1
00:00:01,257 --> 00:00:02,846
<i>أُدعى (أوليفر كوين)</i>

2
00:00:03,123 --> 00:00:05,758
<i>،بعد قضاء 6 أشهر في الجحيم
أُطلق سراحي من السجن</i>

3
00:00:06,102 --> 00:00:09,281
<i>،وعدت إلى منزلي بهدف واحد فقط
وهو إنقاذ مدينتي</i>

4
00:00:09,532 --> 00:00:10,536
<i>لكن الأمور تغيّرت</i>

5
00:00:10,619 --> 00:00:14,258
<i>،بدلاً من العمل خارج إطار القانون
أعمل الآن مع الشرطة</i>

6
00:00:14,342 --> 00:00:17,019
<i>لم أعد السجين رقم 4587</i>

7
00:00:17,395 --> 00:00:19,613
<i>أصبحت (السهم الأخضر) مرة أخرى</i>

8
00:00:21,035 --> 00:00:22,332
<i>...سابقاً على (فـــلاش)</i>

9
00:00:22,750 --> 00:00:24,381
دكتور (جون ديغان)

10
00:00:24,758 --> 00:00:28,396
استخدم هذا الكتاب لإعادة تشكيل العالم
كما تراه مناسباً

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,579
يمكنني رؤية كل شيء

12
00:00:33,760 --> 00:00:35,851
ـ (باري)، هل أنت بخير ؟
ـ أنا (باري) ؟

13
00:00:39,246 --> 00:00:40,084
أنا (أوليفر كوين)

14
00:00:40,502 --> 00:00:42,426
ربما الأرض 1 هي التي تأثرت فقط

15
00:00:42,803 --> 00:00:44,225
إن تمكنا من الذهاب إلى الأرض 38
...وإيجاد (كارا)

16
00:00:44,433 --> 00:00:47,111
،إن تذكرتنا
ربما يمكنها إصلاح أياً كان ما حدث

17
00:00:47,780 --> 00:00:50,206
(لويس)، مهلاً، هذان (باري) و(أوليفر)
إنهما صديقان

18
00:00:50,792 --> 00:00:52,883
تعرفين إذاً أنني (أوليفر) وهو (باري) ؟

19
00:00:53,093 --> 00:00:54,933
ـ لمَ عساي لا أعرف ؟
ـ يمكنك مساعدتنا

20
00:00:55,168 --> 00:00:56,925
،أبصرت شخصاً في مختبر السرعة

21
00:00:57,101 --> 00:00:58,816
شخص رأسه مليئة بالنتوء

22
00:00:59,576 --> 00:01:01,417
ـ أعرف أين نجده
ـ ما خطوتنا التالية إذاً ؟

23
00:01:01,944 --> 00:01:03,240
<i>سنذهب إلى مدينة (غوثام)</i>

24
00:01:06,211 --> 00:01:07,633
{\an8}<b>‘‘مدينة (ستار)’’</b>

25
00:01:11,314 --> 00:01:13,949
أعرف أن ذلك يبدو جنوناً
،وغير علمياً بالمرة

26
00:01:14,032 --> 00:01:15,706
لكن أظن أن هذا البرق اللعين يتبعنا

27
00:01:15,999 --> 00:01:17,003
ركّز يا (كورتس)

28
00:01:17,086 --> 00:01:18,425
<i>أنا أركّز</i>

29
00:01:18,508 --> 00:01:20,223
<i>يعبث هذا الشذوذ في الغلاف الجوي</i>

30
00:01:20,247 --> 00:01:21,209
<i>بمعداتي</i>

31
00:01:21,253 --> 00:01:23,511
بالإضافة، يُستحسن ألا يصيبك البرق
حين تهاجم ابن (ديث ستروك)

32
00:01:32,254 --> 00:01:34,178
ـ كان عليّ قولها
،ـ (كاين وولفمان)

33
00:01:34,346 --> 00:01:37,190
أنت رهن الاعتقال
بسبب انتهاك 19 قانوناً دولياً

34
00:01:37,399 --> 00:01:38,529
حقاً ؟

35
00:01:38,612 --> 00:01:40,076
...أيشمل ذلك قتل

36
00:01:40,452 --> 00:01:43,506
...واحد، اثنان
أربع عملاء ميدانيين من (أرغوس) ؟

37
00:01:43,966 --> 00:01:45,724
! آخر فرصة لك، اجث على الأرض الآن

38
00:02:09,691 --> 00:02:12,118
هذا ليس شخصياً، مجرد عمل

39
00:02:21,236 --> 00:02:22,575
يا ابن العاهرة

40
00:02:22,784 --> 00:02:24,331
أهذه طريقة مناسبة لترحب بأصدقائك ؟

41
00:02:24,416 --> 00:02:26,507
،كل ما أعرفه هو أنه حين تظهرون أنتم الثلاثة

42
00:02:27,009 --> 00:02:29,142
يعني عادةً أن لدينا مشكلة كبيرة

43
00:02:31,868 --> 00:02:40,468
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 9: (( العوالم البديلة - الجزء الثاني</b>

44
00:02:42,261 --> 00:02:44,477
{\an8}إذاً، أنت هو

45
00:02:45,272 --> 00:02:47,363
{\an8}وأنت هو ؟

46
00:02:47,782 --> 00:02:50,961
{\an8}مصري خالد وفضائيون ونازي أرضي من كون مواز

47
00:02:51,044 --> 00:02:53,345
{\an8}لا أعرف حتى
لماذا أنا متفاجىء في هذه المرحلة

48
00:02:54,391 --> 00:02:55,771
{\an8}ما زلت أحاول أن أتبين ما إن كان هذا أشبه

49
00:02:55,855 --> 00:02:57,277
{\an8}"بفيلم "فريكي فرايداي" أو"كوانتم ليب

50
00:02:57,445 --> 00:03:00,707
{\an8}،"لا، إن كان هذا أشبه بفيلم "كوانتم ليب
كنت لأشبه نفسي كما المرآة

51
00:03:01,335 --> 00:03:02,590
{\an8}أجل، أنت بالتأكيد لست (أوليفر كوين)

52
00:03:03,091 --> 00:03:05,936
{\an8}نظن أن السماء الحمراء وضربات البرق

53
00:03:06,019 --> 00:03:08,195
لا بدّ أن لها علاقة بأي كان ما حدث
لـ(باري) و(أوليفر) بطريقة أو بأخرى

54
00:03:08,362 --> 00:03:10,704
نريدكم أن تحلوا هذه المشكلة
بينما نذهب إلى (غوثام)

55
00:03:11,039 --> 00:03:14,259
،لا مانع، لدى (أرغوس) أفضل حواسيب التحليل

56
00:03:14,511 --> 00:03:16,686
لكن ما نحتاج إليها حقاً
هي خوارزمية التعرف على الأنماط

57
00:03:16,770 --> 00:03:18,527
...ـ لسوء الحظ، (فيليستي) ليست
ـ اتصلت بـ(فيليستي)

58
00:03:18,861 --> 00:03:20,283
{\an8}ـ مهلاً، هل اتصلت بـ(فيليستي) ؟
ـ أجل

59
00:03:20,450 --> 00:03:22,375
{\an8}،حسناً، أظن أن هذا يبدو منطقياً

60
00:03:22,458 --> 00:03:23,922
{\an8}لأنك زوجها واقعياً

61
00:03:25,094 --> 00:03:25,930
{\an8}أنا محتار

62
00:03:27,352 --> 00:03:28,398
هل استدعاني أحدكم ؟

63
00:03:31,034 --> 00:03:32,623
أجل، شكراً على حضورك

64
00:03:33,334 --> 00:03:36,053
{\an8}بالطبع، قد تكون الأمور مشحونة بيننا
يا (أوليفر)

65
00:03:36,137 --> 00:03:38,102
{\an8}ـ لكن لا يعني ذلك أنني لن آتي
ـ حقاً ؟

66
00:03:40,194 --> 00:03:42,243
{\an8}...إنها مشحونة، مما يعني

67
00:03:43,958 --> 00:03:44,796
أن هذا محزن

68
00:03:48,476 --> 00:03:51,530
،هذا الأمر المتعلق بالبرق
أيمكنك مساعدتي بشأن ذلك ؟

