1
00:00:01,044 --> 00:00:02,214
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

2
00:00:02,299 --> 00:00:04,220
! فعلناها، عُطل تفعيل القنابل

3
00:00:04,513 --> 00:00:07,480
،أتاح لنا هجوم المقتصّين فرصة

4
00:00:07,940 --> 00:00:08,817
ما ذلك ؟

5
00:00:08,902 --> 00:00:12,119
الأداة التي ستسمح لنا
بالقضاء على كل المقتصّين للأبد

6
00:00:12,579 --> 00:00:15,003
<i>،)غوستافو هيرنانديز)</i>
وجدناه ميتاً قبل ساعة

7
00:00:15,254 --> 00:00:16,215
تظنين أنني فعلت هذا

8
00:00:16,466 --> 00:00:17,762
لا أسمعك تنكرين

9
00:00:18,095 --> 00:00:19,851
بذلت قصارى جهدي

10
00:00:20,061 --> 00:00:22,776
،لكن بغض النظر عما أفعل
ما زلت تريني (بلاك سايرن)

11
00:00:23,111 --> 00:00:24,908
<i>،المدعي العام (لورل لانس)</i>

12
00:00:24,991 --> 00:00:26,830
<i>،حيث تظهر صور جديدة لها مع (ريكاردو دياز)</i>

13
00:00:27,290 --> 00:00:31,552
<i>أيمكن أن تكون المدعي العام الأكبر للمدينة
مجرمة مطلوبة ؟</i>

14
00:00:31,887 --> 00:00:33,684
يبدو أنك واقعة في مشكلة

15
00:00:46,539 --> 00:00:47,500
هل ضللت الطريق ؟

16
00:00:48,085 --> 00:00:49,423
أنا هنا لرؤية (شادو ثيف)

17
00:00:51,095 --> 00:00:53,895
إنها مشغولة، لكن يمكنك البقاء هنا معنا

18
00:00:58,450 --> 00:00:59,454
سأتغاضى عن ذلك

19
00:01:16,588 --> 00:01:18,594
أين (شادو ثيف) بحق الجحيم ؟

20
00:01:20,433 --> 00:01:21,352
من أنت ؟

21
00:01:26,452 --> 00:01:27,663
أنا (بلاك سايرن)

22
00:01:29,650 --> 00:01:34,150
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 18: (( (الكناري) المفقودة</b>

23
00:01:43,361 --> 00:01:47,080
{\an8}،أرى أنك ما زلت قوية
سمعت أنك عدت إلى المدينة

24
00:01:47,874 --> 00:01:50,674
{\an8}وأنا سمعت أنك غيرت زي البطلة لرداء السلطة

25
00:01:50,967 --> 00:01:52,973
{\an8}حسناً، لم يكن ذلك الزي يلائمني حقاً

26
00:01:53,348 --> 00:01:55,564
{\an8}يبدو أن المدينة بأكملها انقلبت ضدك

27
00:01:56,232 --> 00:01:59,367
{\an8}ذكرني ذلك فحسب أن هناك شخص واحد
يمكنني أن أثق به

28
00:02:00,036 --> 00:02:00,872
{\an8}نفسي

29
00:02:01,958 --> 00:02:05,009
{\an8}ـ الأمر سيىء للغاية بشأن (دياز)
ـ ماذا، أنه لم يمت سريعاً ؟

30
00:02:05,343 --> 00:02:06,806
{\an8}أوافقك الرأي

31
00:02:07,433 --> 00:02:11,654
{\an8}لكن على الأقل قام بتقديمنا إلى بعضنا البعض
قبل أن يموت

32
00:02:11,738 --> 00:02:14,203
{\an8}،بقدر ما أستمتع باللقاء هذا قليلاً

33
00:02:14,287 --> 00:02:15,707
{\an8}لمَ لا تخبريني بسبب وجودك هنا ؟

34
00:02:16,025 --> 00:02:18,449
{\an8}ـ إنني أبحث عن شريكة
ـ لديك مهمة ؟

35
00:02:18,701 --> 00:02:19,787
{\an8}عدة مهام

36
00:02:22,461 --> 00:02:25,513
{\an8}وأريد شخصاً ذي مهارات خاصة مثلك

37
00:02:30,820 --> 00:02:32,408
<b>‘‘(فليسيتي سموك)’’</b>

38
00:02:34,289 --> 00:02:35,292
{\an8}من المتصل ؟

39
00:02:36,044 --> 00:02:37,214
{\an8}لا أحد

40
00:02:38,551 --> 00:02:39,805
{\an8}هل ما زلت بارعة في فتح الأقفال ؟

41
00:02:43,357 --> 00:02:46,911
{\an8}مرحباً يا (لورل)، هذه أنا مرة أخرى

42
00:02:46,993 --> 00:02:51,089
{\an8}،كنت أتشوق إلى البطاطا المقلية
ومخفوق الحليب والعصائر الباردة فحسب

43
00:02:51,591 --> 00:02:52,636
{\an8}هل تريدين الذهاب أيضاً ؟

44
00:02:53,764 --> 00:02:56,021
{\an8}اسمعي، أرى أنه ربما تضيع هذه الرسالة

45
00:02:56,103 --> 00:02:58,319
{\an8}،بين الرسائل الكثيرة التي تركتها لك بالفعل

46
00:02:58,402 --> 00:02:59,615
{\an8}،لكنني أحاول أن أتأكد أنك بخير

47
00:02:59,698 --> 00:03:01,453
{\an8}إن كان بوسعك عاودي الاتصال

48
00:03:02,164 --> 00:03:03,167
{\an8}من فضلك

49
00:03:06,511 --> 00:03:08,559
{\an8}ـ هل لا تزالين تحاولين الاتصال بـ(لورل) ؟
ـ أجل

50
00:03:09,270 --> 00:03:11,609
{\an8}هذا يستغرق الكثير من الوقت
لست فخورة بذلك

51
00:03:11,693 --> 00:03:13,114
{\an8}وطريقي لإيجادها ربما سيكون
،عبر برنامج (آرشر)

52
00:03:13,197 --> 00:03:15,538
{\an8}ولكن هذا سيستغرق الكثير من الوقت
--حتى يعمل، لذا

53
00:03:15,914 --> 00:03:17,878
{\an8}إنها لا تريدك أن تجديها يا (فيليستي)

54
00:03:17,962 --> 00:03:20,721
{\an8}اسمعي، حياتها بالكامل
انقلبت رأساً على عقب

55
00:03:20,803 --> 00:03:22,267
{\an8}...أعرف كيف يكون الأمر، مثل

56
00:03:23,645 --> 00:03:24,733
{\an8}...بالحديث عن ذك

57
00:03:24,858 --> 00:03:27,156
{\an8}هل أنت متأكد أنك بخير

58
00:03:27,239 --> 00:03:29,747
{\an8}بعد أن عرفت الآن
أن أختك شريرة وحاولت قتلك ؟

59
00:03:31,293 --> 00:03:32,129
{\an8}أهذا مبكر ؟

60
00:03:32,797 --> 00:03:36,266
{\an8}أريد أن أركز على العثور عليها
"،وعلى "الدائرة التاسعة

61
00:03:36,351 --> 00:03:38,022
{\an8}ومنع كل ما خططوا له

62
00:03:38,105 --> 00:03:40,363
{\an8}حسناً، لحسن حظك، زوجتك حازقة جداً

63
00:03:40,989 --> 00:03:42,786
{\an8}حسناً، لقد قدمت ورقة للغش لخيطك الجديد

64
00:03:42,870 --> 00:03:44,625
{\an8}قادتني طلقة (إميكو)
،إلى بندقية (أندرو ثورنتون)

65
00:03:44,708 --> 00:03:47,174
{\an8}،مما قادتني إلى 12 قذيفة مختلفة
ومن ثم إلى المشتري

66
00:03:47,759 --> 00:03:50,183
{\an8}أليس من الغريب أنها لم تجد المشتري بنفسها

67
00:03:50,268 --> 00:03:52,189
{\an8}وموارد "الدائرة التاسعة" تحت يدها ؟

68
00:03:52,282 --> 00:03:54,163
{\an8}،حسناً، لا أريد التفاخر بنفسي

69
00:03:54,246 --> 00:03:57,757
{\an8}"لكن (إميكو) تشبه فيم "فتى الكاراتيه
،أو نسخة من (هيلاري سوانك)

70
00:03:57,840 --> 00:04:01,643
كما أنني أشبه "(مستر روبوت)" لكن أجمل

71
00:04:03,148 --> 00:04:04,653
هل فكرت أن (إميكو)

72
00:04:04,736 --> 00:04:07,369
ربما اختلقت أمر "العثور على قاتل أمي" ؟

73
00:04:07,787 --> 00:04:11,214
،أعرف أنها كذبت بشأن كل شيء أخر

74
00:04:11,297 --> 00:04:15,978
لكن لديّ إحساس
أنها لا تكذب عليّ بشأن هذا الأمر

75
00:04:16,062 --> 00:04:18,318
،لذا إن وجدنا أنا و(جون) القاتل أولاً

76
00:04:18,403 --> 00:04:21,494
يمكننا الاستفادة من ذلك ضد (إميكو)
"و"الدائرة التاسعة

77
00:04:21,579 --> 00:04:22,833
ونمنع كل ما خططوا له

78
00:04:23,040 --> 00:04:26,134
لديّ إحساس أن رحلة الطريق مع (جون)
ما هو مطلوب بالضبط

79
00:04:27,763 --> 00:04:28,893
أحضر معك (ريني) للدعم

80
00:04:29,142 --> 00:04:33,405
(ريني) لديه أمر مدرسي مع (زوي)

