1
00:00:01,095 --> 00:00:02,100
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

2
00:00:02,184 --> 00:00:03,189
وتحتاجين إلى مساعدتي

3
00:00:03,272 --> 00:00:05,199
،أجل، لم أكن أظن أن يأتي يوم كهذا
ولكنه ها قد جاء

4
00:00:05,282 --> 00:00:07,208
ـ حان وقت الذهاب، أيها السجين
ـ إلى أين تأخذني ؟

5
00:00:07,292 --> 00:00:08,883
"ستعود إلى "المستوى الأول

6
00:00:08,966 --> 00:00:09,971
من أين حصلت على هذا ؟

7
00:00:10,055 --> 00:00:12,985
(فيليستي)، هي التي أرسلتنا
إلى مدينة (ستار)

8
00:00:13,070 --> 00:00:15,205
،أنا آسفة لكوني الذي يخبرك بهذا

9
00:00:15,288 --> 00:00:17,089
لكن (فيليستي سموك) ماتت

10
00:00:17,173 --> 00:00:20,313
أوفي بوعد قديم

11
00:00:20,397 --> 00:00:22,951
أليس هذا صحيحاً يا (أناتولي) ؟

12
00:00:33,962 --> 00:00:35,385
...أنت

13
00:00:36,475 --> 00:00:38,777
أتتذكر آخر مرة رأي فيها أحدنا الآخر ؟

14
00:00:39,489 --> 00:00:42,755
قتلت أخوتي، جميعهم

15
00:00:43,843 --> 00:00:44,932
...دعني

16
00:00:45,895 --> 00:00:48,616
دعني أحفّز ذاكرتك

17
00:00:48,952 --> 00:00:51,296
أنت خنتني

18
00:00:55,567 --> 00:00:58,331
بعدما وثقت بك

19
00:01:00,884 --> 00:01:02,810
منحتك صداقتي

20
00:01:02,894 --> 00:01:06,662
شخص مثلك لا يُصادق

21
00:01:09,007 --> 00:01:11,519
أين هم أصدقاؤك الآن ؟

22
00:01:15,664 --> 00:01:16,794
! (أوليفر كوين)

23
00:01:19,809 --> 00:01:21,442
! لا

24
00:01:21,777 --> 00:01:24,498
! فريق (السهم)

25
00:01:26,926 --> 00:01:28,602
تركوك يا أخي

26
00:01:35,426 --> 00:01:38,985
اخترت الجانب الخاسر

27
00:01:39,278 --> 00:01:42,879
ماذا تنتظر ؟ اقتلني

28
00:01:46,212 --> 00:01:49,394
ليس بعد، لديّ مهمة صغيرة لك

29
00:01:51,529 --> 00:01:56,553
ستساعدني على تدمير (أوليفر كوين)

30
00:02:02,477 --> 00:02:07,177
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 6: (( الإجراء القضائي</b>

31
00:02:09,684 --> 00:02:12,992
{\an8}ظننت أن التحكم بالعقل
لا يحدث سوى في الأفلام

32
00:02:13,075 --> 00:02:15,044
{\an8}لم يكن تحكماً في العقل بالضبط

33
00:02:16,132 --> 00:02:18,309
{\an8}يبدو أنه أصبح أسوأ

34
00:02:18,811 --> 00:02:20,654
{\an8}أتوا بعدما طعنت ذلك الحارس

35
00:02:20,948 --> 00:02:22,790
{\an8}هؤلاء الأشخاص حمقى محترفون

36
00:02:22,873 --> 00:02:26,516
{\an8}وقت أقل في الملعب وتفقد الزنزانة
كل نصف ساعة

37
00:02:26,599 --> 00:02:29,028
{\an8}ـ هل قسوا عليك ؟
ـ أنا ؟ محال

38
00:02:30,242 --> 00:02:32,503
{\an8}أنا سعيد بوجودهم هنا

39
00:02:32,587 --> 00:02:34,889
{\an8}،(بريك) مستاء منذ أن أغلقت نادي قتاله

40
00:02:34,973 --> 00:02:37,234
{\an8}وأنا الوحيد الذي يصب غضبه عليه

41
00:02:37,318 --> 00:02:39,998
{\an8}إن لم يكونوا هنا، كان ليلاحقني

42
00:02:40,081 --> 00:02:43,054
{\an8}لقد أنقذتني، تحرك نموذجي من (السهم الأخضر)

43
00:02:50,919 --> 00:02:52,928
{\an8}التقطه

44
00:02:54,477 --> 00:02:56,613
{\an8}ظننت أن (بريك) يدفع لـ(دونبر)

45
00:02:56,696 --> 00:02:57,701
{\an8}ليس بعد الآن

46
00:02:57,785 --> 00:03:01,260
{\an8}،منذ فشل نادي القتال
نال (دونبر) عقوبة بسيطة

47
00:03:01,344 --> 00:03:04,065
{\an8}إنه يعامل (بريك) الآن مثلك

48
00:03:04,526 --> 00:03:06,159
قف، أيها السجين رقم 4587

49
00:03:06,243 --> 00:03:07,583
...بالحديث عن

50
00:03:07,666 --> 00:03:08,671
حان وقت الرحيل

51
00:03:08,754 --> 00:03:10,388
{\an8}هل أُلغي امتياز تناولي طعامي ؟

52
00:03:10,471 --> 00:03:12,439
{\an8}قلت حان وقت الرحيل، أيها السجين

53
00:03:14,783 --> 00:03:15,915
{\an8}لن أكرر كلامي ثانية

54
00:03:22,320 --> 00:03:24,749
{\an8}ذلك ما ظننته، لديك زائر

55
00:03:24,832 --> 00:03:26,340
ظننت أنني لا أحظى بأي زيارات

56
00:03:26,423 --> 00:03:28,099
لا بدّ أنه يوم سعدك

57
00:03:44,839 --> 00:03:45,886
{\an8}ماذا تريدين ؟

58
00:03:45,969 --> 00:03:47,896
{\an8}حاول أن تكون ممتناً قليلاً يا (أولي)

59
00:03:48,230 --> 00:03:51,538
{\an8}كان عليّ تقديم مذكرة طارئة
للدخول إلى هنا لرؤيتك

60
00:03:51,622 --> 00:03:55,557
{\an8}وجيد أنني أتيت، لأنك تبدو فظيعاً

61
00:03:55,641 --> 00:03:57,819
{\an8}...ـ أحتاج إلى تسجيل
ـ مهلاً

62
00:03:57,902 --> 00:04:01,126
{\an8}ـ إصاباتك بسرعة
ـ ماذا تفعلين ؟

63
00:04:01,210 --> 00:04:04,267
{\an8}حصلنا على سجلات "المستوى الثاني" النفسية
من أياً كان

64
00:04:04,350 --> 00:04:06,695
{\an8}،من هرّبتهم من (سلابسايد)
كيف فعلت ذلك بالمناسبة ؟

65
00:04:06,778 --> 00:04:08,537
لا، لا يهم، لا تخبرني

66
00:04:08,620 --> 00:04:10,379
من الأفضل لقضيتك ألا أعرف

67
00:04:10,463 --> 00:04:13,226
ـ ماذا تقصدين بقضيتي ؟
ـ قضيتك

68
00:04:13,310 --> 00:04:15,445
مهلاً، أتعملين مع (جين لورينغ) ؟

69
00:04:16,241 --> 00:04:19,841
{\an8}لا، أنا أعمل مع زوجتك

70
00:04:20,931 --> 00:04:23,442
{\an8}كانت لتخبرني (فيليستي) إن كنت تعملين معها

71
00:04:24,531 --> 00:04:30,058
{\an8}،والسبب الوحيد لمساعدتي أو مساعدة أي أحد

72
00:04:30,141 --> 00:04:31,774
{\an8}هو أن يكون ثمة مصلحة لك

73
00:04:31,857 --> 00:04:33,742
{\an8}ـ ذلك غير صحيح
ـ بل إنه صحيح

74
00:04:34,789 --> 00:04:38,892
{\an8}أنت سبب هروب (دياز)
في المقام الأول، أتتذكرين ؟

75
00:04:40,901 --> 00:04:44,209
{\an8}،(أولي) الذي أعرفه

76
00:04:44,293 --> 00:04:47,684
{\an8}واجه صعوبة في تحمل مسؤولية إخفاقاته أيضاً

77
00:04:49,569 --> 00:04:52,541
أتعرفين ما المذهل ؟

78
00:04:53,932 --> 00:04:55,440
أنت لا تشبهينها تماماً

79
00:04:56,109 --> 00:05:00,464
،لذا تفضلي وتظاهري بأنك (لورل)

80
00:05:00,547 --> 00:05:03,101
(لورل) خاصتي، قدر ما تشائين

81
00:05:04,065 --> 00:05:05,488
لن تشبهينها أبداً

82
00:05:06,242 --> 00:05:07,875
أبداً

83
00:05:08,879 --> 00:05:11,015
ابتعدي عن زوجتي

84
00:05:23,878 --> 00:05:26,641
{\an8}لا أصدّق أنها ميتة

85
00:05:28,819 --> 00:05:30,703
{\an8}تفضل

86
00:05:32,587 --> 00:05:35,267
{\an8}ـ لا أشرب
ـ أنا أشرب

87
00:05:37,695 --> 00:05:40,960
{\an8}ماذا حدث إذاً ؟ كيف ماتت ؟

88
00:05:41,045 --> 00:05:45,441
{\an8}كان ذلك قبل أسبوعين، بالزيادة أو النقصان

89
00:05:45,524 --> 00:05:47,450
قُتلت

90
00:05:47,534 --> 00:05:49,585
ـ قُتلت ؟
ـ من قد يؤذي (فيليستي) ؟

91
00:05:49,670 --> 00:05:54,484
{\an8}(روي)، (فيليستي) التي كنت تعرفها
كانت مختلفة عما أصبحت