69
00:03:51,614 --> 00:03:53,956
ـ أيمكنني أن أريك ما أفكر فيه ؟ حسناً
ـ أجل

70
00:03:58,473 --> 00:03:59,519
{\an8}حسناً

71
00:03:59,812 --> 00:04:01,277
{\an8}لماذا لم تخبر (فيليستي) إذاً ؟

72
00:04:01,444 --> 00:04:03,410
{\an8}،لأننا حاولنا إخبار الجميع في مختبرات (ستار)

73
00:04:03,493 --> 00:04:04,832
{\an8}ولم تسر الأمور بطريقة جيدة

74
00:04:05,125 --> 00:04:06,464
{\an8}بيني وبين (فيليستي) مشاكل كافية

75
00:04:06,589 --> 00:04:08,304
{\an8}من دون إدخال مشكلة تبادل الأجسام

76
00:04:08,555 --> 00:04:11,148
{\an8}،فكرنا في أن نجعلها تظن أن كل شيء طبيعي

77
00:04:11,231 --> 00:04:13,365
{\an8}وأنا و(باري) نحل مشكلة أخرى

78
00:04:13,699 --> 00:04:16,586
{\an8}إن عرفتم كيف أن البرق له علاقة

79
00:04:17,798 --> 00:04:19,933
{\an8}،بأي كان ما نتعامل معه هنا

80
00:04:20,016 --> 00:04:21,480
{\an8}ـ أيمكنكم إخبارنا من فضلكم ؟
ـ عُلم

81
00:04:22,526 --> 00:04:24,157
{\an8}لن يكون هذا الأمر دائماً، صحيح ؟

82
00:04:24,450 --> 00:04:25,704
{\an8}ـ لا أتمنى ذلك
ـ لا أتمنى ذلك

83
00:04:26,342 --> 00:04:27,387
{\an8}قلناها معاً

84
00:04:30,166 --> 00:04:32,174
{\an8}(باري)، ثمة شيء أودّ مناقشته معك
قبل مغادرتنا

85
00:04:32,257 --> 00:04:33,931
{\an8}ـ ما هو ؟
ـ أنه ربما عليك ألا تأتي

86
00:04:34,014 --> 00:04:35,102
{\an8}ماذا ؟

87
00:04:35,185 --> 00:04:38,197
{\an8}(أوليفر كوين) شخصية عامة ومقتصّ سيىء السمعة

88
00:04:38,490 --> 00:04:39,494
{\an8}،إن ذهبت إلى مدينة (غوثام)

89
00:04:39,577 --> 00:04:41,084
{\an8}فستجذب انتباه من لا نريد

90
00:04:41,209 --> 00:04:44,304
{\an8}،لا، إن كانت (غوثام) تتعامل مع (باتمان)
فيمكنها التعامل مع (السهم الأخضر)

91
00:04:44,488 --> 00:04:46,245
{\an8}(باتمان) أسطورة شعبية

92
00:04:46,538 --> 00:04:47,542
{\an8}مهلاً

93
00:04:47,625 --> 00:04:49,926
{\an8}ـ ألا تصدق أن (باتمان) حقيقي ؟
ـ ليس حقيقياً

94
00:04:50,009 --> 00:04:52,645
{\an8}إنه أسطورة شعبية ابتدعها قسم شرطة (غوثام)

95
00:04:52,728 --> 00:04:55,614
{\an8}لإخافة المجرمين
أنا المقتصّ الأصلي يا (باري)

96
00:04:55,699 --> 00:04:57,455
{\an8}...إن انتهيتما من مناقشتكما عديمة الفائدة

97
00:04:57,539 --> 00:04:59,296
{\an8}أتعرف ؟ أيمكنك ارتداء القناع ؟

98
00:04:59,379 --> 00:05:00,216
{\an8}،لأنه على عكسك

99
00:05:00,300 --> 00:05:02,056
{\an8}هويتي غير معروفة، وأودّ الحفاظ عليها كذلك

100
00:05:02,140 --> 00:05:03,186
{\an8}! هذا ليس وجهك الحقيقي

101
00:05:03,270 --> 00:05:04,734
{\an8}ربما ينتهي به المطاف كذلك

102
00:05:04,817 --> 00:05:06,532
إن لم نحل هذه المشكلة، لذا أيمكنك وضعه ؟

103
00:05:11,468 --> 00:05:13,016
ـ هل أنت سعيد الآن ؟
ـ في غاية السعادة

104
00:05:13,183 --> 00:05:14,981
من الواضح أنكما لم تنتهيا من عبثكما

105
00:05:17,282 --> 00:05:18,746
أظن أنني سأركض بمفردي

106
00:05:19,833 --> 00:05:22,176
{\an8}<b>‘‘مدينة (غوثام)’’</b>

107
00:05:28,995 --> 00:05:30,333
{\an8}ذلك رائع جداً

108
00:05:31,672 --> 00:05:35,437
{\an8}،هذه (غوثام) إذاً
لا تبدو قاسية جداً بالنسبة إليّ

109
00:05:36,775 --> 00:05:38,908
{\an8}ـ أين (أوليفر) ؟
ـ لا أعرف

110
00:05:42,882 --> 00:05:44,555
أظن أنه ما زال يتعلم استخدام السرعة

111
00:05:46,605 --> 00:05:49,910
{\an8}ـ ما زلت أتعلم استخدام السرعة
ـ حسناً

112
00:05:49,993 --> 00:05:53,214
{\an8}كيف نجد شخصين في مدينة
تعداد سكانها 16 مليون ؟

113
00:05:53,297 --> 00:05:56,392
{\an8}ثمة مذيعة على الراديو
اسمها (فسبر فايرتشايلد)

114
00:05:56,477 --> 00:05:58,149
{\an8}تعرف كل من في (غوثام) وأنا أعرفها

115
00:05:58,442 --> 00:06:00,116
{\an8}كانت تفضح جريمة فساد مالي

116
00:06:00,199 --> 00:06:01,454
{\an8}في الماضي وأردت

117
00:06:02,124 --> 00:06:04,508
{\an8}إقناعها أن شركة (كوين) المتحدة
فوق مستوى الشبهات

118
00:06:04,968 --> 00:06:07,562
{\an8}ـ ضاجعتها إذاً، صحيح ؟
...ـ لا، أنا

119
00:06:08,774 --> 00:06:09,611
{\an8}لا أعرف

120
00:06:10,029 --> 00:06:13,041
{\an8}كنت تعبث كثيراً في الماضي، صحيح ؟

121
00:06:13,250 --> 00:06:16,011
{\an8}خان (أوليفر) خليلته مع أختها ذات مرة

122
00:06:16,429 --> 00:06:17,601
{\an8}! ـ أنت
! ـ لا

123
00:06:17,684 --> 00:06:18,898
{\an8}! ماذا ؟ أنت فعلتها

124
00:06:19,482 --> 00:06:22,369
{\an8}ماذا إذاً ؟
،بناءً على علاقتك القديمة مع هذه المرأة

125
00:06:22,578 --> 00:06:24,376
{\an8}ربما علينا التفكير في خطة بديلة

126
00:06:24,461 --> 00:06:25,757
{\an8}أهذا قصدك ؟

127
00:06:26,184 --> 00:06:27,314
ـ أجل
،ـ يا رفيقاي

128
00:06:27,398 --> 00:06:29,071
ـ حسناً
ـ ألقيا نظرة على هذا

129
00:06:35,304 --> 00:06:37,645
ـ أما زلت تظن أنه خرافة ؟
! ـ أجل

130
00:06:38,441 --> 00:06:39,528
{\an8}هيّا بنا

131
00:06:39,905 --> 00:06:41,243
{\an8}(باتمان) حقيقي

132
00:06:41,996 --> 00:06:43,042
هيّا

133
00:06:51,157 --> 00:06:52,746
<b>‘‘مشاريع (وين)’’</b>

134
00:07:08,454 --> 00:07:11,759
إن كنت أذكر الطريق، فمحطة الراديو من هنا

135
00:07:12,052 --> 00:07:13,934
مندهش من وضعها في أسوأ مكان في المدينة

136
00:07:14,117 --> 00:07:16,627
من الظريف تفكيرك
أن ثمة مكان جيد في المدينة

137
00:07:24,282 --> 00:07:25,829
يبدو أن الأثرياء يأخذون الجانب الجيد معهم

138
00:07:27,636 --> 00:07:31,233
لهذا لا يتحدث أحد عن (غوثام)