81
00:04:33,640 --> 00:04:36,524
بالحديث عن ذلك، هل يمكن أن تأخذي
الأمر ببساطة لأجلي، من فضلك ؟

82
00:04:36,858 --> 00:04:39,282
،من، أنا ؟ أتعرف ؟ أتمنى حقاً لو أستطيع

83
00:04:39,365 --> 00:04:43,586
لكن لديّ جدول مشاهدة (نيتفلكس) مطوّل
حُدّد من قبل

84
00:04:43,670 --> 00:04:45,425
،وسأتناول كل شيء في الثلاجة أيضاً

85
00:04:45,509 --> 00:04:47,222
لذا سيصبح الأمر جنونياً جداً هنا

86
00:04:47,624 --> 00:04:49,421
ـ سيكون طفلاً رائعاً
ـ أعرف

87
00:04:52,890 --> 00:04:53,893
<i>إغلاق جهاز الإنذار</i>

88
00:04:58,181 --> 00:04:59,476
هل ما زال يتتبعنا ؟

89
00:05:00,019 --> 00:05:01,022
لا أراه

90
00:05:01,900 --> 00:05:03,312
--أظن أننا أخيراً تخلصنا من ابن

91
00:05:10,802 --> 00:05:12,015
تحدثنا مبكراً

92
00:05:13,017 --> 00:05:14,271
من هنا، أسرعي

93
00:05:19,411 --> 00:05:21,919
<b>‘‘البحث عن الهدف’’</b>

94
00:05:23,632 --> 00:05:26,057
<i>،(زوي)، (ميا)، أجيبا
ما وقتكما المحدد للوصول ؟</i>

95
00:05:26,475 --> 00:05:27,644
نحاول الهرب من شخص يتبعنا

96
00:05:28,856 --> 00:05:30,069
ما حالة "نيست 2" ؟

97
00:05:30,152 --> 00:05:32,743
<i>أُكتشف، لقد داهمت (غالاكسي ون)
جميع مخابئنا</i>

98
00:05:32,827 --> 00:05:34,791
<i>قاعدة (ألفا) هي آخر مكان آمن لنا</i>

99
00:05:35,084 --> 00:05:38,092
<i>جميع "الكناريات" الأحياء عليهم اللقاء
هنا على الفور</i>

100
00:05:38,468 --> 00:05:39,597
<i>توخيا الحذر</i>

101
00:05:41,561 --> 00:05:42,648
علينا التخلص من هذا الرجل

102
00:05:43,149 --> 00:05:45,782
ـ لقد أعطتنا (داينا) أمراً
ـ لا أعمل لحساب (داينا)

103
00:05:56,230 --> 00:05:58,361
الطريق خال، لنذهب

104
00:06:05,173 --> 00:06:06,595
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

105
00:06:07,179 --> 00:06:08,433
أنهي الأمر

106
00:06:12,780 --> 00:06:14,159
ستتسببين في قتلنا

107
00:06:24,523 --> 00:06:26,613
<i>المدعي العام السابق (لورل لانس)</i>

108
00:06:26,697 --> 00:06:29,455
<i>تواجه ادعاءات بالقتل بعد وفاة</i>

109
00:06:29,580 --> 00:06:32,673
<i>عضو عصابة (هالكونس) (غوستافو هيرنانديز)
الأسبوع الماضي</i>

110
00:06:33,091 --> 00:06:36,226
{\an8}<i>،أصدرت شرطة مدينة (ستار) أمراً باعتقالها</i>

111
00:06:36,308 --> 00:06:38,022
{\an8}<i>مما أثار مطاردة في جميع أنحاء المدينة</i>

112
00:06:38,315 --> 00:06:40,488
<i>...أي شخص لديه معلومات عن مكانها</i>

113
00:06:40,571 --> 00:06:42,243
مطاردة ؟ ألا ترين أن ذلك قاس قليلاً ؟

114
00:06:42,327 --> 00:06:44,458
ـ لقد قتلت (لورل) شخصاً
ـ إنه أمر مزعوم

115
00:06:44,542 --> 00:06:47,426
حمضها النووي وبصمات أصابعها
وُجدت في مكان الحادث

116
00:06:47,634 --> 00:06:50,017
(لورل) ذكية، هل تظنين حقاً
أنها ستترك دليلاً خلفها

117
00:06:50,100 --> 00:06:51,438
إن كانت حقاً قتلت الرجل ؟

118
00:06:51,521 --> 00:06:52,649
كان لديها دافع قوي جداً

119
00:06:52,733 --> 00:06:54,781
وفاة (هيرنانديز) كانت حتمية
لفوزها بقضيتها

120
00:06:54,864 --> 00:06:56,243
لم تقتل أحداً منذ أن كانت مدعياً عاماً

121
00:06:56,327 --> 00:06:57,622
فلماذا تقتل الآن ؟

122
00:06:57,915 --> 00:07:00,716
لقد رأيت كيف كانت تعمل بجد وكم تغيرت

123
00:07:00,883 --> 00:07:02,847
من الواضح أنها لم تتغير

124
00:07:03,390 --> 00:07:04,853
،اسمعي، أعرف أنها صديقتك، ولفترة طويلة

125
00:07:05,146 --> 00:07:07,694
ظننت أننا بالفعل نقوم بعمل جيد معاً أيضاً

126
00:07:07,779 --> 00:07:10,286
لكن الحقيقة هي، (لورل) هي (بلاك سايرن)

127
00:07:10,369 --> 00:07:13,128
إنها قاتلة لا ترحم، وأننا نخدع أنفسنا

128
00:07:13,211 --> 00:07:14,925
إن ظننا أنها تشبه (لورل لانس) الحقيقية

129
00:07:15,175 --> 00:07:16,722
علينا مساعدتها، وليس مطاردتها

130
00:07:17,641 --> 00:07:20,985
(لورل) مجرمة، وسنقدمها للعدالة

131
00:07:21,486 --> 00:07:23,575
وهو أمر كان علينا فعله منذ وقت طويل

132
00:07:46,462 --> 00:07:48,300
(بينكي سانتوريني)

133
00:07:48,928 --> 00:07:50,933
يا لها من عملية تُجرى هنا

134
00:07:51,267 --> 00:07:53,483
ما الذي تتحدثين عنه ؟
أنا أملك شركة تنظيف جاف

135
00:07:54,611 --> 00:07:57,034
أرجوك، لم أقع في مشكلة لمدة 22 عاماً

136
00:07:57,327 --> 00:07:59,125
حسناً، يبدو أنه لديك مشكلة الآن

137
00:08:03,972 --> 00:08:05,184
شكراً على التدخل

138
00:08:08,109 --> 00:08:09,196
<b>‘‘الهدف’’</b>

139
00:08:14,796 --> 00:08:16,134
حان الوقت لقبض رواتبنا

140
00:08:26,248 --> 00:08:27,710
أشعر بالارتياح للعودة

141
00:08:36,695 --> 00:08:39,536
مرحباً، هل أنت بخير ؟
رسالتك جعلت الأمر يبدو وكأن الوكر يحترق

142
00:08:39,619 --> 00:08:41,542
(لورل) لم تقتل (غوستافو هيرنانديز)

143
00:08:41,625 --> 00:08:43,255
ـ (إميكو) قتلته
ـ ما الذي تتحدثين عنه ؟

144
00:08:43,339 --> 00:08:44,760
هذا هو تقرير علم السموم الخاص به

145
00:08:45,053 --> 00:08:47,602
،لقد وجدوا آثار سيانيد الهيدروجين في دمه

146
00:08:47,685 --> 00:08:49,691
"وهو طريقة تسميم "الدائرة التاسعة

147
00:08:49,775 --> 00:08:51,405
لم يكن لشرطة مدينة (ستار)
أي سبب لتربط المادة بهم

148
00:08:51,989 --> 00:08:55,291
(إميكو) لفّقت التهمة بـ(لورل)
لأن (لورل) أخبرت (أوليفر) بسرها

149
00:08:56,545 --> 00:08:57,841
حسناً، ما زال هذا لا يغير شيئاً

150
00:08:57,924 --> 00:08:59,846
يغير بالطبع، هل سمعت ما قلته للتو ؟

151
00:09:00,014 --> 00:09:02,648
،حتى لو لم تقتل (لورل) (هيرنانديز)
لكنها عادت لتكون (بلاك سايرن)

152
00:09:02,856 --> 00:09:04,569
حدثت سرقة في شركة (بينكي) للتنظيف الجاف

153
00:09:04,653 --> 00:09:05,990
حسناً، ماذا سرقت، فقاعات ؟

154
00:09:06,074 --> 00:09:09,584
يدير (والتر سانتوريني) مغسلة (بينكي)
يقوم بغسيل الأموال للعصابات

155
00:09:09,668 --> 00:09:11,423
لقد سرقوا أكثر من 100 ألف دولار، حسناً

156
00:09:11,758 --> 00:09:13,596
ربما تحتاج إلى المال
لأنها تخطط لمغادرة المدينة مجدداً

157
00:09:13,680 --> 00:09:16,104
ـ كما أنها لديها شريكة الآن
ـ لا بدّ أن يكون هناك تفسيراً

158
00:09:16,438 --> 00:09:18,570
(سانتوريني) بالفعل جزء من قضية
كنت أنا و(لورل) نعمل عليها

159
00:09:18,653 --> 00:09:20,032
خلال الأشهر القليلة الماضية

160
00:09:20,242 --> 00:09:22,958
،قضية لم تعد موجودة الآن
بفضل تلك الحيلة الصغيرة الأخيرة

161
00:09:23,167 --> 00:09:26,553
لذا، فهي تستخدم مصادرها كمدعي عام
لتحدد الأهداف، ذلك مبهر

