعض الشيء فحسب

541
00:33:45,872 --> 00:33:47,750
"عرفت (فيليستي) مكان "الدائرة التاسعة

542
00:33:47,833 --> 00:33:50,255
الطائرات في مطار مهجور شمال المدينة

543
00:33:50,381 --> 00:33:52,635
ـ و(إميكو) ؟
ـ إنها هناك

544
00:33:55,641 --> 00:33:58,270
لنحضر الفريق، هيّا بنا

545
00:34:15,555 --> 00:34:17,182
حسناً، ما زالوا يجهزون الطائرات

546
00:34:17,307 --> 00:34:18,476
الأخبار الجيدة، لسنا متأخرين

547
00:34:18,801 --> 00:34:20,930
الأخبار السيئة، يفوقوننا عدداً 5 إلى 1

548
00:34:21,057 --> 00:34:22,267
تلك هي احتمالات فوزي

549
00:34:22,434 --> 00:34:24,355
ـ رأيت (دانتي)
ـ و(إميكو)

550
00:34:24,897 --> 00:34:28,821
بمجرد تحضير الطائرات، يمكننا بدء التجربة

551
00:34:29,197 --> 00:34:31,576
ثمان طائرات مسروقة، مما يعني 8 أهداف محتملة

552
00:34:31,744 --> 00:34:33,205
وكل واحدة تعمل على إشارة منفصلة

553
00:34:33,288 --> 00:34:35,334
سيتطلب الأمر بعض الوقت
لاختراق نظام التوجيه

554
00:34:35,417 --> 00:34:36,921
ويا (أوليفر)، يعني ذلك أنك ستحتاج

555
00:34:37,004 --> 00:34:38,757
<i>إلى إيقاف تلك الطائرات قبل أن تُقلع</i>

556
00:34:38,840 --> 00:34:40,886
ـ اسحبوهم إلى الخارج وأنا سأتولى الطائرات
ـ عُلم

557
00:34:40,953 --> 00:34:42,373
! هيّا بنا

558
00:34:48,552 --> 00:34:50,806
ـ إنه أخوك
ـ سأتعامل معه

559
00:34:51,490 --> 00:34:52,827
أجلوا التجربة

560
00:34:52,910 --> 00:34:56,250
،لا ! ستسير التجربة كما هو مخطط لها
احموا الطائرات

561
00:35:14,577 --> 00:35:15,495
! (دانتي)

562
00:35:25,932 --> 00:35:27,059
{\an8}<b>‘‘تنشيط’’</b>

563
00:35:27,143 --> 00:35:28,270
{\an8}<b>‘‘تم التنشيط’’</b>

564
00:35:29,439 --> 00:35:30,357
قد

565
00:35:32,712 --> 00:35:33,672
اللعنة

566
00:35:44,359 --> 00:35:45,862
(إميكو)

567
00:35:47,407 --> 00:35:48,326
اخرج من هنا

568
00:36:05,317 --> 00:36:07,153
أخبار سيئة يا رفاق، أقلعت تلك الطائرات

569
00:36:07,237 --> 00:36:08,573
،مما يعني أن عليكم تدميرها في الجو

570
00:36:08,657 --> 00:36:10,744
وإلا سيُطلق الكثير من غاز "سارين" السام
على المدينة

571
00:36:11,036 --> 00:36:14,459
أيتها (المراقبة)، ستساعدينني إن رأيتها

572
00:36:14,710 --> 00:36:16,713
أعمل على كشفها الآن

573
00:36:17,048 --> 00:36:17,883
<b>‘‘مُنح الدخول’’</b>

574
00:36:17,967 --> 00:36:18,801
ولجت

575
00:36:37,295 --> 00:36:38,381
<i>بقيت طائرة واحدة</i>

576
00:36:38,464 --> 00:36:39,675
أعمل عليها

577
00:36:40,760 --> 00:36:43,223
(إميكو)، لم يفت الأوان بعد

578
00:36:43,850 --> 00:36:45,979
--أياً كان ما أنت مدينة به إلى (دانتي)