139
00:07:31,442 --> 00:07:33,031
وكأن المدينة ميتة حقاً

140
00:07:33,826 --> 00:07:35,709
يبدو أنكم لستم من هنا يا رفاق

141
00:07:36,587 --> 00:07:37,884
،ربما لا تعرفون

142
00:07:38,846 --> 00:07:41,941
لكن قسم سياحة (غوثام) يجمع الضرائب
من السائحين

143
00:07:42,025 --> 00:07:46,124
! لذا أعطوني هواتفكم ومحافظكم وساعاتكم الآن

144
00:07:46,417 --> 00:07:48,760
أتعرفون يا رفاق ؟ لا نريد أي مشاكل

145
00:07:48,843 --> 00:07:51,353
يمكننا حل هذه المشكلة بالحديث، اتفقنا ؟

146
00:07:52,901 --> 00:07:53,905
حل المشكلة بالحديث

147
00:07:54,616 --> 00:07:56,414
حسناً، سأتحدث أنا أولاً

148
00:08:12,184 --> 00:08:13,313
عظيم

149
00:08:17,673 --> 00:08:19,136
! اجثوا على الأرض الآن

150
00:08:19,346 --> 00:08:21,144
جميعكم، على الأرض، أروني أيديكم

151
00:08:23,261 --> 00:08:24,223
تباً

152
00:08:25,938 --> 00:08:27,402
أحتاج إلى قوات التدخل السريع
عند تقاطع (نولان) و(بورتن)

153
00:08:28,657 --> 00:08:30,456
رُصد (السهم الأخضر)
عند تقاطع (نولان) و(بورتن)

154
00:08:30,875 --> 00:08:32,464
سيّدي، لا نريد أي مشاكل

155
00:08:32,882 --> 00:08:34,012
صحيح، أخبري (أوليفر كوين) بذلك

156
00:08:34,472 --> 00:08:35,308
! (أوليفر)

157
00:08:36,605 --> 00:08:37,819
لا تتحرك

158
00:08:50,534 --> 00:08:52,668
خوارزمية التعرف على الأنماط جاهزة للعمل

159
00:08:52,961 --> 00:08:54,173
جار تشغيلها الآن

160
00:08:54,257 --> 00:08:55,596
تعرف أنها ربما لن تعمل، صحيح ؟

161
00:08:55,679 --> 00:08:57,687
ربما لا يوجد نمط ليتم التعرف عليه

162
00:08:58,315 --> 00:09:01,912
هل ثمة اقتراح مع جرعة التشاؤم تلك ؟

163
00:09:01,996 --> 00:09:04,212
هل الطاقة الناتجة عن البرق مألوفة لك ؟

164
00:09:04,924 --> 00:09:07,057
السعة الكمية متسقة مع فجوة بعدية

165
00:09:07,141 --> 00:09:09,609
بالضبط، سنحتاج إلى مساعدة (سيسكو) في هذا

166
00:09:09,692 --> 00:09:11,114
! استدعاني أحدهم

167
00:09:11,617 --> 00:09:13,374
كان ذلك دخولاً مزعجاً من قبيل الصدفة

168
00:09:13,499 --> 00:09:14,670
لم يكن صدفة

169
00:09:14,879 --> 00:09:17,765
رأينا السماء الحمراء والبرق المزعج نفسه
،في مدينة (سنترال)

170
00:09:17,849 --> 00:09:19,983
وأؤكد لكم أنه لم يكن بسبب قوّة السرعة

171
00:09:20,066 --> 00:09:23,747
مهلاً، "رأينا"، "لم يكن"، بصيغة الماضي ؟

172
00:09:23,872 --> 00:09:26,173
من المثير للاهتمام أن ظاهرة الغلاف الجوي
توقفت في اللحظة

173
00:09:26,257 --> 00:09:27,512
التي غادر فيها (باري) و(أوليفر)
مدينة (سنترال)

174
00:09:27,595 --> 00:09:30,273
كان الأمر يبدو وكأنها تبعتهم إلى هنا

175
00:09:30,356 --> 00:09:31,360
لذلك أتينا

176
00:09:31,653 --> 00:09:33,618
لا بدّ أن الظاهرة لها علاقة
...بـ(باري) و(أوليفر)

177
00:09:33,745 --> 00:09:35,585
...ـ (كيتلين)
ـ تبادل جسديهما ؟

178
00:09:36,379 --> 00:09:37,383
لا تقولوا شيئاً

179
00:09:39,098 --> 00:09:42,487
معذرةً، تبادل ماذا ؟

180
00:09:43,742 --> 00:09:44,578
...أنت

181
00:09:46,503 --> 00:09:47,715
ألم تخبرها ؟

182
00:09:48,803 --> 00:09:51,815
مرة أخرى، يخبرني بماذا ؟

183
00:09:59,218 --> 00:10:00,222
معذرةً أيتها الضابط

184
00:10:01,435 --> 00:10:03,402
هل اتصلت بـ(لورل لانس)

185
00:10:03,485 --> 00:10:04,949
في مكتب المدعي العام لمدينة (ستار) ؟

186
00:10:05,032 --> 00:10:06,288
،أجل، لقد قالت

187
00:10:06,999 --> 00:10:09,258
"أظن أن تمضية ليلة في السجن ستؤدبهم"

188
00:10:17,289 --> 00:10:18,753
فيمّ كنت تفكر ؟

189
00:10:18,878 --> 00:10:20,635
كنت على وشك أن تقتل نفسك

190
00:10:20,719 --> 00:10:22,601
ـ على الرحب والسعة
ـ كنت أخفف من حدة الوضع

191
00:10:22,727 --> 00:10:24,316
...ـ مثل
ـ وكأنني كنت لأفعل ذلك ؟

192
00:10:25,027 --> 00:10:27,370
،خمّن يا رجل
تعاملت مع الأمر كما لو كنت أنت

193
00:10:27,704 --> 00:10:28,792
،يا رفيقاي

194
00:10:28,917 --> 00:10:31,636
ربما حصولكما على شخصيات بعضكما البعض
،صلح أمام (أمايزو)

195
00:10:32,891 --> 00:10:35,066
لكنك لم تستطع حل مشكلة السرقة
،بالإكراه بالحديث

196
00:10:35,234 --> 00:10:37,953
وأنت صعّدت من حدة الوضع بسرعة

197
00:10:38,161 --> 00:10:39,040
ماذا كنت لتفعلي إذاً ؟

198
00:10:39,124 --> 00:10:42,470
كنت لأخرجنا من ذلك الوضع
باستخدام السرعة الخارقة

199
00:10:43,140 --> 00:10:45,649
كل ما كانوا سيشعرون به هو نسيم الرياح

200
00:10:46,026 --> 00:10:49,539
تعلّمنا الدرس وسنتبع قيادتك المرة القادمة

201
00:10:49,622 --> 00:10:53,555
لأنه ستوجد مرة قادمة حين يهدد
شخص ما 3 أبطال خارقين بمسدس

202
00:10:55,354 --> 00:10:58,449
أخبار طيبة، دفع أحدهم كفالتكم

203
00:10:58,700 --> 00:11:00,206
ـ من ؟
ـ لا أعرف

204
00:11:01,000 --> 00:11:03,970
أظن أن أحدهم يريد أن يجعلكم مشكلته
بدلاً مني

205
00:11:07,693 --> 00:11:09,032
ـ نعرف طريق الخروج
ـ أجل

206
00:11:20,963 --> 00:11:22,133
تعالوا معي رجاءً

207
00:11:23,389 --> 00:11:25,940
أظن أن هذه ملك من دفع كفالتنا

208
00:11:26,149 --> 00:11:28,701
أظن حقاً أننا اكتفينا من التشتيت
هذه الليلة

209
00:11:28,784 --> 00:11:29,956
أجل، أنا أوافق صديقتي الرأي

210
00:11:30,039 --> 00:11:32,172
،نقدّر حقاً الإفراج المبكر عنا أو أياً كان

211
00:11:32,257 --> 00:11:34,180
لكننا نستطيع تولي أمرنا بأنفسنا

212
00:11:34,557 --> 00:11:36,147
أخشى أن رب عملي يصر

213
00:11:38,389 --> 00:11:41,066
ـ عظيم
ـ وقلت إن ذلك لن يحدث مجدداً

214
00:12:06,373 --> 00:12:08,380
هل دفع (بروس وين) كفالتنا ؟

215
00:12:09,008 --> 00:12:10,346
ليست تلك شيمته

216
00:12:10,473 --> 00:12:11,602
لا، ليس هو

217
00:12:12,062 --> 00:12:13,777
ترك (وين) مدينة (غوثام) قبل 3 سنوات

218
00:12:13,986 --> 00:12:15,492
لماذا ؟ إلى أين ذهب ؟

219
00:12:16,621 --> 00:12:17,708
لا يعرف أحد

220
00:12:18,963 --> 00:12:21,013
من يدير الشركة إذاً ؟

221
00:12:28,459 --> 00:12:30,509
،على ما يبدو، بعدما رحل
مجلس إدارة شركات (بروس)