92
00:05:54,568 --> 00:05:57,834
{\an8}،أردناها أن تنضم إلينا
لكنها قطعت علاقتها بنا

93
00:05:57,917 --> 00:06:01,100
{\an8}اختفت ودعت نفسها بـ(الحاسبة)

94
00:06:01,183 --> 00:06:03,654
{\an8}ـ مثل أبيها ؟
،ـ تورطت في بعض الدوائر الخطرة

95
00:06:03,863 --> 00:06:05,161
{\an8}،إن سرت في هذا المسار طويلاً

96
00:06:05,245 --> 00:06:07,046
{\an8}فسيستحوذ عليك في نهاية المطاف

97
00:06:09,055 --> 00:06:10,479
آسفة يا (ويليام)

98
00:06:12,236 --> 00:06:17,847
،لا يهم كيف ماتت (فيليستي)
،أو مهما كانت الظروف المحيطة بالأمر

99
00:06:17,931 --> 00:06:21,615
ما زالت ترسل لي إشارة، أريد معرفة السبب

100
00:06:23,039 --> 00:06:27,268
ـ أنت لست مديناً لها بأي شيء يا (ويليام)
ـ أجل، ربما كانت هي مدينة لي

101
00:06:28,692 --> 00:06:32,962
،حسناً، لاحظت هذا مسبقاً
أترون التغير في الألوان ؟

102
00:06:33,045 --> 00:06:34,386
أظن أن (فيليستي) كانت تحاول
توجيهنا إلى هناك

103
00:06:34,470 --> 00:06:37,777
ذلك جنون، تعرف ذلك، صحيح ؟

104
00:06:37,861 --> 00:06:43,178
،كل ما أعرفه أنني قطعت شوطاً طويلاً
لن أتوقف الآن

105
00:06:45,925 --> 00:06:47,098
<b>‘‘مدينة (ستار) - موقع’’</b>

106
00:06:53,052 --> 00:06:55,020
هل وصلت طائرة (ذا سايلنسر) من (موسكو) بعد ؟

107
00:06:55,104 --> 00:06:56,988
قبل ساعة في مدينة (ستار)، كما ظننا تماماً

108
00:06:57,072 --> 00:06:58,202
خوارزميتي للتعرف على الوجوه

109
00:06:58,286 --> 00:07:00,086
،تشير إلى أنها لم تقابل (دياز) بعد

110
00:07:00,170 --> 00:07:04,231
لكن وصلني مستجدات عن سبب إرسال (دياز)
(ذا سايلنسر) إلى (روسيا)

111
00:07:04,734 --> 00:07:07,120
ـ (أناتولي كنيازيف) ؟
ـ لا يمكنني الحصول على تأكيد محدد

112
00:07:07,204 --> 00:07:09,381
لكن تقول الإشاعات في الشبكة المظلمة
إن عصابة (براتفا) بأكملها

113
00:07:09,465 --> 00:07:12,689
قُتلت قبل ليلتين في (موسكو)

114
00:07:12,773 --> 00:07:14,573
مما لا يبشر بخير
تجاه صديقنا اللدود (اناتولي)

115
00:07:17,379 --> 00:07:18,802
كيف سار الأمر مع (أوليفر) ؟ أهو بخير ؟

116
00:07:18,886 --> 00:07:20,226
إنه بخير

117
00:07:20,309 --> 00:07:21,649
إنه يكرهني ويظنني وحشاً

118
00:07:21,732 --> 00:07:23,449
ولا يريد أن أساعده، لكنه بخير

119
00:07:23,533 --> 00:07:26,380
اسمعي، من الواضح أن السجن
كان قاسياً على (أوليفر)

120
00:07:26,464 --> 00:07:28,013
ذلك هو المغزى من السجن

121
00:07:28,097 --> 00:07:30,358
لكنه لا يعرف شخصيتك الجديدة

122
00:07:30,442 --> 00:07:35,466
إنه لا يعرف سوى شخصيتك القديمة
المخيفة القاتلة

123
00:07:35,550 --> 00:07:36,973
،لا يهمني ما يظنني (أوليفر)

124
00:07:37,056 --> 00:07:38,941
،لكنه لا يريد أن أمثّله

125
00:07:39,025 --> 00:07:41,495
ولا أعرف كيف ستجدين محام بديل بسرعة

126
00:07:41,579 --> 00:07:43,756
محال، لن نغيّر استراتيجيتنا الآن

127
00:07:43,839 --> 00:07:45,724
اُنتهكت حقوق (أوليفر) الدستورية

128
00:07:45,808 --> 00:07:47,733
إن قلب المدعي العام الآية

129
00:07:47,818 --> 00:07:49,450
ودافع عنه سيكون أفضل تأثير لدينا

130
00:07:52,039 --> 00:07:55,054
،حصلت على إشارة للتو
رُصد (دياز) و3 من أعضاء (رماة القوس الطويل)

131
00:07:55,221 --> 00:07:57,650
خارج مصنع ذخيرة في (أوركيد باي)

132
00:07:57,733 --> 00:07:59,449
إنه ربما يبحث عن نوع معين من الأسلحة

133
00:08:00,832 --> 00:08:02,925
من السيىء أنه لن يعيش ليحصل عليه

134
00:08:03,428 --> 00:08:06,107
علينا التحرك قبل أن يغيروا موقعهم

135
00:08:10,084 --> 00:08:13,936
لماذا يختار الأشرار الأماكن المرعبة دوماً ؟

136
00:08:14,020 --> 00:08:15,779
مهلاً، أكان ذلك سؤالاً جدياً ؟

137
00:08:15,862 --> 00:08:17,244
كنت شخصاً شريراً، أقصد فتاة

138
00:08:17,328 --> 00:08:18,333
لذا ظننت أنك ستعرفين السبب

139
00:08:18,416 --> 00:08:21,138
لا يبدو هذا كعمل للمدعي العام الرسمي

140
00:08:21,222 --> 00:08:23,232
هل كان علينا دعوته ؟

141
00:08:23,315 --> 00:08:25,576
ـ هل أنتما صديقتان الآن ؟
ـ إنها قصة طويلة

142
00:08:25,660 --> 00:08:28,214
لكن خلاصة الأمر هو أن (ذا سايلنسر) و(دياز)
،في الداخل

143
00:08:28,297 --> 00:08:30,307
مما يعني أن الفرصة متاحة أخيراً
لنقبض عليه

144
00:08:30,391 --> 00:08:34,746
وكيف تعرفين هذا ؟ دعيني أخمّن، قصة طويلة

145
00:08:34,829 --> 00:08:36,336
أيمكننا ترك الأمر هكذا ؟

146
00:08:37,383 --> 00:08:40,733
ـ هل أنت معنا إذاً ؟
ـ أكان عليك السؤال حقاً ؟

147
00:08:43,148 --> 00:08:44,152
أين هي بحق الجحيم ؟

148
00:08:44,236 --> 00:08:46,874
وفقاً لجهاز التتبع خاصتي، إنها هنا

149
00:09:15,293 --> 00:09:18,643
! ـ قنبلة
! ـ هيّا ! تحركا

150
00:09:35,870 --> 00:09:36,875
<b>‘‘(أرغوس)’’</b>

151
00:09:36,958 --> 00:09:38,339
كان (أرغوس) يتتبع (دياز)

152
00:09:38,424 --> 00:09:39,847
منذ أن ذبح عصابة (براتفا) في (روسيا)

153
00:09:40,230 --> 00:09:43,287
استجابت شرطة مدينة (ستار)
لاقتحام مصنع ذخائر

154
00:09:43,371 --> 00:09:44,376
،لذا أخبريني يا (فيليستي) من فضلك

155
00:09:44,460 --> 00:09:46,971
كيف انتهى بك المطاف
في منتصف عمليتي، مجدداً ؟

156
00:09:47,356 --> 00:09:49,449
،لماذا لا يمكنني قول
،"خوارزمية البحث الهائلة"

157
00:09:49,533 --> 00:09:51,207
ونترك الأمر هكذا

158
00:09:51,375 --> 00:09:53,887
زرعنا جهاز تتبع في حزام (ذا سايلنسر)

159
00:09:53,971 --> 00:09:57,697
من الواضح أن (دياز) وجده
واستخدمه كطعم ليوقع بنا

160
00:09:57,781 --> 00:09:58,828
كيف تمكنتم من ذلك ؟

161
00:09:58,911 --> 00:10:01,005
لم تقتربوا من (ذا سايلنسر)
في مركز مكافحة الأمراض

162
00:10:01,088 --> 00:10:03,810
أكنتم المتسببون فيما حدث في "سي دي سي" ؟

163
00:10:04,354 --> 00:10:06,490
لم تقترب (فيليستي) منها، بل أنا

164
00:10:06,573 --> 00:10:08,415
أخرجناها معاً

165
00:10:08,625 --> 00:10:10,425
هل قبضتما على (ذا سايلنسر) ؟

166
00:10:10,510 --> 00:10:12,938
لكن (فيليستي) و(لورل) هما من عذباها

167
00:10:13,021 --> 00:10:15,868
في الواقع، أقنعتها ألا تفعل
على الرحب والسعة

168
00:10:15,952 --> 00:10:17,878
ـ أتعملين الآن مع (لورل) ؟
ـ أنا واقفة هنا

169
00:10:17,962 --> 00:10:19,427
لأكون منصفة، ساعدت في إغلاق

170
00:10:19,511 --> 00:10:21,588
البرنامج النفسي غير القانوني
في (سلابسايد)