162
00:09:27,973 --> 00:09:28,809
بل سيىء

163
00:09:30,021 --> 00:09:31,024
سيىء جداً

164
00:09:31,442 --> 00:09:34,284
حسناً، هذه قاعدة بيانات لجميع الحالات
التي يجرى التحقيق فيها الآن

165
00:09:34,409 --> 00:09:35,914
من قبل مكتب المدعي العام، انتظري من فضلك

166
00:09:36,582 --> 00:09:37,920
أجل، يبدو أن (لورل) وصلت لها

167
00:09:38,004 --> 00:09:39,591
من خلال سلسلة عناوين بروتوكولات
معاد توجيهها

168
00:09:39,800 --> 00:09:42,265
ـ هل ذلك يعني أنه يمكننا تتبعها ؟
ـ ذلك يعني أنه يمكنني التحدث معها

169
00:09:42,642 --> 00:09:45,316
ومن ثم إقناعها ألا تفعل هذا كله

170
00:09:45,400 --> 00:09:47,532
وتتخلى عن (بلاك سايرن) أو أياً كان ذلك

171
00:09:47,824 --> 00:09:50,583
،حسناً، حتى لو استطعت ذلك
فقد حدث الضرر بالفعل

172
00:09:55,639 --> 00:09:57,603
لقد كانت محادثة جيدة، أحب محادثاتنا حقاً

173
00:10:08,136 --> 00:10:10,476
هل أخبرتك (فيليستي) كيف تتبعت البندقية
إلى هذه الشقة ؟

174
00:10:11,186 --> 00:10:13,109
لقبها بعبقرية واترك لها الأمر فحسب

175
00:10:13,569 --> 00:10:15,699
ـ سأتحقق من الطابق العلوي
ـ عُلم

176
00:10:42,656 --> 00:10:44,453
--ـ لقد وجدت شيئاً يا (أوليفر)
! ـ لا شيء

177
00:10:44,537 --> 00:10:45,372
...أنت

178
00:10:47,253 --> 00:10:48,340
زي جديد

179
00:10:53,572 --> 00:10:55,662
هل تظن أن سهماً سيوقفني ؟

180
00:10:59,840 --> 00:11:01,053
أظن أن سهماً مخدراً يمكنه ذلك

181
00:11:06,361 --> 00:11:07,197
هل تعرفه ؟

182
00:11:07,531 --> 00:11:08,702
إنه واحد من (رماة القوس الطويل)

183
00:11:09,035 --> 00:11:11,166
ما دخلهم في جريمة مقتل والدة (إميكو) ؟

184
00:11:12,253 --> 00:11:13,340
هذا سؤال جيد

185
00:11:28,636 --> 00:11:31,060
لا تنهي المحادثة، وأعني ذلك حرفياً

186
00:11:31,144 --> 00:11:32,607
<i>لن تتمكني من غلق نافذتي</i>

187
00:11:32,899 --> 00:11:34,863
أنت حقاً لا يمكنك أن تفهمي تلميحاً، صحيح ؟

188
00:11:35,239 --> 00:11:37,455
<i>اسمعي، أعرف أن (إميكو) قتلت
(غوستافو هيرنانديز)</i>

189
00:11:38,207 --> 00:11:40,379
تهانيّ أيتها المحققة (فيليستي)

190
00:11:40,546 --> 00:11:42,135
<i>إنها مسألة وقت فحسب حتى يوقفها (أوليفر)</i>

191
00:11:42,219 --> 00:11:44,182
<i>لذا، أياً كانت الخطة السيئة والشريرة
،التي تجهزينها</i>

192
00:11:44,266 --> 00:11:46,439
<i>فلم يفت الأوان بعد
لألا تذهبي إلى الجانب الشرير</i>

193
00:11:46,732 --> 00:11:48,320
،أسدت شقيقة (أوليفر) لي معروفاً

194
00:11:48,403 --> 00:11:51,496
لأنني كنت تعبت من التظاهر
بكوني شخصاً ليس أنا

195
00:11:52,165 --> 00:11:53,503
كما أنه لم يصدق ذلك أحد على أي حال

196
00:11:53,585 --> 00:11:54,505
<i>أنا صدقت</i>

197
00:11:55,007 --> 00:11:56,386
اسمعي، ما حدث لك لم يكن عادلاً

198
00:11:56,469 --> 00:11:58,183
،لقد أُتهمت بالقتل، لقد فقدت وظيفتك

199
00:11:58,267 --> 00:12:00,148
لم تدعمك (داينا)، أفهم ذلك

200
00:12:00,314 --> 00:12:04,911
،كان لك نصيباً كبيراً من الأخبار السيئة
لكنك لست (بلاك سايرن)، ليس بعد الآن

201
00:12:05,998 --> 00:12:07,502
<i>مضحك، كنت أصدق ذلك أيضاً</i>

202
00:12:07,963 --> 00:12:10,386
فكري بالأمور الجيدة التي قمت بها
يا (لورل)، فكري بتكريم (كوينتن)

203
00:12:10,470 --> 00:12:13,563
<i>(كوينتن) ميت، لا أحد يهتم بـ(كوينتن)</i>

204
00:12:13,855 --> 00:12:15,193
<i>لقد أراد عودة ابنته فحسب</i>

205
00:12:15,444 --> 00:12:16,572
هذا ليس صحيحاً

206
00:12:17,366 --> 00:12:18,661
<i>لقد قمت بأمور جيدة كثيرة كمدعي عام</i>

207
00:12:19,163 --> 00:12:21,461
<i>ناهيك عن أنك كنت هناك لأجلي
عندما كنت بحاجة إلى صديق</i>

208
00:12:22,004 --> 00:12:24,386
<i>ولن أسمح لك أن ترمي كل ذلك بعيداً</i>

209
00:12:24,470 --> 00:12:25,557
<i>وتنسينه</i>

210
00:12:26,016 --> 00:12:29,067
آسفة حقاً إن ظننت
،أنه كان بيننا صداقة حقيقية

211
00:12:29,736 --> 00:12:31,532
لكن كل ذلك كان مجرد تمثيلاً

212
00:12:31,784 --> 00:12:34,291
ولا تحاولي منعي

213
00:12:38,303 --> 00:12:42,274
إيقاف تلك القنابل دفع (غالاكسي ون)
،إلى تنفيذ خطتها الرئيسية

214
00:12:42,858 --> 00:12:44,698
وتوسيع نطاق برنامج (آرشر) في مدينة (ستار)

215
00:12:44,781 --> 00:12:46,913
والتأكد من أنهم تخلصوا من أي وكل معارضة

216
00:12:47,749 --> 00:12:49,296
"بدءاً بـ"الكناريات

217
00:12:51,259 --> 00:12:52,638
كم فقدنا ؟

218
00:12:53,599 --> 00:12:56,775
أنا في انتظار عدد الجثث
من (روي) و(ويليام) و(كونر)

219
00:12:57,445 --> 00:12:59,659
لكنهم أكدوا بالفعل 10 قتلى و5 مفقودين

220
00:13:02,561 --> 00:13:03,773
إنه ليس ذنبك

221
00:13:04,359 --> 00:13:05,695
لكنها مسؤوليتي

222
00:13:10,694 --> 00:13:12,908
الحمد الله أنكما بأمان

223
00:13:15,925 --> 00:13:16,971
أجل

224
00:13:18,433 --> 00:13:20,815
،كان بوسعي القضاء على الشخص المقنع

225
00:13:20,899 --> 00:13:22,696
لكن شخص ما حال دون ذلك

226
00:13:23,155 --> 00:13:24,159
أخذت (زوي) القرار الصحيح

227
00:13:24,911 --> 00:13:27,335
لقد فقدنا ما يكفي من الدماء وحتى نعرف

228
00:13:27,418 --> 00:13:29,341
ماذا يجري، علينا أن نختبئ

229
00:13:29,507 --> 00:13:31,347
وماذا نفعل ؟ لا شيء ؟

230
00:13:31,597 --> 00:13:33,562
ما سنقوم به هو الحداد على موتانا

231
00:13:35,067 --> 00:13:37,741
ثم نكتشف خطة لا تكلفنا المزيد من الأرواح

232
00:13:38,159 --> 00:13:39,246
أنت على حق

233
00:13:40,374 --> 00:13:42,714
(غالاكسي ون) لديها أشخاص وأسلحة أكثر منا

234
00:13:42,839 --> 00:13:44,552
علينا أن نجد طريقة أخرى لكي نعادلها قوّة

235
00:13:44,637 --> 00:13:47,311
لقد دمرت (غالاكسي ون)
شبكة (كناري) بأكملها

236
00:13:48,857 --> 00:13:51,323
،إن كنت تريدين معادلتها قوّة
اخرجي من هنا وعودي للقتال

237
00:13:52,159 --> 00:13:53,914
إن لم تفعلي، فجميعنا أموات

238
00:14:00,685 --> 00:14:01,813
<b>‘‘الأمن’’</b>

239
00:14:11,008 --> 00:14:12,972
لقد اشتقت حقاً لعملنا معاً

240
00:14:13,056 --> 00:14:14,016
وأنا أيضاً

241
00:14:14,477 --> 00:14:16,482
ـ مثل أخذ الحلوى
ـ من طفل غني

242
00:14:19,324 --> 00:14:21,413
<b>‘‘مغلق’’</b>

243
00:14:23,126 --> 00:14:24,005
<b>‘‘لقد تم منح الوصول’’</b>

244
00:14:30,968 --> 00:14:33,267
هذا ألماس بقيمة 10 مليون دولار

245
00:14:33,642 --> 00:14:35,398
إنه لأمر سيىء أنها ليست ملككما

246
00:14:36,192 --> 00:14:37,404
وماذا ؟

247
00:14:38,364 --> 00:14:39,660
هل ستمنعيننا ؟

248
00:14:41,291 --> 00:14:42,711
لا تفعلي ذلك يا (لورل)