222
00:12:30,592 --> 00:12:34,231
رحلوا إلى مدينة ما وعقدوا صفقات ضخمة
للثراء السريع

223
00:12:34,440 --> 00:12:35,486
"فلتحترق الشركة"

224
00:12:35,653 --> 00:12:38,916
أجل، لكن مبنى مهجور لن يدفع كفالتنا، صحيح ؟

225
00:12:41,008 --> 00:12:43,183
ذلك ليس (بروس وين) قطعاً

226
00:12:48,604 --> 00:12:49,984
(أوليفر كوين)

227
00:12:52,076 --> 00:12:55,841
أجل، أنا (أوليفر كوين)، ومن أنت ؟

228
00:12:56,217 --> 00:12:57,556
أنا مفسدة خططك

229
00:12:57,890 --> 00:12:58,894
إن كنت ستزور (غوثام)

230
00:12:58,978 --> 00:13:01,948
،لمقارنة خطافك مع خطاف (باتمان)
فقد نفد حظك

231
00:13:02,324 --> 00:13:03,580
لم يره أحد منذ سنوات

232
00:13:04,843 --> 00:13:05,847
أخبرتك

233
00:13:06,442 --> 00:13:07,529
إنه مجرد خرافة

234
00:13:08,199 --> 00:13:12,215
ما كنت لأقارن نفسي قط بشخص قوي كـ(باتمان)

235
00:13:12,591 --> 00:13:15,812
...ما أظن أن (أوليفر) يحاول قوله هو

236
00:13:16,899 --> 00:13:18,279
شكراً على إخراجنا من السجن

237
00:13:18,614 --> 00:13:23,634
ما يحاول (أوليفر) قوله هو من أنت ؟
ولماذا تساعدينا ؟

238
00:13:23,843 --> 00:13:25,223
لدى (غوثام) مشاكل كافية

239
00:13:25,307 --> 00:13:27,984
من دون شخص يرتدي بذلة خضراء
ويتباهى بسهامه أمام الجميع

240
00:13:28,696 --> 00:13:31,330
،إذاً، كلما أسرعتم في إيجاد ما تبحثون عنه

241
00:13:31,414 --> 00:13:33,338
كلما أسرعتم في الخروج من مدينتي

242
00:13:33,505 --> 00:13:36,894
بماذا ندعوك إذاً ؟ (راين) ؟ آنسة (برايد) ؟

243
00:13:37,772 --> 00:13:39,361
(كاين)، (كيت كاين)

244
00:13:45,034 --> 00:13:46,080
إنها رائعة

245
00:13:47,795 --> 00:13:49,008
ألم تخبرها ؟

246
00:13:49,175 --> 00:13:50,514
،(أوليفر) الحقيقي

247
00:13:50,597 --> 00:13:53,233
ظن أن بينه وبين (فيليستي) ما يكفي
من المشاكل سلفاً

248
00:13:54,237 --> 00:13:56,160
وألم تفكرا في أن تخبرانا بحقيقة

249
00:13:56,245 --> 00:13:58,671
أنكما تخفيان قصة فيلم "فريكي فرايداي" ؟

250
00:13:58,880 --> 00:14:00,176
"أظن أنها أقرب إلى قصة فيلم "كوانتم ليب

251
00:14:00,302 --> 00:14:01,892
لو كانت كذلك، فكانوا ليشبهوا أنفسهم

252
00:14:01,975 --> 00:14:03,104
...حين يرون أنفسهم في المرآة

253
00:14:03,188 --> 00:14:04,611
...إنه يعتمد على نوع

254
00:14:04,904 --> 00:14:07,037
ألا يجب علينا التركيز
على إيجاد مصدر البرق ؟

255
00:14:07,245 --> 00:14:08,793
ـ صحيح ؟
...ـ نعم، هيّا

256
00:14:11,053 --> 00:14:12,976
حسناً يا رفاق، لستم بحاجة
إلى الحذر في الحديث أمامي

257
00:14:13,060 --> 00:14:14,357
الأمر كبير لاستيعابه فحسب

258
00:14:15,026 --> 00:14:17,410
لا يعرف المرء كل يوم أن خليله
السابق هو زوجه والعكس صحيح

259
00:14:17,787 --> 00:14:18,666
أجل

260
00:14:18,749 --> 00:14:20,924
ذعرت (آيرس) أيضاً، حين عرفت ذلك

261
00:14:21,092 --> 00:14:22,764
مهلاً، (آيرس) ؟

262
00:14:23,475 --> 00:14:25,148
،في الواقع، (جون)... قبل أن تدخلي مباشرةً

263
00:14:25,358 --> 00:14:26,570
...(جون) كان يقول إننا نحتاج حقاً إلى

264
00:14:26,655 --> 00:14:28,578
أكانت (آيرس) قادرة على تمييز
أن ثمة خطب عند (باري) ؟

265
00:14:28,663 --> 00:14:30,043
لا، ليس بالضبط

266
00:14:30,127 --> 00:14:32,427
تماماً، وكأنه حدس الأحبة

267
00:14:32,511 --> 00:14:34,351
...ـ يمكنك معرفة من فيهما
،ـ (فيليستي)

268
00:14:34,686 --> 00:14:36,694
ثمة أمر غريب يدور هنا

269
00:14:37,154 --> 00:14:40,625
لذا لن أعتبر هذا بمثابة تعليق
على زيجتك أنت و(أوليفر)

270
00:14:40,709 --> 00:14:42,174
توتر زواجي أنا و(أوليفر)

271
00:14:42,257 --> 00:14:43,930
بسبب حقيقة أننا أصبحنا شخصين مختلفين

272
00:14:45,311 --> 00:14:47,862
حرفياً، في حالة (أوليفر)

273
00:14:52,840 --> 00:14:55,099
إن كانت ضربات البرق محاولة
،لصنع فجوة بعدية

274
00:14:55,182 --> 00:14:57,065
فقد تكون ثمة طريقة
لتحقيق استقرار التدفق الكمي

275
00:14:57,190 --> 00:14:59,030
للسماح بالدخول لمن يحاول الدخول

276
00:15:00,034 --> 00:15:01,080
ـ صحيح ؟
ـ أجل، بالطبع

277
00:15:01,164 --> 00:15:02,084
أجل

278
00:15:07,422 --> 00:15:09,305
هل حاولتم استخدام تقنية التعرف على الوجه ؟

279
00:15:09,388 --> 00:15:11,688
أحد رجال (بروس) للبحوث والتطوير
ما زال يعمل في المبنى

280
00:15:11,939 --> 00:15:13,403
يمكنني أن أعطيه هذا

281
00:15:13,822 --> 00:15:16,415
جربناه، لذا شكراً لك، لم يحالفنا الحظ

282
00:15:16,583 --> 00:15:19,970
بجانب ذلك، أظن إن كان قسم شركة (وين)
،للبحوث والتطوير حالته كحالة المبنى

283
00:15:20,055 --> 00:15:21,435
فلن ينفعنا حقاً

284
00:15:21,978 --> 00:15:24,614
ـ كما تشاء
ـ يبدو ذلك غريباً، صحيح ؟

285
00:15:25,074 --> 00:15:28,964
اختفاء (بروس وين) و(باتمان)
من مدينة (غوثام) في الوقت عينه

286
00:15:29,383 --> 00:15:32,437
،حين غادر (باتمان)
مرت المدينة بأهوال كثيرة

287
00:15:32,520 --> 00:15:35,197
مما جعل (غوثام) مدينة لا تُطاق

288
00:15:36,033 --> 00:15:37,204
أثّر ذلك على (بروس)