579
00:36:46,062 --> 00:36:48,693
أنا مدينة لـ(دانتي) بكل شيء

580
00:36:48,776 --> 00:36:50,529
علّمني (دانتي) كيف أرعى نفسي

581
00:36:50,947 --> 00:36:53,410
وقطع ما يربطنا ويؤخرنا

582
00:36:53,953 --> 00:36:57,334
مما يعني أنه حان وقت الوداع

583
00:36:58,570 --> 00:37:00,324
! يا أخي

584
00:37:00,407 --> 00:37:02,536
! اقتلوه

585
00:37:20,278 --> 00:37:21,991
أخبريني أنك أسقطت آخر طائرة أرجوك

586
00:37:22,575 --> 00:37:25,288
حين اخترقتها كان الغاز قد أُطلق سلفاً

587
00:37:27,376 --> 00:37:29,088
<i>آسفة يا (أوليفر)</i>

588
00:37:35,809 --> 00:37:37,896
ـ كم عدد الوفيات ؟
ـ لا يوجد

589
00:37:37,980 --> 00:37:40,109
كان الهدف مبنى مهجوراً

590
00:37:40,192 --> 00:37:42,740
ـ ماذا عن الأهداف الأخرى ؟
ـ كان ذلك الأغرب

591
00:37:42,823 --> 00:37:45,077
كانت كلها مباني مهجورة وفارغة أيضاً

592
00:37:45,202 --> 00:37:47,040
من يكلف نفسه عناء تدمير أبنية مهجورة ؟

593
00:37:47,165 --> 00:37:48,625
يبدو وكأنه اختبار سلاح

594
00:37:48,751 --> 00:37:52,216
تخيلوا ماذا كان ليحدث إن نجحت كل الطائرات
بدلاً من واحدة

595
00:37:52,300 --> 00:37:54,304
سيكونون قادرين على تدمير أهداف متعددة
في آن واحد

596
00:37:54,837 --> 00:37:57,342
،إن لم نتمكن من إيقاف هذا الاختبار
فكيف سنوقف الهجوم الفعلي ؟

597
00:38:00,665 --> 00:38:03,462
<b>‘‘مبنى البلدية’’</b>

598
00:38:03,588 --> 00:38:07,345
<i>ردود الفعل على الادعاءات الصادمة التي تخص
،المدعي العام (لورل لانس)</i>

599
00:38:07,429 --> 00:38:11,395
<i>حيث تظهر صور جديدة لها
،مع المجرم المشهور (ريكاردو دياز)</i>

600
00:38:11,478 --> 00:38:15,737
<i>أيمكن أن تكون المدعي العام الأكبر للمدينة
مجرمة مطلوبة ؟</i>

601
00:38:15,820 --> 00:38:17,991
يبدو أنك واقعة في مشكلة

602
00:38:19,360 --> 00:38:22,950
! ـ أنت
ـ قتلت عضو (هالكونس) ؟ أجل

603
00:38:23,952 --> 00:38:25,204
ستحظى وسائل الإعلام بيوم حافل

604
00:38:26,039 --> 00:38:28,293
ـ أنت مجنونة
ـ وأنت تصيبينني بالحزن

605
00:38:28,837 --> 00:38:31,926
محاولتك الجدية لتصبحي شخصاً
على غير طبيعتك، ومن أجل ماذا ؟

606
00:38:32,009 --> 00:38:35,474
حتى تعتبرك المدينة بطلة حقاً

607
00:38:37,270 --> 00:38:40,317
يكاد يكون ذلك سخيفاً
كما تريدين أن تصبحي واحدة

608
00:38:40,484 --> 00:38:43,490
! اخرجي من مكتبي، الآن

609
00:38:43,815 --> 00:38:46,780
ظننت أنني كنت أعاقبك على تعقبي

610
00:38:48,074 --> 00:38:50,745
ربما كنت أحررك

611
00:38:58,093 --> 00:39:00,765
جيد، ما زلت هنا

612
00:39:00,848 --> 00:39:03,813
آسفة، كان يوماً حافلاً

613
00:39:03,896 --> 00:39:05,816
أفترض أن الأمر هكذا دوماً

614
00:39:05,900 --> 00:39:09,573
صراحة، العمل على (آرشر)
جعلني أسعد مما كنت في الأشهر الماضية

615
00:39:09,657 --> 00:39:12,746
الخوارزمية التي قمت ببرمجتها
مثل قطعة موسيقية

616
00:39:12,830 --> 00:39:15,167
ـ ذات خاتمة جميلة
ـ خاتمة ماذا ؟

617
00:39:16,169 --> 00:39:17,422
لست من محبي الأوبرا، فهمت

618
00:39:18,282 --> 00:39:20,119
سؤال لبرمجة النسخة الثانية

619
00:39:21,455 --> 00:39:25,880
ماذا سيحدث حين لا نملك حمض الشخص النووي
الذي نبحث عنه ؟