171
00:10:21,672 --> 00:10:22,844
مهلاً لحظة

172
00:10:22,928 --> 00:10:25,189
،أستلوميني على العمل مع (السهم الأخضر) الجديد

173
00:10:25,273 --> 00:10:27,233
فيما أنك تدعمين (بلاك سايرن) اللعينة ؟

174
00:10:27,318 --> 00:10:28,867
مرة أخرى، ما زلت هنا

175
00:10:28,950 --> 00:10:30,332
أتعمل مع (السهم الأخضر) الجديد ؟

176
00:10:30,415 --> 00:10:32,844
يا رفاق، أظن أن المغزى من كل ذلك

177
00:10:32,928 --> 00:10:35,691
هو أنه يمكننا أن نحمل هواتفنا وقتاً أكثر

178
00:10:35,775 --> 00:10:38,664
ونراسل بعضنا البعض، أنا أتحدّث عن حقيقة

179
00:10:38,747 --> 00:10:40,757
أن الجميع نسى عيد ميلادي الأسبوع الماضي

180
00:10:40,841 --> 00:10:42,474
حفلتك الأسبوع القادم، تصرّف وكأنك متفاجىء

181
00:10:42,558 --> 00:10:45,112
،بما أننا فضحنا أسرارنا العميقة الشريرة

182
00:10:45,195 --> 00:10:47,415
أتظنون أنه بإمكاننا التركيز على المجنون

183
00:10:47,498 --> 00:10:48,671
الذي حاول تفجيرنا ؟

184
00:10:48,754 --> 00:10:50,220
تبدو كفكرة جيدة

185
00:10:50,304 --> 00:10:52,607
،أولاً، القواعد الأساسية
لا لـ(سهم أخضر) جديد

186
00:10:52,799 --> 00:10:55,144
ثانياً، لا أحد من خارج كوكب الأرض هذا

187
00:10:56,358 --> 00:10:57,531
أتطردني ؟

188
00:10:57,614 --> 00:11:00,922
،أنت المدعي العام
كان يمكن أن تُكشفي الليلة

189
00:11:01,005 --> 00:11:03,057
أظن أننا لسنا بحاجة إلى المخاطرة مجدداً

190
00:11:03,141 --> 00:11:06,867
،يحق لزعيم عصابة دولي البقاء

191
00:11:06,951 --> 00:11:08,332
وأنا أُطرد، أهكذا هو الأمر ؟

192
00:11:11,933 --> 00:11:13,734
ـ غير معقول
ـ (لورل)، انتظري

193
00:11:14,614 --> 00:11:16,037
(لورل)، انتظري أرجوك

194
00:11:16,120 --> 00:11:18,507
يبدو أنك أنت وزوجك لستما بحاجة إلى مساعدتي
بعد كل شيء

195
00:11:18,591 --> 00:11:19,930
إنه يحتاج إليك ونحن كذلك وأنا كذلك

196
00:11:20,014 --> 00:11:22,861
،لكن الأهم
أحتاج إلى المدعي العام ليساعد (أوليفر)

197
00:11:22,945 --> 00:11:24,913
كنت سعيدة لمساعدتك
في قضيتك الخيرية الصغيرة

198
00:11:24,996 --> 00:11:26,169
حين كان لديّ وقت

199
00:11:26,252 --> 00:11:28,304
لكن بما أن (دياز) عاد، لم يعد لديّ وقت

200
00:11:28,388 --> 00:11:30,942
(لورل)، أرجوك

201
00:11:31,486 --> 00:11:32,659
،إن كان بإمكاننا أن نستبدل أماكننا

202
00:11:32,742 --> 00:11:35,841
،حتى يمكنك القبض على (دياز)
فسأبدّل الأماكن

203
00:11:35,924 --> 00:11:38,060
لكن هذه فرصتي الوحيدة لإخراج (أوليفر)
من السجن

204
00:11:38,144 --> 00:11:40,195
...هذه هي الفرصة الوحيدة، هذه

205
00:11:42,623 --> 00:11:45,094
هذه فرصتي الوحيدة لاستعادة زوجي

206
00:11:45,178 --> 00:11:47,396
(لورل)، أرجوك

207
00:11:48,611 --> 00:11:51,290
أكره أحياناً حقاً أن أكون (لورل) خاصتك

208
00:11:53,761 --> 00:11:57,026
،أعدك أنه حين نقبض على (دياز)

209
00:11:57,110 --> 00:12:00,711
سأتصل بك، وسننهي هذا كما خططنا

210
00:12:00,963 --> 00:12:01,967
لا بأس

211
00:12:05,494 --> 00:12:07,629
نحن قريبون، يجب أن يكون هنا

212
00:12:08,215 --> 00:12:09,722
بعد كل هذه السنين، ما زلت ذلك الفتى

213
00:12:09,806 --> 00:12:11,648
الذي يكره عدم علم شيء

214
00:12:11,732 --> 00:12:14,077
أما زلت تلك الفتاة التي تحب الوقوع
في المشاكل ؟

215
00:12:14,160 --> 00:12:16,002
أنت تعرفني

216
00:12:17,133 --> 00:12:19,352
سررت برؤيتك

217
00:12:19,436 --> 00:12:22,869
حاولت الاتصال بك بعد كل ما حدث

218
00:12:22,953 --> 00:12:24,837
أجل، أعرف

219
00:12:24,920 --> 00:12:28,689
أظن أنه كان من السهل عليّ المضي قدماً
بدلاً من التمسك بها

220
00:12:29,192 --> 00:12:32,080
أتمنى لو كان بإمكاني فعل المثل أحياناً

221
00:12:32,164 --> 00:12:34,509
لا أصدّق أنهما بالغان

222
00:12:34,592 --> 00:12:38,151
،مما يعني أننا كبرنا
لم أظن أنني سأراك مرة أخرى

223
00:12:38,235 --> 00:12:40,579
هذا آخر مكان ظننت أنني سأعود إليه

224
00:12:40,664 --> 00:12:42,380
أردت أن يتركني (ويليام) على (ليان يو)

225
00:12:42,464 --> 00:12:44,683
كيف أقنعك ؟

226
00:12:45,478 --> 00:12:48,869
وجدت رسالة داخل قوس (أوليفر)

227
00:12:48,954 --> 00:12:49,958
علامة الـ 4

228
00:12:50,042 --> 00:12:52,848
ذلك مستحيل، من عساه يضعها هناك ؟

229
00:12:52,931 --> 00:12:56,825
،لا أعرف
لكنني أظن أنه من الأفضل أن نبقي هذا بيننا

230
00:12:56,908 --> 00:12:59,337
لم ير أحدنا (ويليام) منذ سنوات

231
00:12:59,421 --> 00:13:00,326
أمتأكد أنه يمكننا الوثوق به ؟

232
00:13:00,409 --> 00:13:01,666
إنه ابن (أوليفر)

233
00:13:02,000 --> 00:13:04,094
ذلك ما يقلقني بالضبط

234
00:13:04,638 --> 00:13:08,658
،أنتما، وفقاً للخريطة
إنه على بعد مئات الأقدام من هنا

235
00:13:25,942 --> 00:13:26,947
هيّا، أيها السجين

236
00:13:27,031 --> 00:13:28,036
ماذا ؟ إلى أين ؟

237
00:13:28,120 --> 00:13:30,381
ستذهب إلى الحفرة بشكل دائم

238
00:13:30,465 --> 00:13:31,595
مهلاً، ماذا يجري ؟

239
00:13:31,678 --> 00:13:34,108
قُتل الضابط (دونبر) ليلة أمس

240
00:13:34,191 --> 00:13:35,950
كان هذا الوغد الصغير آخر من تمت رؤيته معه

241
00:13:36,033 --> 00:13:38,336
ماذا ؟ لم أقتل أحداً، لست بقاتل

242
00:13:38,420 --> 00:13:41,601
ـ كيف تعرف أنه هو ؟
ـ (أوليفر)، ليس أنا، أقسم لك

243
00:13:41,686 --> 00:13:46,961
! لا بدّ أنه (بريك)، أوقع بي، (أوليفر)

244
00:13:49,054 --> 00:13:52,780
،انظروا من خرج من غرفة المجانين
أتعلمت درساً من الحياة هناك ؟

245
00:13:52,865 --> 00:13:55,251
ربما ساعدك الأطباء في شفاء جنونك

246
00:13:56,214 --> 00:13:57,804
أخبرني بما تعرفه عن مقتل (دونبر)

247
00:13:57,889 --> 00:13:59,856
يبدو أنك تتهمنا بشيء

248
00:13:59,941 --> 00:14:04,211
،سمعت أن المسكين طُعن 8 مرات
يا لها من طريقة موت مريعة

249
00:14:04,294 --> 00:14:08,314
ـ كانت بينكما مشاحنة يا (بريك)
ـ ربما وربما لا

250
00:14:08,398 --> 00:14:11,203
ربما ثمة شخص بريىء يتعفن في الحفرة مكانك

251
00:14:11,287 --> 00:14:14,218
،لا ثمة أي أشخاص أبرياء هنا يا (كوين)
عليك معرفة ذلك

252
00:14:14,302 --> 00:14:17,400
(بريك)، لم يقتل (ستانلي) ذلك الحارس

253
00:14:17,483 --> 00:14:19,493
أظن إذاً أنه يجب ألا تقلق بشأنه

254
00:14:19,786 --> 00:14:21,168
ستحرره الحقيقة

255
00:14:23,639 --> 00:14:26,276
تفضل

256
00:14:26,360 --> 00:14:28,077
ويمكنك الانضمام إلى صديقك في الحفرة

257
00:14:31,410 --> 00:14:32,415
،يا (بريك)