249
00:14:43,213 --> 00:14:44,760
ظننت أنك ستكونين سعيدة

250
00:14:45,553 --> 00:14:47,392
كنت على حق بشأني طوال الوقت

251
00:14:48,395 --> 00:14:51,488
إنه لأمر سيىء للغاية
أنك لم يعد لديك صرخة بعد الآن

252
00:14:58,927 --> 00:15:00,641
لكن أنا ما زلت أملك صرختي

253
00:15:01,476 --> 00:15:02,479
يا له من دخول

254
00:15:02,646 --> 00:15:04,861
ولا تتردي أن تخبري صديقة (لورل) الجديدة
أنها فكرة سيئة

255
00:15:04,945 --> 00:15:07,034
أن تترك مخططات الخزانة التي تخطط لسرقتها

256
00:15:09,960 --> 00:15:12,341
ـ ماذا تفعلين هنا ؟
ـ أجل، نفس السؤال

257
00:15:13,010 --> 00:15:14,975
أليس من المفترض أن تكوني
على سفينة الفضاء خاصتك ؟

258
00:15:15,043 --> 00:15:17,048
أخذت استراحة لتنظيف ما تفسدينه

259
00:15:17,299 --> 00:15:19,055
وما هذا، نوع من التدخل ؟

260
00:15:19,640 --> 00:15:20,977
،أعرف أنك لست شقيقتي

261
00:15:21,812 --> 00:15:24,153
،لكن في عالم آخر، أو حياة أخرى
كان يمكن أن تكوني كذلك

262
00:15:25,824 --> 00:15:27,161
كان والدي يؤمن بك

263
00:15:27,287 --> 00:15:28,416
حسناً، لقد كان مخطئاً

264
00:15:29,753 --> 00:15:31,634
لكنك محقة في شيء واحد

265
00:15:33,180 --> 00:15:34,475
إنك لست شقيقتي

266
00:16:12,407 --> 00:16:13,953
ابتعدي عني بحق الجحيم

267
00:16:23,847 --> 00:16:25,812
إنك لم تعودي إلى القبو

268
00:16:26,480 --> 00:16:28,026
إننا دائماً نعود إلى القبو

269
00:16:28,235 --> 00:16:29,488
لديّ عمل لأقوم به

270
00:16:30,283 --> 00:16:31,495
أعرف أنه كان يجب أن أخبرك عن (سارة)

271
00:16:32,220 --> 00:16:34,477
،كان الأمر ليكون لطيفاً
وماذا كان ذلك الجهاز ؟

272
00:16:34,753 --> 00:16:37,972
لقد عدلت جهاز (لورل) الأصلي
بنفس التقنية بشكل جديد

273
00:16:38,263 --> 00:16:39,266
إنه مذهل

274
00:16:40,186 --> 00:16:42,485
(فيليستي)، إننا الفريق الوحيد
الموكل له العمل مع شرطة مدينة (ستار)

275
00:16:42,567 --> 00:16:45,411
تذكري ذلك من فضلك، لا يعني ذلك
أن أي مقتصّ يحصل على تصريح مجاني

276
00:16:45,494 --> 00:16:47,750
،دفاعاً عن نفسي
،إن استطاع أي شخص الوصول إلى (لورل)

277
00:16:47,834 --> 00:16:50,342
،فهي شقيقتها، ليست شقيقتها الحقيقية

278
00:16:50,425 --> 00:16:51,722
لكن لها نفس وجه شقيقتها، تعرفين ماذا أقصد

279
00:16:51,804 --> 00:16:53,225
لا يمكنك التفكير بجدية

280
00:16:53,308 --> 00:16:55,189
في أنها ما زالت قادرة على الوفاء بالوعد
بعد ما رأيناه

281
00:16:55,341 --> 00:16:58,057
ذلك قاس، لا سيما أن يصدر من الشخص
الذي اتهمها خطأ بالقتل

282
00:16:58,349 --> 00:17:00,104
هل تقولين إن ما تفعله (لورل) خطأي ؟

283
00:17:00,314 --> 00:17:02,779
خطأنا، ربما إن كنا قد وفرنا
...نظام دعم أفضل لها

284
00:17:02,988 --> 00:17:06,457
لم تصبح (لورل) (بلاك سايرن)
لأننا أصدقاء سيئين يا (فيليستي)

285
00:17:06,540 --> 00:17:08,463
ذلك اختيارها الذي اتخذته بمفردها

286
00:17:08,546 --> 00:17:11,079
إنها ليست بعض النتائج الحتمية لشيء فعلناه

287
00:17:11,163 --> 00:17:14,214
كل ما حدث منذ إقالتها مسؤوليتها

288
00:17:14,297 --> 00:17:15,927
أظن أنك قاسية عليها لأنك تشعرين بالذنب

289
00:17:16,219 --> 00:17:18,100
وأظن أنه عليك أن تسقطي الغمامة
من على عينيك

290
00:17:23,576 --> 00:17:26,542
هذه صديقة (لورل) الجديدة، (أفيفا ميتولا)

291
00:17:26,960 --> 00:17:29,636
عميلة موساد سابقة تحولت إلى سارقة بارعة

292
00:17:29,844 --> 00:17:32,100
وهي تحمل الآن اسم (شادو ثيف)

293
00:17:32,185 --> 00:17:33,062
مناسب جداً

294
00:17:33,313 --> 00:17:36,238
عملت مع (دياز)، وذلك يعني
أنها ربما تكون عملت مع (لورل)

295
00:17:36,406 --> 00:17:38,996
يبدو أن (شادو ثيف) ارتقت بمستوى شريرها

296
00:17:39,081 --> 00:17:41,462
منذ أيام عملها مع (دياز)
ليس هناك عمليات سطو صغيرة

297
00:17:41,546 --> 00:17:43,594
إنها مسألة وقت فقط قبل أن تجعل (لورل)

298
00:17:43,678 --> 00:17:45,474
تتورط في الذي جاءت من أجله إلى المدينة

299
00:17:45,809 --> 00:17:48,024
ـ لذا من الأفضل أن نجدهما بسرعة
ـ حسناً

300
00:17:51,109 --> 00:17:52,363
لا بدّ أن (فيليستي) اكتشفت

301
00:17:52,446 --> 00:17:54,869
أنني كنت استخدم قاعدة بيانات المدعى العام
لأجد أهدافنا

302
00:17:55,205 --> 00:17:56,583
أي واحدة كانت (فيليستي) ؟

303
00:17:56,918 --> 00:17:57,963
الثرثارة

304
00:17:59,384 --> 00:18:00,345
تفضلي

305
00:18:01,140 --> 00:18:02,393
تحتاجين إلى هذا

306
00:18:03,939 --> 00:18:05,987
لا تقلقي، هناك الكثير من المهام

307
00:18:06,488 --> 00:18:08,369
ليس إن كانت تعرف كيف أجدها

308
00:18:08,828 --> 00:18:09,664
ربما هذا شيء جيد

309
00:18:10,542 --> 00:18:12,924
،لا أقصد الإهانة
لكن مهامك كانت مكسبها قليل

310
00:18:13,342 --> 00:18:14,304
ماذا تقصدين ؟

311
00:18:14,471 --> 00:18:17,856
،لنقل إنه منذ أيام (دياز)
قابلت بعض الأصدقاء الجدد

312
00:18:18,942 --> 00:18:20,656
بعض الأصدقاء الأقوياء جداً

313
00:18:20,823 --> 00:18:23,623
يدفعون كثيراً جداً مقابل خدماتي المدمرة

314
00:18:23,916 --> 00:18:25,252
إذاً أنت إرهابية للتأجير ؟

315
00:18:26,841 --> 00:18:29,433
"أفضل "مرتزقة مع منافع أخرى

316
00:18:30,310 --> 00:18:31,981
ويمكنني الاستفادة من شخص مثلك

317
00:18:32,692 --> 00:18:33,821
أريد التأكد فحسب

318
00:18:33,904 --> 00:18:36,203
أنك نفس (بلاك سايرن) العنيفة التي عرفتها

319
00:18:36,453 --> 00:18:38,209
ما كنت لأكون هنا لو لم أكن كذلك

320
00:18:38,710 --> 00:18:39,797
جيد

321
00:18:40,423 --> 00:18:43,307
لأنه إن استمرت تلك النساء
...في أن تكون عقبة لنا

322
00:18:45,648 --> 00:18:46,734
لا داعي للقلق

323
00:18:49,618 --> 00:18:52,084
إن اعترضن طريقنا مرة أخرى، سأقتلهن بنفسي

324
00:18:54,392 --> 00:18:56,481
من استأجرك لتقتل (كازومي أداتشي) ؟

325
00:18:57,358 --> 00:18:59,490
ـ (كازومي) من ؟
ـ إجابة خاطئة

326
00:19:02,249 --> 00:19:03,377
لا يهم بالنسبة لنا

327
00:19:03,752 --> 00:19:05,048
كيف تريد الأمر أن يسير ؟

328
00:19:05,215 --> 00:19:07,514
يمكنكم تقطيع أصابعي العشرة كلها

329
00:19:07,597 --> 00:19:08,809
ولن يهم

330
00:19:09,185 --> 00:19:11,443
ليست لديّ أي فكرة عمن استأجرني

331
00:19:12,237 --> 00:19:13,782
لم يتصلوا بي بصورة مباشرة

332
00:19:13,950 --> 00:19:14,995
كيف عرضوا عليك المهمة إذن ؟

333
00:19:15,621 --> 00:19:17,920
لقد وجهوني إلى مكان المهمة

334
00:19:18,797 --> 00:19:20,971
بمجرد وصولي إلى هناك، وجدت عملة معدنية

335
00:19:21,306 --> 00:19:22,727
هل كانت (فلورين) إيطالية ؟

336
00:19:22,809 --> 00:19:25,651
،ليست لديّ فكرة
كل ما أعرفه أنها كانت قديمة

337
00:19:26,780 --> 00:19:28,285
كانت هناك رقاقة داخلها

338
00:19:28,577 --> 00:19:31,127
تعليمات الحصول على سلاحي والهدف

339
00:19:31,628 --> 00:19:33,467
،وبمجرد انتهاء المهمة

340
00:19:33,968 --> 00:19:36,476
قاموا بتحويل نقودي
من حساب مصرفي في (سويسرا)