289
00:15:37,748 --> 00:15:38,919
أذلك سبب رحيله ؟

290
00:15:40,426 --> 00:15:41,764
ما زلت أحاول معرفة السبب

291
00:15:41,848 --> 00:15:44,399
لكنك تعملين لديه، ولا تعرفين لماذا رحل ؟

292
00:15:44,775 --> 00:15:45,947
من قال إنني أعمل لديه ؟

293
00:15:47,495 --> 00:15:50,004
ـ كيف سار الأمر مع (فسبر) ؟
ـ أغلقت الخط في وجهي

294
00:15:50,465 --> 00:15:51,845
من الواضح أنني ضاجعتها

295
00:15:52,974 --> 00:15:54,814
،المبنى قيد التجديد

296
00:15:54,982 --> 00:15:57,241
لذا إنه أفضل مكان لتبدؤوا العمل منه

297
00:15:58,997 --> 00:16:01,047
"وكلمة سر شبكة الإنترنت هي "(آلفريد)

298
00:16:02,972 --> 00:16:05,649
،إن كانت (فسبر) لن تساعدنا
فقد عدنا إلى نقطة الصفر

299
00:16:05,732 --> 00:16:08,618
لا، لم نعد، أخذت هذا من حاسوب المخفر

300
00:16:09,121 --> 00:16:10,752
لا بدّ أن عليه قاعدة بيانات
قسم شرطة مدينة (غوثام)

301
00:16:11,044 --> 00:16:12,927
ـ أسرقت بيانات من الشرطة ؟
ـ لا

302
00:16:13,722 --> 00:16:15,227
لا، بل (فلاش) من فعل

303
00:16:17,320 --> 00:16:19,285
ـ ذلك ليس مضحكاً
ـ لا أضحك

304
00:16:23,602 --> 00:16:26,489
أخسرت قرعة العملة لمن سيأتي للتحدث معي ؟

305
00:16:27,493 --> 00:16:30,211
لم نقم بأي قرعة عملة، بل سحبنا الأعواد

306
00:16:31,300 --> 00:16:32,387
أنا أمزح

307
00:16:32,554 --> 00:16:34,604
في الواقع، أردت التحدث معك

308
00:16:34,687 --> 00:16:37,198
لأنني أظن أن لديّ بعض الخبرة

309
00:16:37,281 --> 00:16:38,828
في العوالم البديلة أكثر منك

310
00:16:39,414 --> 00:16:41,171
إذاً، ما حكمتك التي ستقولينها لي ؟

311
00:16:41,547 --> 00:16:44,643
أن (آيرس) ربما تحظى بخبرة أكثر أيضاً

312
00:16:44,894 --> 00:16:48,156
ولهذا ربما رأت شيئاً غفلت أنت عنه

313
00:16:49,077 --> 00:16:51,419
...بما أن (أوليفر) لا يخبرك بشيء دوماً

314
00:16:51,712 --> 00:16:54,431
حين حاول هو و(باري) إخبارنا
...بما يجري لهما

315
00:16:55,602 --> 00:16:59,367
أفقدناهما الوعي وحبسناهما في خط الأنابيب

316
00:17:00,288 --> 00:17:02,086
ـ حقاً ؟
ـ لم تكن لحظة نفخر بها

317
00:17:02,797 --> 00:17:06,144
اسمعي، أنا متأكدة من أن ذلك سبب

318
00:17:06,269 --> 00:17:08,737
عدم رغبة (أوليفر) بالمجازفة معك

319
00:17:10,117 --> 00:17:11,414
أقدّر قولك هذا

320
00:17:14,644 --> 00:17:15,898
لكنه مجرد عذر آخر

321
00:17:15,983 --> 00:17:18,409
في قائمة أعذار طويلة لسلوك (أوليفر)

322
00:17:18,659 --> 00:17:20,207
يحبك (أوليفر) حقاً يا (فيليستي)

323
00:17:20,416 --> 00:17:22,466
أجل، لكن ما معنى الحب من دون احترام ؟

324
00:17:23,261 --> 00:17:24,265
أو الثقة ؟

325
00:17:25,478 --> 00:17:26,565
لا أعرف

326
00:17:27,360 --> 00:17:31,124
...لكن ما دام الحب موجوداً
فلا يمكنك التخلي عنه

327
00:17:32,128 --> 00:17:35,726
،هذا ما أفعله الآن بعد كل شيء مررت به

328
00:17:36,604 --> 00:17:37,943
وكل المعاناة التي عانيتها

329
00:17:41,666 --> 00:17:42,502
شكراً لك

330
00:17:45,723 --> 00:17:48,149
ثمة شيء جيد فيما يحدث

331
00:17:48,233 --> 00:17:49,572
أن ثمة ما يصرف انتباهي

332
00:17:50,073 --> 00:17:52,291
ـ انظري إلى هذا
...ـ يبدو ذلك

333
00:17:52,374 --> 00:17:54,717
،مرتكزاً للتدفق الكمي
،أنا متأكدة من أنه إن صنعناه

334
00:17:54,800 --> 00:17:57,436
فمن يحاول الدخول سيدخل

335
00:17:58,214 --> 00:17:59,218
هيّا بنا إلى العمل

336
00:18:01,727 --> 00:18:03,652
أنت تعرف حقاً طريقة استخدام الحاسوب

337
00:18:03,735 --> 00:18:05,492
،حين بدأت لأول مرة

338
00:18:05,576 --> 00:18:07,751
كان عليّ فعل كل شيء بنفسي
قبل ظهور (فيليستي)

339
00:18:09,675 --> 00:18:11,348
حصلت عليه، (جون ديغان)

340
00:18:12,269 --> 00:18:14,485
تجارب غير قانونية وتعذيب

341
00:18:15,740 --> 00:18:19,296
يبدو أنه كان يجري تجارب على أدمغة مرضاه

342
00:18:19,380 --> 00:18:21,848
ـ يبدو وكأنه ساحر حقيقي
ـ لقد تمت تبرئته

343
00:18:21,931 --> 00:18:23,981
أُسقطت جميع التهم بموجب الثغرات القانونية

344
00:18:24,064 --> 00:18:25,403
أين يمكننا إيجاده الآن ؟

345
00:18:25,570 --> 00:18:27,912
ـ عنوانه مجهول
ـ ماذا عن مكان عمله ؟

346
00:18:28,331 --> 00:18:30,924
طُرد وأوقفه المجلس الطبي عن مزاولة مهنته
،لمدة عامين

347
00:18:31,008 --> 00:18:33,560
لكن ذلك كان قبل 5 أعوام

348
00:18:34,521 --> 00:18:36,321
ـ لذا، ليس لديك فكرة عن مكانه ؟
ـ لا

349
00:18:36,656 --> 00:18:39,625
،باستثناء أنه موجود في (غوثام)
كأنه إبرة في كومة قش

350
00:18:39,708 --> 00:18:41,633
ـ حسناً
ـ إلى أين تذهبين ؟

351
00:18:42,219 --> 00:18:45,146
سأرتدي بذلتي وأفحص المدينة
بالأشعة الكاشفة

352
00:18:45,230 --> 00:18:49,706
لا أظن أن الآنسة (كيت) ستُسر
برؤيتنا نتجول في أنحاء المدينة

353
00:18:49,832 --> 00:18:51,881
إلا إن كان معها "كريبتونايت" مخبأ
،في مكان ما

354
00:18:51,965 --> 00:18:53,262
فلا أشعر بأي قلق

355
00:19:04,765 --> 00:19:05,769
أأنت تائهة ؟

356
00:19:06,563 --> 00:19:08,195
لا، لا

357
00:19:08,739 --> 00:19:10,161
احتجت إلى تصفية ذهني للحظة

358
00:19:12,670 --> 00:19:14,385
في الواقع، أتعرفين ؟

359
00:19:14,845 --> 00:19:17,355
آسفة على استجوابك سابقاً

360
00:19:19,154 --> 00:19:21,622
...أظن أن اسم (بروس وين) يحمل

361
00:19:22,584 --> 00:19:24,884
ـ سوء سمعة معين
ـ أعرف

362
00:19:25,345 --> 00:19:26,558
(بروس وين) ابن عمي

363
00:19:26,809 --> 00:19:27,855
ابن عمك ؟

364
00:19:29,067 --> 00:19:30,447
ذلك يفسّر الكثير

365
00:19:31,201 --> 00:19:34,297
،في الواقع
أنا في خضم عملية تحويل هذا المبنى

366
00:19:34,380 --> 00:19:36,345
إلى شركة تطوير عقاري

367
00:19:37,308 --> 00:19:40,906
لذا، ها أنا ذا أستحوذ على مكتبه

368
00:19:42,076 --> 00:19:44,294
ابن عمي صديق (بروس) حقاً

369
00:19:45,088 --> 00:19:46,720
صديقان لدودان في الواقع

370
00:19:51,404 --> 00:19:52,408
أتساءلت من قبل

371
00:19:53,329 --> 00:19:55,797
أن محاولته للحفاظ على حياته الخاصة
بعيداً عن أعين العامة