258
00:14:33,796 --> 00:14:38,109
،إن كان لك علاقة أو أي شخص في فريقك

259
00:14:40,286 --> 00:14:42,463
سأعرف

260
00:14:45,771 --> 00:14:46,776
تعالوا

261
00:14:47,236 --> 00:14:48,283
{\an8}<b>‘‘(بيوتر روزلوف)’’</b>

262
00:14:49,330 --> 00:14:53,098
،هذا (بيوتر روزلوف)
،"عضو سابق في "الاستخبارات السوفيتية

263
00:14:53,182 --> 00:14:55,903
تربطه صلات عميقة ومخيفة بالجيش الروسي

264
00:14:55,987 --> 00:14:58,875
ـ يبدو وكأنه مجرم حقيقي
ـ ليس كذلك

265
00:14:58,960 --> 00:15:00,802
،"كنت أنا و(بيوتر) شركاء في الـ"كي جي بي

266
00:15:00,885 --> 00:15:04,109
لكن كان بيننا خلافاً

267
00:15:04,193 --> 00:15:05,575
لماذا أجبرك (دياز) على الاتصال به ؟

268
00:15:05,658 --> 00:15:08,548
يريد (دياز) شراء سلاح قوي للغاية منه

269
00:15:08,883 --> 00:15:13,197
،يريد تدمير (أوليفر كوين) بقتل ما يحب
وهي مدينته

270
00:15:13,282 --> 00:15:16,161
لذلك كان يحاول (دياز) سرقة سلاح
الطاقة الموجهة

271
00:15:16,344 --> 00:15:17,768
"وأياً كان في الـ"سي دي سي

272
00:15:17,852 --> 00:15:19,736
،إن عرفنا أين يخطط (دياز) لبدء هجومه

273
00:15:19,904 --> 00:15:23,253
سنقبض عليه هناك
ونعرف ماذا باع (روزلوف) له

274
00:15:24,032 --> 00:15:27,550
ـ وأنت ستساعدنا
ـ لا، (بيوتر) يعرف الخائنين

275
00:15:27,633 --> 00:15:28,889
(اناتولي)، سنساعدك

276
00:15:28,973 --> 00:15:31,192
،لعبت دور البطل من قبل

277
00:15:31,276 --> 00:15:34,709
،وقتل (دياز) كل أخوتي كعقاب لي
لن أفعل ذلك مجدداً

278
00:15:34,792 --> 00:15:35,965
كان (أوليفر) أخاك أيضاً

279
00:15:36,593 --> 00:15:38,310
وكان ليريد منك مساعدتنا
في القبض على (دياز)

280
00:15:38,393 --> 00:15:40,320
لكن حاول (أوليفر) فعل الشيء نفسه

281
00:15:40,403 --> 00:15:42,036
وانظري إلى مكانه الآن، لا

282
00:15:42,120 --> 00:15:45,009
حان الوقت لأذهب لمكان لطيف
مكان استوائي، ربما كـ(المالديف)

283
00:15:45,092 --> 00:15:46,600
أظن أنه من الصعب السفر

284
00:15:46,683 --> 00:15:49,321
حين يكون اسمك مسجلاً في قائمة المطلوبين
لدى الأمن الداخلي

285
00:15:49,405 --> 00:15:52,336
--أجل، لكنني لست مسجلاً في

286
00:15:55,434 --> 00:15:58,490
ـ أتهددينني ؟
ـ ادع الأمر اقتراحاً متحمساً

287
00:15:58,826 --> 00:16:02,803
،بضع دقائق في مكتب (روزلوف)
قم بتحميل قرصه الصلب

288
00:16:02,886 --> 00:16:04,101
وستكون حينها في طريقك إلى (المالديف)

289
00:16:04,352 --> 00:16:06,404
لست (فيليستي سموك) التي أتذكرها

290
00:16:06,487 --> 00:16:11,303
،حسناً، لم تستطع القبض على (دياز)
ربما تستطيع الشخصية الأخرى

291
00:16:22,349 --> 00:16:23,605
أراه

292
00:16:25,447 --> 00:16:26,452
{\an8}<b>‘‘مراقبة’’</b>

293
00:16:26,536 --> 00:16:30,597
{\an8}<i>أخبر رئيسك أن وحش الـ"كي جي بي"
هنا لرؤيته</i>

294
00:16:35,077 --> 00:16:36,751
{\an8}(أناتولي كنيازيف)

295
00:16:36,836 --> 00:16:38,552
{\an8}<i>...يا لك من شجاع</i>

296
00:16:38,636 --> 00:16:42,697
{\an8}<i>لتأت إلى منزلي</i>

297
00:16:44,037 --> 00:16:48,643
{\an8}<i>آسف عما حدث لـ(براتفا)</i>

298
00:16:48,726 --> 00:16:52,997
{\an8}<i>تعال، لنشرب نخباً على ذكرياتهم</i>

299
00:16:53,081 --> 00:16:54,169
دخل

300
00:16:54,253 --> 00:16:56,682
أفترض أنني مدين لك بالامتنان

301
00:16:56,765 --> 00:16:59,403
لإرسال (دراغون) في طريقي يا (كنيازيف)

302
00:16:59,487 --> 00:17:04,301
لا، أنا سعيد لأن صفقتك مع السيّد (دياز)
كانت مربحة

303
00:17:04,386 --> 00:17:07,190
أجل، مربحة للغاية

304
00:17:07,275 --> 00:17:11,169
،"بالحديث عن ذلك، أتود تلفاز بتقنية "4 كيه
وغاز "سارين" السام ؟

305
00:17:11,628 --> 00:17:15,732
جاءت للتو، أقسم لك

306
00:17:15,941 --> 00:17:17,951
<i>(اناتولي)، عليك الوصول إلى ذلك الحاسوب</i>

307
00:17:19,082 --> 00:17:23,603
(بيوتر)، لمَ لا نجلس، كما كنا نفعل سابقاً

308
00:17:25,488 --> 00:17:27,874
جيد، الآن، اصرف انتباهه وأدخل القرص

309
00:17:30,512 --> 00:17:34,028
ـ أثمة خطب ؟
ـ وعدتني بشراب

310
00:17:40,142 --> 00:17:42,947
مع الثلج، من فضلك

311
00:17:50,451 --> 00:17:51,456
<i>جيد</i>

312
00:17:51,539 --> 00:17:52,837
<b>‘‘الموقع، جهاز تتبع’’</b>

313
00:17:53,675 --> 00:17:55,266
وصلته معلومة

314
00:17:55,349 --> 00:17:57,275
،كُشفت عملية (اناتولي)
علينا إخراجه من هناك

315
00:17:57,359 --> 00:17:59,914
ما زال يحتاج القرص إلى دقيقة
قبل أن نتمكن من استعادة البيانات

316
00:17:59,997 --> 00:18:01,630
(فيليستي)، ليس لديه دقيقة

317
00:18:01,713 --> 00:18:04,435
<i>،(اناتولي)، لا ثمة تهديد فوري
اجعله يستمر في الكلام</i>

318
00:18:04,838 --> 00:18:06,345
سامحني يا (بيوتر)

319
00:18:07,517 --> 00:18:09,192
! (فيليستي)

320
00:18:09,401 --> 00:18:12,541
خسارة (براتفا) كانت مؤلمة حقاً

321
00:18:12,625 --> 00:18:16,142
علّمني الألم رؤية كل ما اقترفته

322
00:18:16,644 --> 00:18:20,455
آمل أن تشعر به لتسامحني

323
00:18:24,056 --> 00:18:29,875
،يمكن أن يغيّر الثعبان جلده
لكنه ما زال ثعباناً

324
00:18:43,190 --> 00:18:44,195
! هيّا

325
00:19:06,411 --> 00:19:07,541
(اناتولي)

326
00:19:07,625 --> 00:19:09,886
أجل، حصلنا عليه

327
00:19:10,262 --> 00:19:12,272
اللعنة

328
00:19:16,912 --> 00:19:18,922
مرحباً، كيف حال (اناتولي) ؟

329
00:19:19,106 --> 00:19:21,241
،سيغيب عن الوعي لعدة ساعات
لكنه سيكون بخير

330
00:19:21,325 --> 00:19:22,790
ـ جيد
ـ (فيليستي)، ما كان ليُصاب

331
00:19:22,875 --> 00:19:26,181
ـ إن كنت ظهرت قبل عدة ثوان
ـ لكنه بخير، وحصلنا على هذا

332
00:19:26,266 --> 00:19:27,606
،"إنه مشفر وربما بـ"ألفبائية كيريلية

333
00:19:27,689 --> 00:19:31,248
،لذا سيستغرق مني بعض الوقت لأفك شفرتها
لكنه خيط كبير لمعرفة ما يخطط (دياز) له

334
00:19:31,532 --> 00:19:33,542
وهل كان ذلك يعادل حياة (اناتولي) ؟

335
00:19:33,625 --> 00:19:37,101
فكّر في كل الحيوات
التي كنا سنخسرها إن لم نوقف (دياز)

336
00:19:37,184 --> 00:19:38,692
علينا المخاطرة في الميدان يا (ديغ)

337
00:19:38,901 --> 00:19:40,869
ذلك صحيح، لكن كانت هذه مخاطرة

338
00:19:40,952 --> 00:19:42,920
أجبرته عليها يا (فيليستي)

339
00:19:43,004 --> 00:19:45,641
آسفة لأنه أُصيب، حقاً آسفة

340
00:19:45,726 --> 00:19:49,101
،لكننا حصلنا على معلومات عن (دياز)
لأنني لم أستسلم