341
00:19:37,186 --> 00:19:38,357
...(فلورين)

342
00:19:39,234 --> 00:19:40,488
حساب مصرفي سويسري

343
00:19:42,369 --> 00:19:43,664
هذا (دانتي) يا (جون)

344
00:19:44,165 --> 00:19:46,757
ماذا الآن ؟ هل ستقتلاني يا رفاق ؟

345
00:19:47,634 --> 00:19:50,393
لنذهب، حصلنا على ما جئنا من أجله

346
00:20:06,065 --> 00:20:07,068
...حسناً

347
00:20:08,280 --> 00:20:10,829
سبق أن رأيت هذا من قبل بأفضل طريقة ممكنة

348
00:20:12,042 --> 00:20:13,546
هل تحدثت (داينا) معك بغضب ؟

349
00:20:13,629 --> 00:20:15,343
لا شيء لا أستطيع التعامل معه

350
00:20:15,636 --> 00:20:18,978
لقد قطعت شوطاً طويلاً من فتاة تكنولوجيا
المعلومات التي تحب (أوليفر كوين) سراً

351
00:20:19,145 --> 00:20:22,405
على ما يبدو، أنه لم يكن سراً، فالجميع عرف
فوجهي يعبر عن مشاعري

352
00:20:22,614 --> 00:20:23,743
،كنت دائماً أتساءل

353
00:20:23,826 --> 00:20:25,456
هل كنت تغازلينني كل الأوقات
التي قلت إنني لطيفة ؟

354
00:20:25,916 --> 00:20:28,173
ـ لماذا ؟ هل كنت كذلك ؟
ـ بالطبع، إنك كذلك

355
00:20:30,764 --> 00:20:32,812
ـ اشتقت إليك
ـ وأنا أيضاً

356
00:20:32,904 --> 00:20:34,701
ـ شكراً لمجيئك
ـ بالطبع

357
00:20:35,162 --> 00:20:36,791
أتمنى أن يكون الأمر قد مر بسلام فحسب

358
00:20:36,875 --> 00:20:38,044
اسمعي، ستأتي (لورل)

359
00:20:38,128 --> 00:20:40,218
كل ما علينا فعله هو إبعادها
عن صديقتها الجديدة

360
00:20:40,302 --> 00:20:41,889
فترة طويلة بما يكفي حتى نحفز مشاعرها

361
00:20:42,683 --> 00:20:45,358
هذا كل ما في الأمر، إن لم يكن عليك العودة
لأي أعمال سرية

362
00:20:45,734 --> 00:20:47,239
،حسناً، في كل مرة أغادر السفينة

363
00:20:47,323 --> 00:20:50,666
،يعني أن السجناء سيستولون على المصحة
لكن لا بأس

364
00:20:51,417 --> 00:20:53,383
أردت التأكد من أن اسم شقيقتي الحقيقية

365
00:20:53,466 --> 00:20:54,719
لن يُمرّغ في الطين

366
00:20:55,054 --> 00:20:57,855
بالمناسبة، لماذا تهتمين
بإنقاذ (لورل) هذه ؟

367
00:20:58,105 --> 00:21:00,278
إنها ليست (لورل) التي تعرفينها

368
00:21:00,821 --> 00:21:03,538
لقد ساعدت (أوليفر) في الخروج من السجن
بطريقة قانونية

369
00:21:03,622 --> 00:21:04,959
...وهي

370
00:21:05,962 --> 00:21:07,425
منعتني من قتل (ريكاردو دياز)

371
00:21:07,801 --> 00:21:11,520
(فيليستي سموك) تقتل الناس الآن
لقد فاتني الكثير حقاً

372
00:21:11,604 --> 00:21:13,318
النقطة المهمة هي أنني لم أقتل أحداً

373
00:21:13,400 --> 00:21:15,365
لأن (لورل) منعتني حين كنت سأفعلها حقاً

374
00:21:15,825 --> 00:21:18,333
،وهذا ما أريد أن أفعله لها الآن
أرسل لها مساعدة

375
00:21:19,962 --> 00:21:23,473
،حتى إن كان هناك طريق لعودة (لورل)
عليها أن تود تقبّل المساعدة

376
00:21:23,556 --> 00:21:25,269
لا يمكنك فرض الخلاص على البشر

377
00:21:25,730 --> 00:21:27,067
أعرف ذلك

378
00:21:27,986 --> 00:21:29,951
،حسناً، إن كل شيء نظري على أي حال
ليست لديّ فكرة

379
00:21:30,160 --> 00:21:32,291
أين تعمل (شادو ثيف) أو (لورل) خارجاً

380
00:21:32,651 --> 00:21:33,487
انتظري

381
00:21:33,611 --> 00:21:36,787
وجدت (داينا) للتو مخبأ (شادو ثيف)

382
00:21:37,666 --> 00:21:39,797
،اتضح ذلك، بالطبع

383
00:21:40,592 --> 00:21:43,266
إنه مخزن غامض في جزء غامض من المدينة

384
00:21:44,644 --> 00:21:47,110
ـ هل هذا المكان الذي تختبىء فيه (لورل) ؟
ـ هذا ما تظنه (داينا)

385
00:21:47,654 --> 00:21:48,616
<b>‘‘الموقع المستهدف’’</b>

386
00:21:48,699 --> 00:21:49,869
إنه خارج الشبكة تماماً

387
00:21:51,498 --> 00:21:53,547
تريدني (داينا) أن أذهب معها
حتى أًظهر لها الطريق

388
00:21:54,006 --> 00:21:55,344
إذاً حتى تظهرين لنا الطريق

389
00:21:56,640 --> 00:21:57,726
لا

390
00:21:58,771 --> 00:22:01,320
إنها أكبر من مهمة امرأتين
(داينا) تريد أن يكون الأمر واضحاً

391
00:22:01,905 --> 00:22:04,497
لا، فهمت، غير مدعوة

392
00:22:05,750 --> 00:22:06,670
حسناً

393
00:22:07,254 --> 00:22:09,720
حسناً، اتصلي بي

394
00:22:11,476 --> 00:22:13,899
ليس بهدف تكرار الأمر، لكن سيكون جيداً حقاً

395
00:22:13,984 --> 00:22:16,073
أن تكون معنا (الكناري الأبيض) في الرحلة

396
00:22:16,407 --> 00:22:18,204
تعرفين، بما أنكما (كناري) وكل شيء

397
00:22:18,287 --> 00:22:19,875
هل يمكن أن نتحدث عن هذا لاحقاً ؟

398
00:22:19,960 --> 00:22:21,088
من هنا غيرنا ؟

399
00:22:21,171 --> 00:22:24,598
لا يوجد سوى إشارتين للحرارة
...في المبنى بأكمله غيرنا، لكن

400
00:22:29,362 --> 00:22:30,658
إنهما خلف هذا الباب

401
00:22:30,908 --> 00:22:32,706
لا بدّ أنهما (شادو ثيف) و(لورل)

402
00:22:35,256 --> 00:22:36,258
مستعدة ؟

403
00:22:46,289 --> 00:22:47,208
أين هما ؟

404
00:22:48,178 --> 00:22:49,265
لقد خدعانا

405
00:22:49,640 --> 00:22:52,817
إشارة حرارية وهمية ؟ ذلك مراوغة مثيرة

406
00:22:56,485 --> 00:22:57,321
! انبطحي

407
00:23:02,362 --> 00:23:03,407
هل أنت بخير ؟

408
00:23:03,908 --> 00:23:05,163
لقد حاولت (لورل) قتلنا

409
00:23:11,746 --> 00:23:14,295
تبين أنه يمكننا أن نستعين
بـ(الكناري الأبيض) للدعم بعد كل شيء

410
00:23:14,379 --> 00:23:15,591
حسناً، فهمت الآن

411
00:23:15,774 --> 00:23:17,781
ـ آسفة
ـ لا داعي للقلق

412
00:23:18,131 --> 00:23:19,218
هل عثرت على أي شيء في المخبأ ؟

413
00:23:19,468 --> 00:23:21,056
لا، ليس بعد

414
00:23:21,474 --> 00:23:23,940
،كانت مراوغة رغم ذلك
ربما ركزت كثيراً على قتلنا

415
00:23:24,024 --> 00:23:25,738
التقنية التي خلفتها (شادو ثيف) ربما تعطينا

416
00:23:25,905 --> 00:23:27,492
فهماً لكيفية عملها

417
00:23:27,576 --> 00:23:29,247
ببعض الحظ، هكذا سنجدها

418
00:23:31,588 --> 00:23:32,716
آسفة

419
00:23:34,347 --> 00:23:35,976
ظننت أن (لورل) تغيرت حقاً

420
00:23:37,022 --> 00:23:38,525
حسناً، لا بأس

421
00:23:38,609 --> 00:23:40,198
لقد حالفنا الحظ أنها كبرت وأخطأت

422
00:23:40,280 --> 00:23:41,283
أجل

423
00:23:41,534 --> 00:23:43,540
وربما لم يحالفنا الحظ على الإطلاق

424
00:23:44,000 --> 00:23:46,884
أقصد، (بلاك سايرن) قاتلة لا ترحم

425
00:23:46,968 --> 00:23:49,851
،إنها نادراً ما تفشل
كما أنها تقوم بالمهمة بنفسها