620
00:39:25,964 --> 00:39:29,179
ـ ماذا سنفعل حينها ؟
ـ ذلك أصعب قليلاً

621
00:39:29,262 --> 00:39:31,308
يمكننا إعادة برمجة الخوارزمية

622
00:39:31,391 --> 00:39:33,854
لتحديد الأشخاص الذين ليس معنا
حمضهم النووي

623
00:39:33,937 --> 00:39:36,943
لكن ما لم نخترق قاعدة بيانات
،طبية أو جنائية

624
00:39:37,027 --> 00:39:39,908
ونحصل على كل ملفات الحمض النووي
،لديهم أولاً

625
00:39:39,991 --> 00:39:42,120
وإلا سيكون كل ما نفعله هو البحث عن إبرة

626
00:39:42,204 --> 00:39:43,915
في كومة قش

627
00:39:44,041 --> 00:39:46,921
ـ أظن أنه يجب علينا البدء إذاً
ـ حسناً

628
00:39:58,318 --> 00:40:01,074
،لم تستطع (فيليستي) إيجادها
لكنك تظن أنه بإمكانك، صحيح ؟

629
00:40:01,157 --> 00:40:03,412
لا أودّ الاستسلام

630
00:40:11,135 --> 00:40:12,554
ما زلت تحاول تخليصها

631
00:40:14,767 --> 00:40:15,811
أحاول إيقافها

632
00:40:17,731 --> 00:40:19,151
قبل أن يفوت الأوان

633
00:40:24,686 --> 00:40:27,107
عصيت أمراً مباشراً

634
00:40:29,445 --> 00:40:31,115
أعطيتك ذلك الخنجر

635
00:40:35,123 --> 00:40:37,836
فشل اختبار الأسلحة بسبب تدخل أخيك

636
00:40:38,129 --> 00:40:40,509
"أية أخطاء أخرى وبقية "الدائرة التاسعة

637
00:40:40,592 --> 00:40:42,513
ـ سيتمردون
ـ أنا قائدتهم

638
00:40:42,596 --> 00:40:43,682
قوديهم إذاً

639
00:40:44,140 --> 00:40:46,604
أين كان تركيزك في هذا الوقت الحرج ؟

640
00:40:46,688 --> 00:40:49,694
العائلة التي أقسمت على التخلي عنها
لتكوني جزءاً من "الدائرة التاسعة" ؟

641
00:40:50,528 --> 00:40:52,156
لوحظ غيابك

642
00:40:54,202 --> 00:40:59,337
،بفضل قضاء وقت مع (أوليفر)
وجدت شيئاً أفضل بكثير

643
00:40:59,863 --> 00:41:04,163
،برنامج (آرشر)
إنها تكنولوجيا مراقبة متطورة للغاية

644
00:41:05,415 --> 00:41:08,714
لا يمكننا المخاطرة بمستقبلنا
على تكنولوجيا لم نرها حتى

645
00:41:11,052 --> 00:41:12,471
أريدك أن تثق برؤيتي

646
00:41:13,097 --> 00:41:14,516
وتثق بأنك علّمتني جيداً

647
00:41:15,727 --> 00:41:18,566
...لكن إن شككت في سلطتي مرة أخرى

648
00:41:20,445 --> 00:41:21,614
سأقتلك

649
00:41:28,001 --> 00:41:31,299
<i>أرسلت مناورة (كوين) نداء استغاثة
،أمس مساءً</i>

650
00:41:31,383 --> 00:41:33,637
{\an8}<i>ولم يُسمع عنها منذ حينها</i>

651
00:41:33,720 --> 00:41:37,853
{\an8}<i>وتشمل خسائر مناورة (كوين)
ملياردير مدينة (ستارلينغ)، (روبرت كوين)</i>

652
00:41:37,937 --> 00:41:39,147
<i>وابنه (أوليفر)</i>

653
00:41:39,231 --> 00:41:40,651
<b>،مناورة (كوين)، وضع المتفجرات’’
‘‘الفاتورة: (مالكوم ميرلن)</b>

654
00:41:40,675 --> 00:41:43,875
<i>بينما يواصل فريق البحث تمشيط
--البحر بحثاً عن الركاب</i>

655
00:41:50,200 --> 00:41:54,100
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

656
00:41:56,219 --> 00:42:06,219
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