341
00:19:49,184 --> 00:19:52,911
،تستسلمين ؟ (فيليستي)، لم أستسلم
لقد دفعتنني

342
00:19:53,455 --> 00:19:55,507
أردت فعل الأمور بطريقتك، ودعمت قرارك

343
00:19:55,674 --> 00:19:57,098
لكن كان ذلك قبل أن أعرف أن ضمن قرارك

344
00:19:57,181 --> 00:19:58,228
المخاطرة بحياة أبرياء

345
00:19:58,311 --> 00:20:00,112
،(أناتولي) ضعيف

346
00:20:00,196 --> 00:20:02,373
،ولا تلق عليّ محاضرة
خاصة وأنت لم تكن موجوداً دوماً

347
00:20:04,718 --> 00:20:07,690
أنا على استعداد فعل أي شيء
لإنهاء هذا الأمر

348
00:20:07,774 --> 00:20:09,783
لكن ثم ماذا ؟

349
00:20:09,868 --> 00:20:11,920
(فيليستي)، أنا أعرفك منذ زمن

350
00:20:12,003 --> 00:20:13,259
وأنت طيبة

351
00:20:14,223 --> 00:20:15,227
،لكنني ذهبت إلى الخطوط الأمامية

352
00:20:15,311 --> 00:20:16,902
وأعرف بماذا يشعر الناس هناك

353
00:20:17,404 --> 00:20:20,628
،أتمنى فقط أنه عند انتهاء هذه الحرب

354
00:20:20,711 --> 00:20:22,387
أن تخرجي منها كبطلة

355
00:20:42,979 --> 00:20:44,109
مرحباً، هل أنت بخير ؟

356
00:20:46,622 --> 00:20:50,181
تناوب الحراس على ضربي

357
00:20:50,264 --> 00:20:51,897
يظنون أنني قتلت صديقهم

358
00:20:51,981 --> 00:20:53,782
(ستان)، هل قالوا السبب ؟

359
00:20:53,865 --> 00:20:57,801
لم يجدوا سلاح الجريمة حتى

360
00:20:57,884 --> 00:20:59,978
(دونبر) أحمق، لكنني ما كنت لأؤذه قط

361
00:21:00,062 --> 00:21:02,114
ما كنت لأؤذ أي أحد

362
00:21:02,197 --> 00:21:06,216
،(أوليفر)، إن لفقوا لي هذه التهمة
سأُسجن هنا إلى الأبد

363
00:21:06,301 --> 00:21:08,729
(ستانلي)، لن أتركهم يفعلون ذلك

364
00:21:08,812 --> 00:21:11,115
سمعت أن الحادثة حصلت في الحمام

365
00:21:11,199 --> 00:21:12,204
حسناً

366
00:21:12,288 --> 00:21:13,292
،لكن هذا غير معقول

367
00:21:13,376 --> 00:21:16,182
لأنني لم أكن قريباً من هناك
...حين قام الحراس

368
00:21:16,851 --> 00:21:20,955
أعرف أن الوحيد الذي بإمكانه معرفة
،ما حدث حقاً

369
00:21:21,038 --> 00:21:22,420
هو (السهم الأخضر)

370
00:21:22,504 --> 00:21:23,969
تمالك نفسك، اتفقنا ؟

371
00:22:16,331 --> 00:22:17,503
بالطبع

372
00:22:21,440 --> 00:22:23,616
متأكدة أنكم تتساءلون
ماذا تفعل المدعي العام للولاية

373
00:22:23,700 --> 00:22:25,459
،هنا في المحكمة الفيدرالية

374
00:22:25,542 --> 00:22:28,180
وتمثّل شخصاً يعاقبه القانون

375
00:22:28,264 --> 00:22:30,860
أنا أتساءل، هذا غير معتاد

376
00:22:31,195 --> 00:22:34,669
أنا هنا بصفتي موظفة شرعية

377
00:22:36,965 --> 00:22:38,012
هذه

378
00:22:39,268 --> 00:22:41,236
حالة (أوليفر كوين) الحالية

379
00:22:42,953 --> 00:22:47,600
عُذب نفسياً وأُنهك وأُعتدي عليه

380
00:22:48,270 --> 00:22:49,820
،بناءً على المعلومات والتصديقات

381
00:22:49,903 --> 00:22:53,002
فكانت الفرصة متاحة أمام السيّد (كوين)
،ليهرب من (سلابسايد)

382
00:22:53,085 --> 00:22:56,769
،لكن بدلاً من ذلك
هرّب معلومات ليساعد زملائه السجناء

383
00:22:57,021 --> 00:22:59,826
وأتظنين أن هذه الأشياء يجب أن تلغي إدانته ؟

384
00:23:00,036 --> 00:23:04,139
أجل، أبرم (أوليفر كوين) صفقة
مع الـ"إف بي آي" لحماية هذه المدينة

385
00:23:04,222 --> 00:23:06,986
"لكن لم تحترم الـ"إف بي آي
جانبها من الصفقة

386
00:23:07,655 --> 00:23:11,842
،في الوقت الحالي
،يستمر (دياز) في ارتكاب عدة جرائم أخرى

387
00:23:11,927 --> 00:23:15,443
وكاد ينجح في قتل زوجة وابن السيّد (كوين)

388
00:23:15,527 --> 00:23:17,663
بينما كانا تحت برنامج
"حماية الشهود الفيدرالي"

389
00:23:17,746 --> 00:23:19,379
أتودّين إضافة شيء آخر يا آنسة (لانس) ؟

390
00:23:19,413 --> 00:23:20,418
،يا حضرة القاضي

391
00:23:22,261 --> 00:23:26,867
أصعب شيء على المرء هو أن يصبح بطلاً
في حين لا يصدقه أحد

392
00:23:26,950 --> 00:23:29,002
والطريق الأسهل هو أن يصبح مجرماً

393
00:23:29,421 --> 00:23:31,388
،الـ 6 أشهر الماضية

394
00:23:31,472 --> 00:23:33,901
اختار (أوليفر كوين) الطريق الصعب

395
00:23:33,984 --> 00:23:36,329
وكان بطلاً في ظروف صعبة

396
00:23:36,413 --> 00:23:39,595
وبما أن الـ"إف بي آي" لم تحترم جانبها
،من الصفقة

397
00:23:40,683 --> 00:23:42,652
فيستحق (أوليفر كوين) أن يكون حراً

398
00:23:42,903 --> 00:23:43,907
<b>‘‘القاضي (نابير)’’</b>

399
00:23:43,991 --> 00:23:46,168
أوافق على أن التحقيق الفيدرالي

400
00:23:46,251 --> 00:23:49,266
في الظروف المتعلقة بسجن (سلابسايد)
يجب أن يُنظم

401
00:23:49,979 --> 00:23:53,453
رغم ذلك، لم أقتنع
بأن يُطلق سراح السيّد (كوين) حالياً

402
00:23:53,537 --> 00:23:55,798
لذلك، ستظل إدانته قائمة

403
00:23:55,881 --> 00:23:58,184
رُفض استئنافك

404
00:24:01,334 --> 00:24:02,800
وصلتني رسالتك، هل دخلت ؟

405
00:24:02,883 --> 00:24:05,396
توصّلت (فيليستي) إلى تلك الفكرة العبقرية
"أن نستخدم هجوم معجم "ألفبائية كيريلية

406
00:24:05,479 --> 00:24:06,568
على كلمات السر المجزأة

407
00:24:06,652 --> 00:24:08,158
كانت فكرة عبقرية مني

408
00:24:08,243 --> 00:24:10,922
من ناحية أخرى، صديقنا (روزلوف) أقل ذكاءً

409
00:24:11,006 --> 00:24:13,979
"مفتاح فك تشفيره يقابل "باسوورد 69
باللغة الروسية

410
00:24:14,062 --> 00:24:16,742
حين ترجمنا كل البيانات، هذا ما حصلنا عليه

411
00:24:16,826 --> 00:24:19,045
"رحب بـ"بيتا بي 500

412
00:24:19,129 --> 00:24:20,133
<b>‘‘(بيتا بي 500)، مخطط السلاح’’</b>

413
00:24:20,217 --> 00:24:21,264
أجل، تلك قنبلة جوية عالية المستوى

414
00:24:21,348 --> 00:24:24,990
،دقيقة كشفرات الحلاقة
يمكنها المرور من الخرسانة وكأنها لا شيء

415
00:24:25,074 --> 00:24:26,079
،لدى (دياز) 2 منها

416
00:24:26,163 --> 00:24:28,256
لذا، يعني ذلك أن قائمة الأهداف
المحتلمة تضاعفت

417
00:24:28,340 --> 00:24:30,852
ـ استمري في العمل على القرص الصلب
ـ وماذا ستفعل ؟

418
00:24:30,936 --> 00:24:33,197
سأجهز إخلاء جماعي لمدينة (ستار)

419
00:24:42,324 --> 00:24:45,045
ـ لماذا قتلته يا (تيرنر) ؟
ـ عمّ تتحدث بحق الجحيم ؟

420
00:24:45,128 --> 00:24:47,558
ـ لماذا قتلت (دونبر) ؟
ـ لم أقتل ذلك الحارس

421
00:24:47,641 --> 00:24:49,022
شفرتك تقول إنك الفاعل

422
00:24:54,047 --> 00:24:55,177
وجد الحراس بصماتك عليها

423
00:24:56,056 --> 00:24:58,444
(تيرنر)، ستذهب للحفرة

424
00:24:58,527 --> 00:25:00,286
وهذه المرة، لن تخرج منها أبداً

425
00:25:00,494 --> 00:25:04,556
هل أنت السبب ؟
مهلاً، انتظر، أمسكت بالرجل الخطأ