426
00:23:52,734 --> 00:23:55,493
سأستنشق بعض الهواء، أخبروني إن وصلتم لشيء

427
00:23:59,138 --> 00:24:02,063
--تعرفين، ربما إن كنت ساعدتها أكثر أو

428
00:24:02,147 --> 00:24:05,826
(فيليستي)، عليك أن تكفّي عن لوم نفسك

429
00:24:06,159 --> 00:24:08,542
كانت (لورل) لديها كل الفرص
،لاتخاذ القرار الصحيح

430
00:24:08,834 --> 00:24:09,920
لكنها لم تفعل

431
00:24:10,213 --> 00:24:15,144
،(لورل) لم تتغير
ما زالت نفس الوحش الذي قتل (فيني)

432
00:24:15,646 --> 00:24:16,900
...ما قامت به

433
00:24:18,948 --> 00:24:20,202
لا يغتفر

434
00:24:21,706 --> 00:24:25,301
لكنها على هذا الطريق
ولا تعرف كيف ستخرج منه

435
00:24:25,509 --> 00:24:27,933
هل تعرفين كم مرة في حياتي
،كان بوسعي السير في نفس المسار

436
00:24:28,017 --> 00:24:30,148
،بما في ذلك قتل (لورل) العام الماضي
ولم أفعل ؟

437
00:24:30,398 --> 00:24:32,029
أجل، لم تفعلي، لأننا معك

438
00:24:32,781 --> 00:24:35,038
عندما أحضرك (أوليفر) إلى الفريق
لم تكوني قديسة

439
00:24:35,456 --> 00:24:37,670
كنت أحمي النساء
اللاتي لا يستطعن حماية أنفسهن

440
00:24:37,822 --> 00:24:38,865
...أجل، لكن

441
00:24:39,451 --> 00:24:41,707
،حتى في أحلك الأوقات
وحتى عندما تكونين متحمسة جداً

442
00:24:41,792 --> 00:24:43,630
لقتل (لورل)، كنا ندعمك

443
00:24:43,714 --> 00:24:46,012
،أعني، منحناك فرصة ثانية
وانظري إلى ما أنت عليه الآن

444
00:24:46,304 --> 00:24:48,980
انت نقيب شرطة مدينة (ستار) ومقتصّة مفوضة

445
00:24:49,063 --> 00:24:53,703
أعني، كان ليس بإمكانك
أن تتخيلي أن ينتهي بك الأمر هكذا

446
00:24:53,911 --> 00:24:55,499
...لا، ذلك صحيح، ولكن

447
00:24:56,712 --> 00:24:59,177
،أنا ممتنة لـ(أوليفر) ولكل الفريق

448
00:24:59,302 --> 00:25:01,183
لكن لا أظن أن الأمر يهم لـ(لورل)

449
00:25:01,267 --> 00:25:03,356
لا أظن أنها أرادت حتى هذا النوع من الدعم

450
00:25:03,523 --> 00:25:05,989
أو ربما أرادته أكثر من أي منا

451
00:25:06,072 --> 00:25:07,912
ولم تدرك حتى اختفى

452
00:25:19,028 --> 00:25:22,121
"أقدّر رغبتك في الثأر لما حدث للـ"كناريات

453
00:25:22,915 --> 00:25:23,750
لكن ليس هكذا

454
00:25:24,629 --> 00:25:26,927
،(ميا)، إن خرجت من هنا وحدك

455
00:25:27,010 --> 00:25:29,017
فمن المحتمل ألا تعودين على قيد الحياة

456
00:25:29,727 --> 00:25:31,943
)غالاكسي ون) وجدت كل مخابئكم يا (داينا)

457
00:25:32,443 --> 00:25:33,697
وسيجدون هذا أيضاً

458
00:25:34,282 --> 00:25:37,584
لن أجلس وأنتظر ذبح بقيتنا

459
00:25:39,131 --> 00:25:41,262
صدقيني، لا يوجد شيء يمكنني أن أحبه

460
00:25:41,345 --> 00:25:44,104
أكثر من رؤيتي لهؤلاء الأوغاد
يدفعون ثمن ما فعلوه لبناتي

461
00:25:44,186 --> 00:25:45,023
إذاً لمَ لا تفعلين ؟

462
00:25:45,107 --> 00:25:46,988
لأنني أعرف أنني لا يمكنني فعل ذلك وحدي

463
00:25:48,826 --> 00:25:49,996
ولا أنت

464
00:25:50,330 --> 00:25:51,459
إذاً فتعالي معي

465
00:25:52,379 --> 00:25:55,345
بدلاً من الاختباء، لنذهب إلى (غالاكسي ون)

466
00:25:55,973 --> 00:25:58,188
نجعلهم يدفعون ثمن الدم دماً

467
00:25:59,650 --> 00:26:02,157
،أحياناً لا أعرف من تشبهين أكثر

468
00:26:02,408 --> 00:26:03,746
أمك أم أبيك

469
00:26:07,966 --> 00:26:09,847
"هل تعرفين لماذا بدأت الـ"كناريات

470
00:26:11,185 --> 00:26:12,230
ماذا تمثل ؟

471
00:26:14,026 --> 00:26:17,203
إنها أكثر من مجرد مجموعة متمردة

472
00:26:18,206 --> 00:26:19,710
إنها نظام دعم

473
00:26:20,337 --> 00:26:22,636
لهذا السبب يجب على النساء أن يعلمن دائماً

474
00:26:22,719 --> 00:26:24,852
أننا ندعم بعضنا بغض النظر عما يحدث

475
00:26:25,477 --> 00:26:26,690
عندما نحتاج إلى ذلك أكثر

476
00:26:27,860 --> 00:26:30,660
شيء فشلت في فعله من أجل صديقة ذات مرة

477
00:26:31,872 --> 00:26:34,714
لكن بعد أن حدث ذلك معها، وعدت نفسي

478
00:26:34,798 --> 00:26:37,138
ألا أرتكب هذا الخطأ مرة أخرى

479
00:26:38,684 --> 00:26:39,980
لهذا السبب نرتدي هذه

480
00:26:41,943 --> 00:26:43,741
على شرف هذا الوعد

481
00:26:44,201 --> 00:26:46,959
...والشجاعة والتضحية

482
00:26:48,296 --> 00:26:50,971
...مشاركة هؤلاء النساء الرائعات

483
00:26:52,016 --> 00:26:56,529
...اللاتي لا يهم كم مرة سقطن

484
00:26:58,201 --> 00:26:59,665
...فإنهن دائماً يجدن القوّة

485
00:27:00,708 --> 00:27:03,467
للعودة والقتال مجدداً

486
00:27:06,518 --> 00:27:10,822
وهذا بالضبط ما سيفعلنه
الـ(كناري) الناجيات معاً

487
00:27:12,034 --> 00:27:13,497
لكن في الوقت المناسب

488
00:27:20,727 --> 00:27:22,775
من السيىء جداً أنني لست ضمن الـ(كناري)

489
00:27:33,249 --> 00:27:36,508
كان (دانتي) يقوم بالأمر كله طوال الوقت

490
00:27:38,305 --> 00:27:40,687
...كان يقود عملية قتل أمها

491
00:27:42,819 --> 00:27:44,156
وأرسلها في هذا الطريق

492
00:27:44,490 --> 00:27:46,664
يبدو أنك تحن إلى أختك مجدداً

493
00:27:46,747 --> 00:27:49,087
لديّ فحسب فهم أفضل لسبب فعلها ما فعلته

494
00:27:49,423 --> 00:27:52,890
،حين تدرك (إميكو) أن (دانتي) يتلاعب بها

495
00:27:52,974 --> 00:27:56,234
فإن ذلك سيتسبب في شرخ
"بينها وبين "الدائرة التاسعة

496
00:27:59,536 --> 00:28:00,873
سنوقفهم بهذه الطريقة

497
00:28:05,261 --> 00:28:06,473
{\an8}<b>‘‘في ذكرى حب (كوينتن لانس)’’</b>

498
00:28:06,557 --> 00:28:07,977
{\an8}،الأب المحبوب، بطل الجميع’’
‘‘الـ 15 حزيران 1960 - 17 أيار 2018

499
00:28:09,859 --> 00:28:11,237
ظننت أنني ربما أجدك هنا

500
00:28:12,157 --> 00:28:13,495
هذه شجاعة كبيرة منك

501
00:28:14,330 --> 00:28:16,001
التسلل خلفي

502
00:28:16,670 --> 00:28:18,175
،إن أردت قتل الناس

503
00:28:18,718 --> 00:28:21,769
فلن يتم منحهم وقت التحذير هذا
قبل انفجار القنبلة