372
00:19:55,964 --> 00:19:57,720
...كانت تفوق احتماله

373
00:19:58,724 --> 00:19:59,938
فانهار ؟

374
00:20:03,033 --> 00:20:06,254
،إن جلست على ذلك المكتب وحدّقت من النافذة

375
00:20:07,216 --> 00:20:11,482
سترين المدينة التي نشأنا فيها
تتعفن من مركزها

376
00:20:13,658 --> 00:20:15,205
ستجدين طريقة حتى لا تنهارين

377
00:20:17,883 --> 00:20:19,849
لم يغادر (بروس) مدينة (غوثام) من دون قتال

378
00:20:24,701 --> 00:20:26,332
،عليّ القول

379
00:20:26,416 --> 00:20:28,842
جميع المليارديرات الذين عرفتهم
"كانوا يلبسون ملابس "فيرزاتشي

380
00:20:28,967 --> 00:20:32,021
ولديهم 500 وشم أقل

381
00:20:33,945 --> 00:20:35,744
وتلك الوشوم التي تستطيعين رؤيتها فحسب

382
00:20:37,543 --> 00:20:39,173
! ذلك لغز

383
00:20:39,759 --> 00:20:42,562
أهذا تمثال الشاعر القديم نفسه ؟

384
00:20:46,912 --> 00:20:49,966
أيُصادف أنك تعرفين (جون ديغان) ؟

385
00:20:50,001 --> 00:20:51,046
أنا أعرفه، في الواقع

386
00:20:52,427 --> 00:20:54,057
إنه طبيب في مصحة (آركام)

387
00:20:56,233 --> 00:20:57,279
عليّ إخبار الشباب

388
00:20:57,864 --> 00:21:00,918
شكراً على المساعدة والدردشة

389
00:21:35,323 --> 00:21:36,495
ما هذا بحق الجحيم ؟

390
00:21:36,788 --> 00:21:39,674
من دون إهانة، لكنك بحاجة إلى 5 شهادات
دكتوراه لتفهم النسخة المبسطة

391
00:21:40,292 --> 00:21:42,048
ماذا عن النسخة المبسطة جداً ؟

392
00:21:42,133 --> 00:21:44,266
إنها ركيزة تدفق كمي تستخدم نظرية الأمواج

393
00:21:44,349 --> 00:21:47,027
لإطلاق جسيمات النانو عبر الثقب الدودي

394
00:21:47,110 --> 00:21:48,700
لخلق مجال طاقة آمن

395
00:21:50,624 --> 00:21:52,464
ماذا عن النسخة المبسطة جداً ؟

396
00:21:52,548 --> 00:21:56,689
صنعت (فيليستي) مغناطيساً من شأنه سحب
أياً كان من يحاول الوصول إلينا

397
00:21:58,488 --> 00:21:59,868
كان بإمكانك قول ذلك فحسب

398
00:22:01,165 --> 00:22:02,838
حسناً، المجال مستقر

399
00:22:03,130 --> 00:22:05,556
جميع القراءات مطمئنة، يمكنك استكمال العمل

400
00:22:11,789 --> 00:22:13,421
! أرى طفرات كمية متعددة

401
00:22:13,588 --> 00:22:15,429
! لا أظن أن ذلك سينجح

402
00:22:15,973 --> 00:22:17,896
! هكذا يبدو النجاح

403
00:22:23,962 --> 00:22:25,216
أيمكنكم سماعي ؟

404
00:22:26,220 --> 00:22:28,396
عليكم... الحصول على... الكتاب

405
00:22:28,898 --> 00:22:29,734
(جاي) ؟

406
00:22:30,069 --> 00:22:31,993
الكتاب... وحده... من يصحح هذا

407
00:22:33,039 --> 00:22:37,808
،إن حصلتم على الكتاب
يمكنكم إصلاح هذا

408
00:22:43,078 --> 00:22:45,462
هل أنا الوحيد الذي ظن أن ذلك رائع جداً ؟

409
00:22:47,554 --> 00:22:50,566
<b>‘‘مصحة (أركام)’’</b>

410
00:22:51,695 --> 00:22:52,866
أمتأكدة أنه يعمل هنا ؟

411
00:22:52,950 --> 00:22:54,665
،ربما الوقت متأخر حتى يبقى في العمل

412
00:22:54,748 --> 00:22:55,961
،لكن إن وجدنا مكتبه

413
00:22:56,045 --> 00:22:57,844
ربما يمكننا إيجاد عنوان بيته أو ما شابه

414
00:22:58,220 --> 00:22:59,852
أتظن أن لديك سيطرة على قواك

415
00:22:59,935 --> 00:23:01,274
لتقوم باستطلاع فائق السرعة ؟

416
00:23:01,357 --> 00:23:03,156
،لا أظن أنه علينا المخاطرة بذلك
إن لم يكن لديّ سيطرة

417
00:23:03,532 --> 00:23:07,297
،حسناً، سنقتحم المكان إذاً
ونقوم بالتجسس على الطراز القديم

418
00:23:10,226 --> 00:23:11,062
لدينا معلومات جديدة

419
00:23:11,480 --> 00:23:13,656
ضربات البرق تلك، كانت لـ(فلاش) من بعد آخر

420
00:23:13,739 --> 00:23:14,660
يحاول الوصول إلينا

421
00:23:15,078 --> 00:23:18,716
،نظن أنه (جاي غاريك)
أو احدى نسخ (جاي غاريك)

422
00:23:19,051 --> 00:23:22,899
،قال حتى نتمكن من إصلاح الوضع
"علينا "الحصول على الكتاب

423
00:23:23,150 --> 00:23:26,297
كان يقرأ (جون ديغان) كتاباً في اللوحة
التي رسمها (أوليفر)

424
00:23:26,380 --> 00:23:28,305
،حسناً، إما نجد الكتاب في الداخل

425
00:23:28,388 --> 00:23:30,480
،وإما نجد (ديغان)
ونجبره على إخبارنا بمكانه

426
00:23:30,856 --> 00:23:31,944
مهلاً

427
00:23:32,195 --> 00:23:34,704
يأتي (فلاش) من كون مواز

428
00:23:34,788 --> 00:23:36,294
يملي علينا أمراً ونطيعه ؟

429
00:23:36,546 --> 00:23:38,051
إن أردنا إصلاح هذه المشكلة، فنعم

430
00:23:39,013 --> 00:23:40,979
ليس لديّ فكرة عن كيفية اقتحامنا
لمصحة عقلية

431
00:23:42,024 --> 00:23:43,196
لديّ بعض الأفكار

432
00:23:51,378 --> 00:23:52,382
كيف أساعدكما ؟

433
00:23:52,466 --> 00:23:55,185
نقل مريض جديد من مستشفى (غوثام) المركزي

434
00:23:55,686 --> 00:24:01,459
قال دكتور (دانفرز) إن مصحة (آركام)
هي أكثر الأماكن ملائمة لمعالجة... حالتها

435
00:24:01,710 --> 00:24:02,840
ما هو التشخيص ؟

436
00:24:02,923 --> 00:24:07,692
استمرار حساسية الاتزان الداخلي للحرارة
مع الشعور بالبرودة لا إرادياً

437
00:24:09,323 --> 00:24:11,540
إنها تبرد جداً

438
00:24:15,221 --> 00:24:18,818
،أجل، لدينا بعض الحالات الشبيهة هنا
املئي هذه الاستمارة

439
00:24:19,236 --> 00:24:20,073
حسناً

440
00:24:20,617 --> 00:24:21,997
سنتولى الأمر من هنا

441
00:24:22,081 --> 00:24:23,336
...أيها الضابط (آلان)، ليس حقاً

442
00:24:23,420 --> 00:24:25,553
هذه عملية تابعة لقسم شرطة (سنترال)
و(أرغوس)، لسنا بحاجة إلى مساعدتك