426
00:25:05,603 --> 00:25:08,492
نلتم من الشخص الخطأ، لم أقتله

427
00:25:19,320 --> 00:25:22,293
مرحباً، سمعت أنك استيقظت

428
00:25:22,376 --> 00:25:25,182
ـ كيف حالك ؟
ـ صداع في رأسي

429
00:25:25,265 --> 00:25:28,405
مع كل دقة قلب... أشعر وكأن دماغي ستنفجر

430
00:25:28,657 --> 00:25:32,090
آسفة، كان عليّ إخراجك في وقت أبكر

431
00:25:34,351 --> 00:25:36,696
لست (فيليستي سموك) الجديدة، بعد كل شيء

432
00:25:37,659 --> 00:25:38,663
ماذا تقصد ؟

433
00:25:40,338 --> 00:25:43,688
،تريدين أن تكوني بلا رحمة
،وملاحقة شخص مجنون

434
00:25:44,106 --> 00:25:47,539
لن أحكم عليك، فأنا في النهاية مجرم مطلوب

435
00:25:47,916 --> 00:25:50,764
،ظننت حقاً أنك ستكون مستاءً أكثر
لأنني كدت أتسبب في قتلك

436
00:25:50,847 --> 00:25:54,448
بالطبع، أنا غاضب، هددت بحياتي

437
00:25:54,531 --> 00:25:57,086
لكنني لا أحب الاعتذارات

438
00:25:57,169 --> 00:25:59,723
لا يمكنك إخفاء عواقب خطأ ما بالتمني

439
00:26:00,812 --> 00:26:04,705
،في عملي، إن اختار المرء خياراً
فعليه ألا يتراجع

440
00:26:06,506 --> 00:26:10,651
إذاً، ألا تندم على العمل معنا ضد (دياز)
العام الماضي ؟

441
00:26:10,735 --> 00:26:14,127
،الندم والذنب

442
00:26:14,210 --> 00:26:17,350
هي شياطين يختارها المرء للعيش معها

443
00:26:17,434 --> 00:26:19,653
مبادلة تقومين بها لتحصلي على ما تريدين

444
00:26:20,181 --> 00:26:22,233
كم تريدين قتل (ريكاردو دياز) ؟

445
00:26:22,316 --> 00:26:23,698
أكثر من أي شيء

446
00:26:24,368 --> 00:26:29,225
،إنك تحتضنين شيطاناً إذاً
لا مزيد من التدابير الوقائية

447
00:26:30,774 --> 00:26:35,422
،حين عملت مع (أوليفر) في (روسيا)
لم يكن شريراً

448
00:26:36,008 --> 00:26:38,771
لكنه فعل ما يجب فعله

449
00:26:39,650 --> 00:26:41,576
تذكريني به آنذاك

450
00:26:44,549 --> 00:26:46,977
ماذا كان ليفعل (أوليفر) في هذا الموقف ؟

451
00:26:48,610 --> 00:26:53,216
كان ليقتل (دياز)، ولن تهمه التكلفة

452
00:26:56,131 --> 00:26:59,857
{\an8}<b>‘‘المحكمة الفيدرالية’’</b>

453
00:27:07,010 --> 00:27:08,643
يا (لورل)

454
00:27:08,726 --> 00:27:10,694
تبدين مستاءة قليلاً، لمَ لا نذهب ونسترخي ؟

455
00:27:10,778 --> 00:27:11,783
ابتعدي عن طريقي

456
00:27:11,866 --> 00:27:14,169
يبدو أنك على وشك الصراخ

457
00:27:14,252 --> 00:27:16,807
،وستفعلين شيئاً ستندمين عليه
أيتها المستشارة

458
00:27:16,890 --> 00:27:18,398
لست محامية

459
00:27:18,984 --> 00:27:20,827
كما ذكّرتني العديد من المرات

460
00:27:20,952 --> 00:27:22,711
كنت تبدين كمحامية في المحكمة اليوم

461
00:27:22,836 --> 00:27:25,265
في الواقع، لا يهم، صحيح ؟

462
00:27:25,348 --> 00:27:26,646
لن يخرج (أوليفر) من السجن

463
00:27:27,190 --> 00:27:30,665
،إن كنت لا تمانعين
ثمة أمور عالقة بيني وبين القاضي

464
00:27:30,958 --> 00:27:33,512
هل تكلفت عناء سماع نفسك في المحكمة ؟

465
00:27:34,057 --> 00:27:35,271
تحدثت من قلبك

466
00:27:35,606 --> 00:27:37,616
أجل، والمفاجأة الكبرى، ليس لديك قلب

467
00:27:37,992 --> 00:27:40,128
قلت، "أصعب شيء على المرء هو أن يصبح بطلاً

468
00:27:40,212 --> 00:27:41,803
في حين لا يصدقه أحد

469
00:27:41,886 --> 00:27:44,398
"والطريق الأسهل هو أن يصبح مجرماً

470
00:27:44,482 --> 00:27:46,157
لمَ تهتمين ؟

471
00:27:46,660 --> 00:27:51,265
إن كان يعرف أحد حقيقتي، فهو أنت

472
00:27:51,893 --> 00:27:55,578
تخبرين الناس منذ 6 أشهر أنك تغيرت

473
00:27:55,661 --> 00:27:57,169
لم تتغيري حتى رأيتك في تلك المحكمة

474
00:27:57,252 --> 00:27:58,550
حتى صدّقتك حقاً

475
00:28:00,392 --> 00:28:03,449
،لا تتخلي عن ذلك
لأن الطريق أصبح صعباً الآن

476
00:28:05,166 --> 00:28:09,185
لا أريدك أن تحضري محاكماتي بعد الآن

477
00:28:19,395 --> 00:28:21,237
كانت تختبىء (فيليستي) هنا

478
00:28:21,404 --> 00:28:24,795
ـ أجل، لكن ماذا كانت تفعل ؟
ـ يا رفاق ؟

479
00:28:25,339 --> 00:28:27,642
<i>فعّلتم بروتوكولات الأمان</i>

480
00:28:28,020 --> 00:28:31,201
<i>إن لم تدخلوا اعتمادات الوصول
،خلال 30 ثانية</i>

481
00:28:32,499 --> 00:28:33,839
<i>ستُقتلون</i>

482
00:28:37,030 --> 00:28:38,328
حُددت أسلحتنا كأهداف

483
00:28:38,412 --> 00:28:41,427
ـ قل إنك يمكنك اختراقه
ـ اختراق عمل لـ(فيليستي) ؟ أبداً

484
00:28:41,510 --> 00:28:42,599
<i>ممنوع الدخول</i>

485
00:28:43,352 --> 00:28:45,153
لا، ما كانت لتقودنا إلى هنا
من دون مفتاح دخول

486
00:28:45,237 --> 00:28:46,702
ما هؤلاء ؟

487
00:28:50,764 --> 00:28:51,852
عشرون ثانية

488
00:28:51,936 --> 00:28:54,448
محال، أحضروا القوس

489
00:28:54,867 --> 00:28:59,179
<i>...التدمير خلال 10، 9، 8</i>

490
00:28:59,263 --> 00:29:00,477
أتتذكرون كيف كان يتدرب أبي ؟

491
00:29:00,812 --> 00:29:06,297
<i>ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد</i>

492
00:29:14,043 --> 00:29:15,550
<i>مُنح الوصول</i>

493
00:29:16,765 --> 00:29:19,234
كنتم تظنون أن (فيليستي) ستجعل هذا أسهل

494
00:29:20,616 --> 00:29:22,501
إنها تحاول حماية شيء بكل وضوح

495
00:29:22,877 --> 00:29:26,352
سأصل إلى آخر ملف ولجت إليه

496
00:29:26,854 --> 00:29:29,911
هذه مخططات كل أبنية مدينة (ستار)

497
00:29:30,246 --> 00:29:32,382
مبنى البلدية، المكتبة المركزية

498
00:29:32,465 --> 00:29:35,103
،ملعب (روكيتس) القديم
جميع المناطق خارج (ذا غليدز)

499
00:29:35,186 --> 00:29:38,369
مع مخططات لصناعة القنابل
والأموال لتمويلها

500
00:29:44,440 --> 00:29:48,668
هذا مخطط لتدمير مدينة (ستار) بالكامل

501
00:29:52,713 --> 00:29:53,802
على ماذا حصلت ؟

502
00:29:53,886 --> 00:29:57,235
،قال (اناتولي) إنه من أجل القبض على (دياز)
فعليّ ألا أقلق بشأن التكلفة

503
00:29:57,319 --> 00:29:58,324
(فيليستي)، تعرفين شعوري حيال هذا الأمر

504
00:29:58,408 --> 00:29:59,413
أعرف، وذلك ليس المغزى

505
00:29:59,496 --> 00:30:01,631
المغزى هو أن (دياز) لا يهمه التكلفة

506
00:30:01,716 --> 00:30:02,929
إنها طبيعته أساساً

507
00:30:03,222 --> 00:30:04,479
يريد (دياز) الإدلاء ببيان

508
00:30:04,563 --> 00:30:06,614
إنه يحمل قاذف لهب

509
00:30:06,698 --> 00:30:07,828
التورية ليست من خصائصه

510
00:30:07,912 --> 00:30:10,382
لذا بدأت أتساءل بمّ يليق إدلاء من (دراغون) ؟

511
00:30:10,466 --> 00:30:12,937
لذا فعّلت خوارزمية إسناد ترافقي
،"لـ"بيتا بي 500