504
00:28:24,318 --> 00:28:25,446
{\an8}أنا أفتقده حقاً

505
00:28:26,157 --> 00:28:27,661
ويبدو أنك أنت كذلك أيضاً

506
00:28:28,037 --> 00:28:30,921
،هل هذا أنك تحاولين إقناعي بأنني قد تغيرت

507
00:28:31,072 --> 00:28:32,200
أنني مثل (لورل) خاصتك أكثر ؟

508
00:28:32,534 --> 00:28:33,455
لا

509
00:28:35,377 --> 00:28:38,553
،لا أحد جيد مثل (لورل لانس) الأصلية
حتى أنا

510
00:28:42,105 --> 00:28:45,282
،اسمعي، لا أعرف ما سمعته عني

511
00:28:45,867 --> 00:28:49,920
،لكن بشكل أساسي
،كنت أخوض علاقة مع خليل أختي

512
00:28:50,714 --> 00:28:53,891
،وسمحت لكل عائلتي أن تظن أنني ميتة

513
00:28:54,308 --> 00:28:56,565
"ثم أصبحت تدربة لدى "إتحاد القتلة

514
00:28:57,360 --> 00:28:58,530
هذا مثير للإعجاب

515
00:28:58,989 --> 00:28:59,992
،وجهة نظري هي

516
00:29:00,452 --> 00:29:04,214
حتى الشخص الذي لديه ماض سيىء مثلي
يمكنه أن يغيّر حياته

517
00:29:05,216 --> 00:29:07,641
ـ يمكن أن يكون بطلاً
ـ كنت بطلة

518
00:29:08,435 --> 00:29:10,607
،كنت المدعي العام
،وأخرجت (أوليفر) من السجن

519
00:29:10,692 --> 00:29:12,320
وكنت الوحيدة التي عرفت

520
00:29:12,405 --> 00:29:14,704
أن أختها الصغيرة كانت هي الشيطان
بشكل أساسي

521
00:29:15,037 --> 00:29:16,918
ـ ولا يزالون ينقلبون عليّ
ـ ماذا إذاً ؟

522
00:29:17,670 --> 00:29:22,017
هل تظنين أنك تستحقين ميدالية
لمحاولتك أن تكوني جيدة لـ 5 دقائق ؟

523
00:29:22,277 --> 00:29:25,119
الخلاص ليس هدف، إنه رحلة

524
00:29:26,582 --> 00:29:28,503
لقد أضعت سنوات

525
00:29:28,838 --> 00:29:31,638
أهرب من الأشياء السيئة التي قمت بها

526
00:29:31,722 --> 00:29:34,647
لأنني لم أكن أرغب في مواجهة الألم
الذي تسببت فيه

527
00:29:34,814 --> 00:29:36,695
لأنني لم أكن أريد أن أكون تلك الشخصية

528
00:29:38,366 --> 00:29:39,704
...ثم أدركت

529
00:29:40,875 --> 00:29:43,925
أن الطريقة الوحيدة لأتوقف
عن كوني تلك الشخصية

530
00:29:44,344 --> 00:29:47,811
هو أن أعود إلى البيت
وأواجه الأشياء التي فعلتها

531
00:29:48,313 --> 00:29:50,612
وكان هذا مؤلماً حقاً

532
00:29:51,071 --> 00:29:53,203
واستغرق وقتاً طويلاً حقاً

533
00:29:53,829 --> 00:29:56,295
لكن كان الطريقة الوحيدة
أن أصبح شخصية أخرى

534
00:29:57,548 --> 00:29:59,346
شخصية أفضل مما كنت عليه

535
00:30:01,603 --> 00:30:03,149
حسناً، ذلك رائع لك

536
00:30:04,654 --> 00:30:09,000
،لكن حتى إن أردت أنا التغيير
فإني قد تأخرت قليلاً

537
00:30:09,794 --> 00:30:11,299
لأنني أصبحت هكذا

538
00:30:24,045 --> 00:30:26,595
كنت قد بدأت أفكر في أنك لن تظهري

539
00:30:26,888 --> 00:30:28,601
كان لدي بعض الأعمال لأقوم بها

540
00:30:29,269 --> 00:30:31,986
إذاً، ما هذا السلاح الذي كنا سنسرقه ؟

541
00:30:32,613 --> 00:30:33,699
ماذا يهم ؟

542
00:30:34,242 --> 00:30:36,500
كل ما يهم هو أن نأخذ الثمن

543
00:30:38,289 --> 00:30:39,334
هل أنت جاهزة ؟

544
00:30:40,797 --> 00:30:41,841
بالتأكيد

545
00:30:50,071 --> 00:30:51,450
يبدو أنه لا يوجد أناس كثيرون

546
00:30:51,535 --> 00:30:52,955
ظننت أننا سنمر من خلال بعض الحراس

547
00:30:53,039 --> 00:30:54,752
لماذا تظنين أننا نقوم بذلك الآن ؟

548
00:30:55,462 --> 00:30:56,841
سأتحقق من الجناح الجنوبي

549
00:31:18,925 --> 00:31:19,760
أنت

550
00:31:20,220 --> 00:31:22,769
لا تندهشي، ملابس صديقتك
هي جهاز تتبع عملاق

551
00:31:23,062 --> 00:31:25,821
وعرفنا شخصاً بارع جداً في استخدام الحاسوب

552
00:31:26,280 --> 00:31:28,913
،أحضرت صديقتك الصغيرة معك
يا لها من مثالية

553
00:31:29,121 --> 00:31:31,504
ليس متأخراً جداً، لا تفعلي ذلك

554
00:31:32,884 --> 00:31:34,930
أغنيتك تصبح قديمة

555
00:31:51,473 --> 00:31:52,477
! (لورل)

556
00:31:53,797 --> 00:31:55,385
يا إلهي، أنت هنا أيضاً ؟

557
00:31:56,639 --> 00:31:58,896
هل تعرفين ماذا تخطط (شادو ثيف)
أن تفعل بهذا الجهاز ؟

558
00:31:59,397 --> 00:32:02,615
،أجل، تبيعه بالكثير من المال
وأنا آخذ نصفه

559
00:32:03,075 --> 00:32:06,000
لمن تظنين أنها ستبيعه ؟ "فتيات الكشافة" ؟

560
00:32:06,752 --> 00:32:08,425
سيتم استخدام ذلك الجهاز في قتل الناس

561
00:32:08,633 --> 00:32:10,848
حسناً، ليس هذا ما يشغلني الآن، حسناً ؟

562
00:32:11,266 --> 00:32:12,311
ـ تحركي
ـ لا

563
00:32:12,645 --> 00:32:13,690
جدياً ؟

564
00:32:14,400 --> 00:32:16,825
(فيليستي)، ألا تظنين
أنك تتجاوزين الحد قليلاً ؟

565
00:32:17,034 --> 00:32:20,251
هذا صحيح، أعرف ذلك، ولكنك أنت كذلك

566
00:32:20,419 --> 00:32:22,717
،حباً في الله
هل يمكنك التخلي عن ذلك بالفعل ؟

567
00:32:23,427 --> 00:32:25,601
هذه أنا، ألا ترين ذلك

568
00:32:26,061 --> 00:32:30,866
ما أراه هو إنسانة أثق بها
وإنسانة أهتم لأمرها

569
00:32:31,745 --> 00:32:32,747
(فيليستي)، ماذا ستفعلين ؟

570
00:32:33,040 --> 00:32:35,088
،انسي الارتقاء إلى إرث (لورل)

571
00:32:35,798 --> 00:32:38,180
وانسي أن تصبحي كما أرادتك (لانس)

572
00:32:39,685 --> 00:32:42,359
ـ ماذا تريدين ؟
ـ أريدك أن تبتعدي عن طريقي

573
00:32:44,449 --> 00:32:47,250
أظن أنك إن كان لا يهمك أن يقوم
،ذلك الجهاز بقتل الناس

574
00:32:47,333 --> 00:32:48,670
عليك البدء بقتلي

575
00:32:56,026 --> 00:32:57,530
ـ وأنا أيضاً
ـ وأنا

576
00:33:10,862 --> 00:33:13,370
لقد غيرت رأيي، تم إلغاء الصفقة

577
00:33:14,790 --> 00:33:17,840
توقعت ذلك، من الجيد أن لديّ خطة احتياطية

578
00:33:21,978 --> 00:33:23,149
يجب أن نخرج من هنا

579
00:33:23,316 --> 00:33:25,239
هل حمولة الجهاز كافية لتطهير المبنى ؟

580
00:33:25,322 --> 00:33:27,328
! أجل، لكن المشكلة هي أننا بداخل المبنى

581
00:33:27,412 --> 00:33:28,748
لهذا السبب بالتحديد لن يتوقعوا ذلك

582
00:33:28,833 --> 00:33:30,002
كم من الوقت تحتاجين لتجهيزه ؟

583
00:33:30,086 --> 00:33:31,883
90 ثانية، ولكن كيف سنخرج ؟

584
00:33:32,092 --> 00:33:34,809
الطيور تطير، أليس كذلك ؟
لنمنحها بعض الوقت

585
00:34:08,619 --> 00:34:10,290
،هيّا، هيّا
هيّا، هيّا، هيّا

586
00:34:10,624 --> 00:34:11,585
"تم تجهيز القنبلة"

587
00:34:18,774 --> 00:34:20,070
حان وقت الذهاب

588
00:34:20,371 --> 00:34:21,457
ابقي قريبة

589
00:34:32,282 --> 00:34:33,244
! أيتها (المراقبة)، الآن

590
00:34:33,577 --> 00:34:34,497
<b>‘‘تنشيط’’</b>

591
00:34:50,253 --> 00:34:52,049
هل يمكننا ألا نفعل ذلك مجدداً ؟

592
00:34:52,133 --> 00:34:54,347
ـ هل الجميع بخير ؟
ـ لقد عدتن من أجلي

593
00:34:55,100 --> 00:34:59,154
،نحن قويات فقط عندما نكون معاً
شيء لم أكن أدركة إلا الآن فحسب