443
00:24:28,774 --> 00:24:29,778
<b>‘‘(كوبلبوت)، (أو)’’</b>

444
00:24:31,994 --> 00:24:33,040
<b>‘‘(آيزلي)، (بي)’’</b>

445
00:24:35,717 --> 00:24:37,391
<b>‘‘(كارلو)، (بي)’’</b>

446
00:24:39,858 --> 00:24:41,281
<b>‘‘ما ناتج الأزرق والرمادي والأحمر معاً ؟’’</b>

447
00:24:41,615 --> 00:24:42,787
<b>‘‘(نيغما)، (إي)’’</b>

448
00:24:46,174 --> 00:24:47,012
<b>‘‘(غوغنهايم)، (إم)’’</b>

449
00:24:48,267 --> 00:24:49,939
(باري)... أقصد (أوليفر)، انظر

450
00:24:51,571 --> 00:24:52,491
<b>‘‘دكتور (ديغان جيه)’’</b>

451
00:25:01,050 --> 00:25:02,054
(جون ديغان)

452
00:25:10,461 --> 00:25:11,465
(أوليفر كوين)

453
00:25:14,812 --> 00:25:17,280
سُررت بمقابلتك جداً يا سيّدي

454
00:25:17,573 --> 00:25:18,911
إنه يعرفك حقاً

455
00:25:18,995 --> 00:25:22,467
،أيها السادة، كنت أفكر
"لماذا لم أصبح (فلاش) ؟"

456
00:25:22,885 --> 00:25:30,791
،ويبدو
...أن تغيير الواقع نفسه له منحنى تعلم

457
00:25:33,258 --> 00:25:34,722
لذا هذا يفسّر الكثير فعلاً

458
00:25:35,100 --> 00:25:38,278
،أنت فعلت هذا بنا
لذا يمكنك التراجع عما فعلته

459
00:25:38,822 --> 00:25:41,499
...ذلك صحيح، لكن أظن السؤال هو

460
00:25:43,842 --> 00:25:45,222
لمَ عساي أفعل ذلك ؟

461
00:25:55,889 --> 00:25:58,398
ـ ماذا فعل بحق الجحيم ؟
ـ كسب لنفسه بعض الوقت

462
00:26:10,936 --> 00:26:11,940
ماذا يجري ؟

463
00:26:12,325 --> 00:26:13,329
ثمة مشكلة

464
00:26:17,722 --> 00:26:20,231
أطلق الوغد المجنون سراح جميع المجانين
من غرفهم

465
00:26:20,315 --> 00:26:22,866
أعد المرضى إلى غرفهم وجد ذلك الكتاب

466
00:26:41,648 --> 00:26:44,702
أخيراً، يدير السجناء المصحة

467
00:26:45,287 --> 00:26:46,332
ليس لوقت طويل

468
00:26:57,125 --> 00:27:00,317
،(فريز)، (فريز)
(فريز)، (فريز)

469
00:27:00,346 --> 00:27:02,897
ـ هيّا، أين هو ؟
ـ هل أنت بخير ؟

470
00:27:03,734 --> 00:27:06,077
أفقت من حالتي المتجمدة
حين فُتحت الزنزانات

471
00:27:08,168 --> 00:27:09,172
عليّ أن أبرد

472
00:27:11,347 --> 00:27:15,070
{\an8}...مئة وستة وتسعون تحت الصفر، قال

473
00:27:15,637 --> 00:27:16,850
{\an8}كيف يعمل هذا الشيء ؟

474
00:27:17,027 --> 00:27:18,156
ربما عليك التراجع

475
00:27:18,365 --> 00:27:19,327
! ابتعدي عني فحسب

476
00:27:23,536 --> 00:27:25,125
أيتها العاهرة المتجمدة

477
00:28:05,407 --> 00:28:07,331
لا أثر لـ(ديغان) أو الكتاب

478
00:28:31,676 --> 00:28:32,596
ماذا يُفترض أن تكون ؟

479
00:28:40,376 --> 00:28:42,593
أحسنت، انطلق بسرعة

480
00:29:11,255 --> 00:29:12,720
من هذه القوية ؟

481
00:29:16,837 --> 00:29:17,967
...تلك

482
00:29:18,426 --> 00:29:19,598
ليست (باتمان)

483
00:29:20,426 --> 00:29:23,187
أخبرتكم (كيت كاين) بالرحيل عن (غوثام)

484
00:29:24,734 --> 00:29:26,156
كان عليكم سماع كلامها

485
00:29:29,837 --> 00:29:32,222
،يا رفاق، فتّشت المكان كله
ولا يمكنني العثور على أي شيء

486
00:29:41,466 --> 00:29:42,804
{\an8}<b>‘‘(فريز)، (في)’’</b>

487
00:29:46,945 --> 00:29:49,204
يا رفاق، أحتاج إلى بعض الدعم

488
00:29:50,192 --> 00:29:51,070
على الفور

489
00:29:51,237 --> 00:29:52,241
على الفور

490
00:30:14,997 --> 00:30:16,294
ها أنت ذا

491
00:30:20,393 --> 00:30:21,815
أخذت الكلمات من على لساني

492
00:30:33,360 --> 00:30:34,447
يا لك من مراوغ

493
00:30:35,033 --> 00:30:36,120
أصغي إليّ

494
00:30:41,517 --> 00:30:42,436
(كيتلين)

495
00:30:47,858 --> 00:30:48,737
...مهلاً، لا يا (أوليفر)

496
00:30:49,071 --> 00:30:50,200
--تذكّر ما حدث في (سنترال)

497
00:30:53,264 --> 00:30:55,264
<b>‘‘الاسم: (كرين)، (جاي)’’</b>

498
00:30:56,224 --> 00:30:58,651
! (أوليفر) ! (أوليفر)

499
00:30:59,069 --> 00:31:00,366
(أوليفر) ليس هنا

500
00:31:01,370 --> 00:31:04,507
في الواقع، لن يأتي أحد لإنقاذك

501
00:31:09,609 --> 00:31:11,575
لن يأتي أحد لإنقاذك

502
00:31:19,729 --> 00:31:21,778
كان عليك قتلي حين سنحت لك الفرصة

503
00:31:22,991 --> 00:31:25,167
تركتني أحتضر على جزيرة (ليان يو)

504
00:31:25,878 --> 00:31:28,554
لسوء حظك، لم أمت

505
00:31:38,928 --> 00:31:39,932
أيسمعني أي أحد ؟

506
00:31:48,783 --> 00:31:51,754
لأنني أظن أن لدينا مشكلة جديدة

507
00:32:16,559 --> 00:32:19,236
هيّا، يمكنك القتال أفضل من ذلك، أنت قاتل

508
00:32:19,319 --> 00:32:21,829
وحش فاسد وجد طريقة لتوجيه قوى ظلامه

509
00:32:21,912 --> 00:32:23,544
وأثنى على نفسه لأجل ذلك

510
00:32:24,423 --> 00:32:27,602
لن تهزمني أبداً، أنت بطيء جداً
وقلبك كبير، أحسنت أمك تربيتك

511
00:32:27,685 --> 00:32:31,240
هذا صحيح، لم تتمكن من منعي من قتلها

512
00:32:34,085 --> 00:32:35,884
سلك والدك طريق الجبن

513
00:32:35,967 --> 00:32:38,268
وكل تلك السنوات كنت تقنع نفسك أنها شجاعة

514
00:32:38,352 --> 00:32:40,903
لكنه كان جباناً مثلك

515
00:32:42,686 --> 00:32:44,401
ـ أناني
ـ بطيء

516
00:32:45,631 --> 00:32:46,469
مثير للشفقة

517
00:32:47,681 --> 00:32:48,518
مثير للشفقة

518
00:32:54,165 --> 00:32:55,378
من أنت بحق الجحيم ؟

519
00:33:04,687 --> 00:33:06,695
لا، حقاً، من أنت ؟

520
00:33:07,951 --> 00:33:10,335
تعرض صديقاك إلى مهلوس قوي

521
00:33:10,670 --> 00:33:11,547
هل أنتم بخير يا رفاق ؟

522
00:33:12,259 --> 00:33:13,514
"عرّفي كلمة "بخير

523
00:33:15,940 --> 00:33:18,826
كيف يغيّر هذا الكتاب أجسام الناس ؟

524
00:33:19,077 --> 00:33:21,586
قال (ديغان) إنه كان يستخدم الكتاب
لتغيير الواقع