512
00:30:13,020 --> 00:30:14,737
ومواصفات الشركة المصنعة

513
00:30:14,820 --> 00:30:17,626
تبيّن أن هذا النموذج لديه نسخة جديدة

514
00:30:17,709 --> 00:30:18,798
حيث يمكنك ربطه بأنبوب

515
00:30:18,882 --> 00:30:21,728
،على سبيل المثال
أنبوب على الأرض مليء بالغاز

516
00:30:22,692 --> 00:30:23,697
مصنع الغاز

517
00:30:23,780 --> 00:30:25,329
ذلك المبنى مقاوم للنيران

518
00:30:25,414 --> 00:30:26,627
لكن ليس بقية المدينة

519
00:30:26,712 --> 00:30:28,261
،إن شغّل (دياز) تلك القنابل

520
00:30:28,344 --> 00:30:30,479
ستشتعل أنابيب الغاز أسفل المدينة

521
00:30:30,563 --> 00:30:32,656
ـ حرفياً
ـ حسناً

522
00:30:32,741 --> 00:30:34,164
ستواصل (أرغوس) إخلاء الناس

523
00:30:34,248 --> 00:30:35,588
وسنتولى أمر هذه القنابل

524
00:30:35,671 --> 00:30:36,801
أيعني ذلك ما أظنه ؟

525
00:30:36,886 --> 00:30:39,314
،استدعوا الفريق بأكمله
سنحتاج إلى ما يمكننا الحصول عليه

526
00:30:47,176 --> 00:30:48,306
،أشتاق إلى الأيام الخوالي

527
00:30:48,390 --> 00:30:50,148
،حين يمكن إبطال القنابل بالحاسوب

528
00:30:50,232 --> 00:30:51,571
من على بعد في مخزن مظلم

529
00:30:51,656 --> 00:30:53,163
أجل، ليست تلك القنابل من النوع نفسه

530
00:30:53,247 --> 00:30:54,545
،وبينما نحن نتناقش في موضوع الذعر

531
00:30:54,628 --> 00:30:56,219
،القنابل مرتبطة ببعضها
مما يعني أنه لا يمكننا إبطال واحدة

532
00:30:56,303 --> 00:30:57,559
من دون تفجير الأخرى

533
00:30:57,643 --> 00:30:59,988
مما يعني أنه علينا إبطال مفعولهما
في الوقت نفسه

534
00:31:00,071 --> 00:31:02,291
هذا أسوأ سقوط ثقة في العالم

535
00:31:06,017 --> 00:31:09,366
كنت آمل أن تبدو أقل مخافة شخصياً
مجرد تمني

536
00:31:09,450 --> 00:31:11,124
القنبلة الأولى مرتبطة بخط الأنابيب الرئيسي

537
00:31:11,209 --> 00:31:12,380
المؤدي مباشرة إلى مدينة (ستار)

538
00:31:12,465 --> 00:31:14,181
نرى القنبلة الثانية

539
00:31:14,265 --> 00:31:15,772
يا رفاق، بدأ مؤقتها بالفعل

540
00:31:17,263 --> 00:31:18,309
ومؤقت قنبلتنا أيضاً

541
00:31:19,692 --> 00:31:21,324
فُعل المؤقت يدوياً

542
00:31:21,744 --> 00:31:22,832
ما زال (دياز) هنا

543
00:31:24,967 --> 00:31:27,437
،(داينا)، قابليني في الخارج
(اناتولي)، (ريني)

544
00:31:27,521 --> 00:31:28,861
سنراقب فرقة القنابل

545
00:31:29,222 --> 00:31:31,064
أحضر مخرجنا

546
00:31:31,147 --> 00:31:33,324
أريد رؤية الألعاب النارية من الأعلى

547
00:31:35,334 --> 00:31:37,637
(كورتس)، كل جهاز ربط محمي
بمفتاح تشفيره الخاص

548
00:31:37,721 --> 00:31:41,070
،نقوم بفك تشفير الرموز
ثم ندخلها في الوقت نفسه بالضبط

549
00:31:41,155 --> 00:31:43,541
أجل، سأحتاج المزيد من الوقت عند جهازي

550
00:31:43,624 --> 00:31:44,713
حصلت على القنبلة السهلة

551
00:31:44,797 --> 00:31:45,969
ليس لدينا المزيد من الوقت

552
00:31:46,052 --> 00:31:47,435
ـ متى نهرب ؟
ـ ليس الآن

553
00:31:51,998 --> 00:31:53,086
يا رفاق، ثمة مشكلة

554
00:31:53,171 --> 00:31:54,259
المتفجرات بها جهاز تفجير احتياطي

555
00:31:54,343 --> 00:31:55,348
<b>‘‘التحكم عن بعد، مفعل’’</b>

556
00:31:55,582 --> 00:31:57,425
ـ إرسال بالهاتف الخلوي
<i>ـ أيمكنك إزالته ؟</i>

557
00:31:57,509 --> 00:31:58,597
ليس إن لم نبطلها

558
00:31:58,681 --> 00:32:01,025
لا يمكننا إدخال تلك الشفرات
حتى نحصل على الهاتف الرئيسي ذلك

559
00:32:01,110 --> 00:32:02,909
--حين يعرف (دياز) أن المؤقت توقف

560
00:32:02,994 --> 00:32:05,631
سيفجرنا بمكالمة هاتفية، رائع

561
00:32:07,683 --> 00:32:09,023
اذهب وأحضر ذلك الهاتف، سأتولى أنا هذا

562
00:32:13,973 --> 00:32:15,020
{\an8}<b>‘‘الوقت 3:47، التفجير، الإبطال’’</b>

563
00:32:22,388 --> 00:32:24,775
حصلت على الشفرة، جاهز لإدخالها

564
00:32:24,859 --> 00:32:27,412
أنا جاهزة أيضاً، (ديغ)، (ريني)، أتسمعاني ؟

565
00:32:30,511 --> 00:32:31,516
أثمة أحد يسمعني ؟

566
00:32:58,480 --> 00:33:00,238
هيّا، هيّا يا (ريني)

567
00:33:19,539 --> 00:33:21,884
! لا يمكننا الانتظار أكثر، ستنفجر

568
00:33:22,135 --> 00:33:26,616
حسناً، عند 3، 1، 2، 3... اكتب

569
00:33:30,937 --> 00:33:31,942
<b>‘‘كلمة المرور مقبولة’’</b>

570
00:33:33,868 --> 00:33:34,873
نهرب الآن

571
00:33:37,344 --> 00:33:38,348
{\an8}<b>‘‘أُغلق المؤقت، تفجير، إبطال’’</b>

572
00:33:38,809 --> 00:33:40,316
مبهر

573
00:33:40,777 --> 00:33:42,744
لكنه من دون جدوى

574
00:33:47,140 --> 00:33:48,229
مستحيل

575
00:34:22,203 --> 00:34:23,208
{\an8}<b>‘‘أخبار عاجلة’’</b>

576
00:34:23,292 --> 00:34:24,297
{\an8}<i>أخبار عاجلة من مدينة (ستار)</i>

577
00:34:24,381 --> 00:34:28,065
{\an8}<i>،الطريد سيىء الصيت
(ريكاردو دياز) خلف القضبان الليلة</i>

578
00:34:28,149 --> 00:34:31,540
<i>بفضل جهود (السهم الأخضر) غير المعروف الهوية</i>

579
00:34:31,624 --> 00:34:35,057
<i>،في وقت سابق من هذا المساء
أحبط المقتصّ محاولة تفجير</i>

580
00:34:35,141 --> 00:34:38,114
<i>،مصنع الغاز الطبيعي
،مما يترك الكثير من التساؤل</i>

581
00:34:38,198 --> 00:34:41,338
<i>أيجب إبطال قانون مكافحة المقتصّين ؟</i>

582
00:34:43,641 --> 00:34:45,399
كالأيام الخوالي، صحيح ؟

583
00:34:45,483 --> 00:34:47,367
ينقض (السهم الأخضر) لينقذ اليوم

584
00:34:47,450 --> 00:34:49,586
نقوم بكل العمل، وهو يحصل على كل الفخر

585
00:34:49,670 --> 00:34:50,758
إنه يحصل على بعض الفخر لبعض الوقت

586
00:34:50,841 --> 00:34:52,433
المهم هو أننا قبضنا على (دياز)

587
00:34:52,517 --> 00:34:54,442
وهذا إنجاز ضخم لشرطة مدينة (ستار)

588
00:34:54,527 --> 00:34:56,536
سينزعج هؤلاء الفيدراليون
لأنهم لم يقبضوا عليه أولاً

589
00:34:56,620 --> 00:34:59,300
وسنوجه كل التهم التي في القانون إليه

590
00:34:59,885 --> 00:35:02,481
يا رفاق، قبضنا على (دياز)

591
00:35:02,565 --> 00:35:04,324
هذا ما يحدث حين نعمل جميعاً معاً

592
00:35:04,408 --> 00:35:05,748
"...لا أودّ قول، "أخبرتكم بذلك

593
00:35:05,931 --> 00:35:08,610
ـ لكنك أخبرتنا، صحيح ؟
ـ أجل

594
00:35:08,995 --> 00:35:10,334
لنذهب ونشرب ونحتفل

595
00:35:10,418 --> 00:35:12,386
ـ نستحق ذلك
ـ أجل

596
00:35:16,322 --> 00:35:21,387
،)فيليستي)
بعد كل شيء، أنت نجحت

597
00:35:22,192 --> 00:35:24,579
ـ ما هو شعورك ؟
...ـ في الواقع

598
00:35:25,877 --> 00:35:27,677
(دياز) في السجن

599
00:35:29,646 --> 00:35:31,110
ماذا سيكون أفضل من ذلك ؟

600
00:35:33,120 --> 00:35:34,711
مهلاً، أظن أنني أوضحت كلامي

601
00:35:35,968 --> 00:35:36,973
لا أريد مساعدتك

602
00:35:37,056 --> 00:35:39,359
،ذلك سيىء للغاية، لأنني كمستشارتك القانونية

603
00:35:39,442 --> 00:35:42,624
فأنا ملزمة بإبلاغك بحالة قضيتك

604
00:35:43,085 --> 00:35:46,017
تلك نسختك من حكم المحكمة

605
00:35:46,225 --> 00:35:47,984
سأحرق الخبر عليك، خسرنا

606
00:35:48,235 --> 00:35:50,873
لا بدّ أنه من الصعب الفوز بقضية
حين لا تكونين محامية حقيقية