594
00:35:00,350 --> 00:35:01,896
نحن قويات معاً

595
00:35:01,979 --> 00:35:03,819
(أجل، مثل (طيور العدالة

596
00:35:04,737 --> 00:35:05,950
شيء كهذا

597
00:35:22,036 --> 00:35:24,461
في صحة النساء اللواتي يقتلن نساء

598
00:35:26,174 --> 00:35:27,471
وفي صحة (لورل)

599
00:35:27,971 --> 00:35:29,225
شكراً لك من أجل المساعدة

600
00:35:29,978 --> 00:35:32,987
وأنا آسفة جداً لأنني شككت فيك

601
00:35:33,279 --> 00:35:34,533
هذا يعني الكثير

602
00:35:36,748 --> 00:35:38,127
كنت أتمنى فحسب أن ننال من (شادو ثيف)

603
00:35:38,504 --> 00:35:39,840
سننال منها المرة القادمة

604
00:35:40,383 --> 00:35:43,267
إذاً، هل هذا يعني أنك ستقبضين عليّ ؟

605
00:35:43,352 --> 00:35:44,980
لا أرى سبباً لهذا

606
00:35:45,398 --> 00:35:48,659
لأن الأدلة الجديدة تثبت
،أنك لم تقتلي (هيرنانديز)

607
00:35:48,992 --> 00:35:51,333
،وذهبت مختبئة لإحضار (شادو ثيف)

608
00:35:51,416 --> 00:35:54,927
لذلك فأنا مندهشة مثل الجميع

609
00:35:55,136 --> 00:35:56,056
شكراً لك

610
00:35:56,265 --> 00:35:59,357
،والآن حيث أن (لورل لانس)
،المواطنة الشريفة، قد عادت

611
00:36:00,443 --> 00:36:01,698
يمكن أن يعود كل شيء إلى طبيعته

612
00:36:03,160 --> 00:36:05,918
في الحقيقة، لا يمكن

613
00:36:06,421 --> 00:36:07,339
تقولين ماذا الآن ؟

614
00:36:08,844 --> 00:36:10,851
أنا متعبة جداً من الهرب

615
00:36:11,937 --> 00:36:13,358
حان وقت عودتي إلى البيت الآن

616
00:36:13,817 --> 00:36:16,325
ـ "البيت"، كما في بيت الأرض 2 ؟
ـ أجل

617
00:36:17,329 --> 00:36:20,797
شخص بحذاء مشابه أخبرني
أنني إن أردت أن أكون من الأشخاص الجيدين

618
00:36:20,880 --> 00:36:22,802
يجب أن أصحح أخطائي

619
00:36:22,887 --> 00:36:25,561
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
هي العودة إلى البداية

620
00:36:28,655 --> 00:36:29,573
أجل

621
00:36:31,036 --> 00:36:32,081
...حسناً

622
00:36:33,125 --> 00:36:35,424
ـ سأشرب احتفالاً بذلك
ـ أجل

623
00:36:37,471 --> 00:36:39,520
أظن أنني أستحق اثنين من هذه

624
00:36:39,687 --> 00:36:41,859
أعني، بربك، لقد عملت بجد جداً هناك

625
00:36:42,236 --> 00:36:43,365
في صحتي

626
00:36:46,733 --> 00:36:48,447
لا، إنها الشرطة

627
00:36:49,325 --> 00:36:53,127
حسناً، من الواضح أن المجرمين لا يهتمون
بأنني أحتاج إلى ليلة نسائية بشدة

628
00:36:53,378 --> 00:36:54,799
لديّ شيء لك

629
00:36:56,639 --> 00:36:58,811
من إحدى الـ(كناري) إلى أخرى

630
00:37:00,023 --> 00:37:00,858
كانت (سارة) تريد هذا

631
00:37:03,575 --> 00:37:04,913
يمكنني تعديلها لك

632
00:37:05,246 --> 00:37:07,128
لإعادة صرختك إليك إن كنت تريدينها

633
00:37:10,220 --> 00:37:11,766
ـ شكراً لك
ـ أجل

634
00:37:18,705 --> 00:37:21,880
ـ أجل، على الرحب والسعة
ـ شكراً لك

635
00:37:22,256 --> 00:37:23,301
لا بأس

636
00:37:23,761 --> 00:37:25,516
فعلت هذا طوال الوقت
عندما كانت أختي حاملاً

637
00:37:25,809 --> 00:37:28,233
بهذه الطريقة عرفت أنني حامل

638
00:37:30,072 --> 00:37:31,410
لديّ شيء لك

639
00:37:38,346 --> 00:37:40,478
إنها ملابس (الكناري الأسود) الخاصة بـ(لورل)

640
00:37:40,562 --> 00:37:43,780
أجل، ظننت أنك بإمكانك
...استخدامها هنا، لكن

641
00:37:44,198 --> 00:37:47,332
تعرفين، ربما الأرض 2
تحتاج إلى (الكناري الأسود)

642
00:37:49,212 --> 00:37:51,009
لا تزالين تخططين أن تكوني طيبة، أليس كذلك ؟

643
00:37:51,511 --> 00:37:52,723
أخطط أن أحاول، أجل

644
00:37:53,100 --> 00:37:54,018
جيد

645
00:37:58,783 --> 00:38:01,332
أتمنى أن أكون جديرة لها يوماً ما
في الحقيقة

646
00:38:07,894 --> 00:38:09,732
مرحباً بك في البيت يا سيّدة (سموك)

647
00:38:11,279 --> 00:38:12,783
أنت في البيت

648
00:38:13,452 --> 00:38:14,706
افتقدتك

649
00:38:16,461 --> 00:38:17,673
حصلت على ما كنت تبحث عنه ؟

650
00:38:18,759 --> 00:38:19,721
أجل

651
00:38:20,222 --> 00:38:21,560
أنا منهك

652
00:38:22,897 --> 00:38:24,986
...أودّ الجلوس على الأريكة فحسب

653
00:38:26,783 --> 00:38:30,084
وأطلب بعض الطعام... لا أعرف
سأطلب ما تريدينه، حسناً ؟

654
00:38:30,169 --> 00:38:32,843
لقد أكلت بالفعل بعد أن ودعت (لورل)

655
00:38:35,017 --> 00:38:36,270
...إذاً، أنت وجدت (لورل)

656
00:38:36,880 --> 00:38:39,682
ـ لكنك ودعتها بالفعل ؟
ـ حسناً، أجل

657
00:38:39,974 --> 00:38:42,439
بعد أن منعناها من الذهاب إلى مهمة قتل

658
00:38:43,008 --> 00:38:45,056
(داينا) و(سارة) وأنا

659
00:38:45,265 --> 00:38:47,271
أجل، (سارة) تلك، ونحن فعلناها

660
00:38:48,106 --> 00:38:49,652
سهل جداً، تعرف

661
00:38:49,737 --> 00:38:51,408
كان هذا مثل فيلم (تشارلز أنجيل)
بدون الشعر الريشي

662
00:38:51,492 --> 00:38:52,579
والتمييز الجنسي العادي

663
00:38:52,661 --> 00:38:54,334
إذاً، بخصوص "خذ الأمور ببساطة" ؟

664
00:38:54,542 --> 00:38:56,089
حسناً، تعرف أنني لست جيدة في هذا

665
00:38:57,134 --> 00:38:58,638
...حسناً، أنا هنا الآن، لذلك

666
00:38:59,475 --> 00:39:00,685
سأعتني بك

667
00:39:01,606 --> 00:39:03,151
حسناً، يمكن البدء بتدليك القدم

668
00:39:05,952 --> 00:39:06,871
أجل

669
00:39:13,809 --> 00:39:14,854
،نستمر في هذا

670
00:39:14,937 --> 00:39:17,946
سيبدأ الناس في السؤال
لماذا نستمر في التسكع في المقابر

671
00:39:20,788 --> 00:39:22,209
لست جيدة أبداً في الوداع

672
00:39:25,928 --> 00:39:29,146
كانت (كوينتن) يرى الطيبة فيّ
حين لم يرها أحد آخر

673
00:39:31,445 --> 00:39:33,327
كنت أتمنى لو كان بإمكاني إخباره
ماذا كان يعني ذلك لي

674
00:39:33,744 --> 00:39:34,788
كان يعرف

675
00:39:35,875 --> 00:39:39,092
كان أول شخص يجعلني أشعر
أنني لست وحدي أبداً

676
00:39:39,971 --> 00:39:41,015
لست وحدك

677
00:39:43,481 --> 00:39:44,693
ليس بعد الآن

678
00:40:14,784 --> 00:40:16,079
انتهت الخطة الأولى

679
00:40:55,573 --> 00:40:59,333
،لقد رأيتك من قبل
الفيلم الوثائقي لـ(السهم الأخضر) القديم

680
00:41:01,298 --> 00:41:03,138
...ـ أنت
ـ صديقة والديك

681
00:41:05,018 --> 00:41:06,689
أنت محظوظة أننا هنا

682
00:41:08,010 --> 00:41:11,312
أرسلتك (داينا) لدعمي

683
00:41:11,521 --> 00:41:12,900
"هذا ما تفعله "الكناريات

684
00:41:18,708 --> 00:41:19,879
أعط هذه لـ(فيليستي)

685
00:41:22,262 --> 00:41:24,017
،تبدين مثلها كثيراً

686
00:41:25,397 --> 00:41:26,984
وربما لا تكونين من الـ(كناري)

687
00:41:28,196 --> 00:41:31,456
وأمامك طريق طويل لتثبتي أنك بطلة

688
00:41:31,874 --> 00:41:34,213
،اسمعي هذا من شخص يعلم مدى صعوبة ذلك

689
00:41:35,217 --> 00:41:36,554
ولا تخفقي في ذلك

690
00:41:48,386 --> 00:41:52,293
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

691
00:41:55,717 --> 00:42:05,737
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