607
00:35:52,422 --> 00:35:54,139
...مكتوب هنا

608
00:35:54,222 --> 00:35:58,744
أن القاضي أمر بفتح تحقيق في إساءة معاملة
السجناء في سجن (سلابسايد)

609
00:35:58,828 --> 00:36:03,182
تبيّن أن الحكومة لا تحابي تعذيب سجنائها

610
00:36:07,034 --> 00:36:09,965
سيساعد ذلك الكثير من الناس هنا

611
00:36:10,770 --> 00:36:13,575
ـ شكراً لك
ـ لا أريد شكرك

612
00:36:13,659 --> 00:36:15,710
لا أفعل ذلك من أجلك، بل من أجلي

613
00:36:16,715 --> 00:36:19,521
ولا، لست (لورل) خاصتك

614
00:36:20,023 --> 00:36:23,456
لست (لورل) القديمة، أنا على طبيعتي

615
00:36:23,540 --> 00:36:25,215
،يقبع الخير والشر داخل الجميع

616
00:36:25,298 --> 00:36:29,863
ولا يمكنك الحكم على الناس
أنهم أخيار أو أشرار أبداً

617
00:36:43,428 --> 00:36:47,154
<b>،(فيليستي)، نلنا منه’’
‘‘قابليني في مركز شرطة (ستار)</b>

618
00:36:55,318 --> 00:36:57,706
<b>‘‘الشرطة’’</b>

619
00:36:59,556 --> 00:37:00,561
فودكا" ؟"

620
00:37:01,273 --> 00:37:04,414
ماذا ؟ لأنني روسي ؟ تلك هي الصورة النمطية

621
00:37:05,251 --> 00:37:08,349
،"لكن وما في ذلك، أجل، إنها "فودكا
لم يتبق معي سوى القليل

622
00:37:08,684 --> 00:37:10,862
آمل أن يكون عندهم "فودكا" في (المالديف)

623
00:37:10,945 --> 00:37:13,751
تفضل، إن كان بإمكانك التحدث بلكنة أمريكية ؟

624
00:37:15,312 --> 00:37:17,321
<b>،(جيسون براون)، (الولايات المتحدة)،،
‘‘(دنفر)، (كولورادو)</b>

625
00:37:17,405 --> 00:37:19,247
مرحباً، أنا (جيسون براون)
من (دنفر)، (كولورادو)

626
00:37:23,700 --> 00:37:25,709
أنت شخص قوي يا (فيليستي سموك)

627
00:37:26,404 --> 00:37:27,535
قبضت على (دراغون)

628
00:37:31,471 --> 00:37:33,020
الآن، لا تنظري وراءك

629
00:37:38,379 --> 00:37:40,305
لا يبدو ذلك معقولاً

630
00:37:40,389 --> 00:37:43,780
ما كانت (فيليستي) لتفعل شيئاً كهذا

631
00:37:43,863 --> 00:37:47,004
كما قلنا، لقد تغيرت

632
00:37:47,255 --> 00:37:49,097
حسناً، لنقل إنك محقة و(فيليستي)

633
00:37:49,181 --> 00:37:52,070
أصبحت (المراقبة) الشريرة بطريقة ما

634
00:37:52,154 --> 00:37:54,582
ـ لماذا قادتنا إلى هنا ؟
ـ ربما غيّرت رأيها

635
00:37:54,666 --> 00:37:56,006
حاولت العودة إلى الصواب في آخر لحظة

636
00:37:56,089 --> 00:37:58,770
سيفسر هذا لماذا قد يودّ أحدهم قتلها، صحيح ؟

637
00:37:58,853 --> 00:38:01,281
،ليس لتعكير الجو، لكن إن بدأنا في التقصي

638
00:38:01,365 --> 00:38:02,789
سيجعلنا أهدافاً أيضاً

639
00:38:03,023 --> 00:38:06,122
لم يكن لدينا أي فكرة عن نوايا (فيليستي)

640
00:38:06,205 --> 00:38:08,801
أو لماذا اتصلت بك

641
00:38:08,885 --> 00:38:11,313
إن تبعنا هذا الخيط، فيعني أننا نخاطر

642
00:38:11,733 --> 00:38:14,914
لا أعرف ماذا حدث لـ(فيليستي) آخر عدة سنين

643
00:38:14,998 --> 00:38:18,306
،لكن ما أعرفه الآن
هو أنه كان ثمة وقتاً نحبها فيه

644
00:38:20,274 --> 00:38:22,493
أليس معرفة ما حدث لها يستحق المخاطرة ؟

645
00:38:26,035 --> 00:38:30,013
لا بأس، سنبدأ بتعقب آخر من تواصلت معه

646
00:38:31,059 --> 00:38:32,483
حسناً

647
00:38:32,567 --> 00:38:34,702
...كانت آخر مكالمة لها مع شخص يُدعى

648
00:38:34,786 --> 00:38:35,790
<b>‘‘هوية المتصل، (إف سموك)، إلى (بلاكستار)’’</b>

649
00:38:35,875 --> 00:38:38,596
ـ (بلاكستار)
ـ لا ينذر ذلك بسوء على الإطلاق

650
00:38:38,680 --> 00:38:40,229
،لكن أقسم إن تسبب ذلك في قتلي

651
00:38:40,313 --> 00:38:41,820
ـ سأقتلك
ـ عُلم

652
00:38:53,778 --> 00:38:55,579
أحببت شكلك وشعرك وردي

653
00:38:57,002 --> 00:38:58,384
أنت لا تخيفني

654
00:38:59,933 --> 00:39:01,483
لا أظن أن ذلك صحيح

655
00:39:04,455 --> 00:39:07,930
أترى تلك الكاميرا ؟ لا تسجّل

656
00:39:08,893 --> 00:39:10,861
يعني ذلك أنني أنا وأنت بمفردنا

657
00:39:13,456 --> 00:39:15,844
سلبت زوجي مني

658
00:39:18,104 --> 00:39:19,611
وكان عليّ إبعاد ابني عني

659
00:39:21,580 --> 00:39:25,138
أنت دمّرت حياتي

660
00:39:25,725 --> 00:39:27,441
ماذا ستفعلين حيال ذلك ؟

661
00:39:37,834 --> 00:39:40,555
ـ لست جريئة
ـ لا، بل أنا جريئة

662
00:39:42,482 --> 00:39:47,296
تلك هي المشكلة، أنا جريئة

663
00:39:47,380 --> 00:39:49,934
لأنك حوّلتني إلى هذه الشخصية

664
00:39:55,796 --> 00:39:57,555
هيّا

665
00:40:01,448 --> 00:40:05,341
عزيزتي، هذه طاولة الشجعان

666
00:40:05,426 --> 00:40:06,598
عليك المغادرة

667
00:40:10,994 --> 00:40:11,999
(فيليستي)، إياك

668
00:40:12,082 --> 00:40:13,799
لا يمكنك العيش من دوني، صحيح يا عزيزتي ؟

669
00:40:13,883 --> 00:40:15,307
سأقتله يا (لورل)

670
00:40:15,390 --> 00:40:17,610
لا، ليس عليك قتله، ثقي بي

671
00:40:17,693 --> 00:40:20,499
ـ بل سأقتله
! ـ لا، لن تقتليه

672
00:40:20,582 --> 00:40:22,383
نحتاج إليه لمساعدة (أوليفر)

673
00:40:24,559 --> 00:40:26,904
ماذا تقصدين ؟

674
00:40:28,244 --> 00:40:32,138
أبرمت اتفاقاً مع الفيدراليين، مقايضة

675
00:40:33,729 --> 00:40:36,534
(دياز) مقابل زوجك

676
00:40:36,618 --> 00:40:40,218
إن وافق (أوليفر) على مساعدتهم
،في قضيتهم ضد (دياز)

677
00:40:42,480 --> 00:40:43,736
سيصبح حراً مرة أخرى

678
00:40:53,784 --> 00:40:54,957
أسيعود (أوليفر) إلى منزله ؟

679
00:40:57,050 --> 00:40:58,055
أجل

680
00:41:12,007 --> 00:41:13,305
كيف فعلتها ؟

681
00:41:13,514 --> 00:41:16,235
،كنت أعرف أن (السهم الأخضر) طيب
لكنني لم أكن أظن أنه بهذه الطيبة

682
00:41:16,320 --> 00:41:18,371
(ستانلي)، أنا سعيد لأنك بخير

683
00:41:18,455 --> 00:41:19,711
اتفقنا ؟ أنا في أحسن حال

684
00:41:19,794 --> 00:41:22,851
كدت أعلق هنا لبقية حياتي

685
00:41:22,934 --> 00:41:26,075
إن لم تجد شفرة (تيرنر)، فكان سينتهي أمري

686
00:41:29,717 --> 00:41:31,015
كيف عرفت أنها كانت شفرة (تيرنر) ؟

687
00:41:32,130 --> 00:41:33,344
ماذا تقصد ؟

688
00:41:33,721 --> 00:41:36,065
،كنت في الحفرة يا (ستانلي)

689
00:41:38,242 --> 00:41:40,043
لذا كيف عرفت أنها شفرة (تيرنر) ؟

690
00:41:40,964 --> 00:41:43,224
أظنني سمعت ذلك في مكان ما

691
00:41:46,977 --> 00:41:48,108
أستأكل ذلك ؟

666
00:41:54,900 --> 00:41:58,900
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

667
00:42:01,101 --> 00:42:11,101
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