525
00:33:21,671 --> 00:33:24,222
السؤال نفسه، كيف يغيّر هذا الكتاب الواقع ؟

526
00:33:24,306 --> 00:33:25,895
سنكتشف ذلك حين نعود إلى مدينة (ستار)

527
00:33:25,979 --> 00:33:27,443
لأننا سنحتاج إلى بعض المساعدة
حيال هذا القفل

528
00:33:27,945 --> 00:33:29,618
جيد، ستغادرون (غوثام) إذاً

529
00:33:30,203 --> 00:33:31,918
تسببتم بما يكفي من المشاكل لليلة واحدة

530
00:33:32,338 --> 00:33:34,596
هل سترفضين إن طلبت توصيلنا
في "سيارة الوطواط" ؟

531
00:33:34,889 --> 00:33:36,436
ارحلوا

532
00:33:36,980 --> 00:33:37,816
بالتأكيد

533
00:33:38,319 --> 00:33:40,452
ـ إنها مثل (باتمان) حقاً
ـ أجل

534
00:33:47,688 --> 00:33:49,822
ليس من شيمتي الوداع المليء بالعواطف

535
00:33:50,182 --> 00:33:52,650
لا، أردت تمني التوفيق لك

536
00:33:53,486 --> 00:33:55,076
...أينما كان ابن عمك

537
00:33:56,331 --> 00:33:58,130
فأنا متأكدة من أنه فخور بك

538
00:33:59,635 --> 00:34:01,016
الرؤية بالأشعة السينية

539
00:34:02,438 --> 00:34:04,781
لديك الكثير من الوشوم حقاً

540
00:34:05,074 --> 00:34:08,754
وأشعر بطريقة ما أن (كارا دانفرز)
ليس لديها أي وشم

541
00:34:11,097 --> 00:34:13,021
،أشعر بالأسف على اضطراري للرحيل

542
00:34:13,105 --> 00:34:15,113
لأنني أشعر أننا كنا لنشكّل فريقاً رائعاً

543
00:34:15,624 --> 00:34:16,962
أفضل فريق في العالم

544
00:34:30,867 --> 00:34:32,415
انظروا من عاد أخيراً

545
00:34:32,498 --> 00:34:34,255
مع ما يبدو وكأنه كتاب خيالي شائن

546
00:34:34,339 --> 00:34:36,138
كتاب به قفل مشفر

547
00:34:36,481 --> 00:34:37,527
أيمكنكم بدء العمل على فتحه من فضلكم ؟

548
00:34:37,611 --> 00:34:39,033
ـ ليس لدينا الكثير من الوقت
ـ حسناً

549
00:34:39,283 --> 00:34:40,707
فريق الأذكياء، اتبعوني

550
00:34:41,794 --> 00:34:43,133
ليس بلم شمل نابع من القلب

551
00:34:43,216 --> 00:34:44,638
إنها تعتاد على الوضع الراهن

552
00:34:44,722 --> 00:34:47,775
أتريدني أن أتحدث معها كما لو كنت أنت ؟

553
00:34:47,859 --> 00:34:51,540
أظن أنني في مشاكل كافية
مع (فيليستي) بالفعل، لا أقصد الإهانة

554
00:34:52,042 --> 00:34:53,464
أيمكنني التحدث معك للحظة ؟

555
00:34:53,548 --> 00:34:54,594
أجل، ما الخطب ؟

556
00:34:54,677 --> 00:34:56,224
أردت معرفة كيف حالك

557
00:34:56,936 --> 00:34:57,982
إنني أتقسم دفاعاً عن نفسي

558
00:34:59,153 --> 00:35:01,621
ـ سأصلح الأمور بيني وبين (فيليستي) لاحقاً
ـ لا أقصد (فيليستي)

559
00:35:02,834 --> 00:35:05,720
رأى كلانا بعض الأمور في (آركام)

560
00:35:05,787 --> 00:35:08,716
ـ رأيت (فلاش) الشرير
ـ (إيوبارد ثون)

561
00:35:09,301 --> 00:35:10,263
رأيت (مالكوم ميرلن)

562
00:35:11,601 --> 00:35:13,108
...عرفت أنك مررت بالكثير، لكن

563
00:35:14,028 --> 00:35:16,621
لا أعرف يا رجل، لم أدرك قدر عنائك قط
أجهل كيف تحملت هذا

564
00:35:17,207 --> 00:35:19,340
ما كنت لأقدر على العيش بالعبء الذي تحمله

565
00:35:19,759 --> 00:35:20,763
بل كنت لتعيش

566
00:35:21,574 --> 00:35:23,455
(باري)، دوماً ما ظننت أن حياتك هينة

567
00:35:23,875 --> 00:35:27,388
...وكل شيء يسير وهيّن

568
00:35:28,727 --> 00:35:30,065
ويحبك الجميع

569
00:35:32,700 --> 00:35:34,415
إرادتك قوية كالفولاذ يا صديقي

570
00:35:35,712 --> 00:35:38,389
يمكنك حمل أي عبء تقابله

571
00:35:40,689 --> 00:35:41,903
أتودّ نصيحة لم تطلبها ؟

572
00:35:43,785 --> 00:35:46,211
لا تنتظر أن تنصلح الأمور وحدها
مع (فيليستي)

573
00:35:47,926 --> 00:35:50,352
،في عملنا
لا نعرف أبداً مقدار ما تبقى لنا من حياة

574
00:35:54,661 --> 00:35:56,711
...ليس القفل مشفراً فحسب

575
00:35:56,794 --> 00:35:59,387
إنه ميتافيزيقي القراءات
التي أحصل عليها منه ضخمة

576
00:35:59,471 --> 00:36:00,642
وأجل، هذا مصطلح تقني

577
00:36:01,019 --> 00:36:02,943
أيمكنني التحدث مع (فيليستي) للحظة ؟

578
00:36:03,445 --> 00:36:06,415
بالتأكيد يا (باري)، (أوليفر)، (بوليفر)

579
00:36:06,498 --> 00:36:07,712
توقف عن تقديم المساعدة

580
00:36:09,008 --> 00:36:10,723
لا بدّ أن هذا غريب عليك

581
00:36:10,807 --> 00:36:12,062
من قال لك ذلك ؟

582
00:36:13,107 --> 00:36:18,169
ربما من السهل عليك سماع ذلك
يخرج من فم (باري آلان)

583
00:36:19,173 --> 00:36:20,219
سماع ماذا ؟

584
00:36:22,519 --> 00:36:23,774
أن علاقتنا ستغدو على ما يرام

585
00:36:25,364 --> 00:36:26,828
يتغيّر الناس يا (فيليستي)

586
00:36:28,291 --> 00:36:29,505
يعني ذلك أننا نكبر

587
00:36:30,844 --> 00:36:32,224
ونتطور

588
00:36:32,809 --> 00:36:35,946
...باستثناء شيء واحد، لن يتغيّر

589
00:36:38,958 --> 00:36:40,297
مقدار شعوري تجاهك

590
00:36:43,350 --> 00:36:44,982
كلمة "الحب" لا تصف مقداره

591
00:36:47,492 --> 00:36:50,043
،ولا يهم من أنت

592
00:36:51,215 --> 00:36:54,017
،أو ماذا غدوت ولا يهم من أنا

593
00:36:54,895 --> 00:36:56,819
...أو ماذا غدوت

594
00:36:59,078 --> 00:37:00,416
...ستكونين دوماً

595
00:37:02,341 --> 00:37:03,846
ستكونين دوماً حب حياتي

596
00:37:06,314 --> 00:37:07,528
يتغيّر الناس

597
00:37:09,201 --> 00:37:10,162
ولن يتغيّر ذلك أبداً

598
00:37:15,217 --> 00:37:16,305
...(أوليفر)

599
00:37:26,170 --> 00:37:27,466
ـ (جاي) ؟
ـ لا

600
00:37:28,000 --> 00:37:29,674
رباه، أبي ؟

601
00:37:31,012 --> 00:37:32,811
اسمي (باري آلان)

602
00:37:34,359 --> 00:37:36,534
ـ مرحباً يا (جون)
ـ هل أعرفك ؟

603
00:37:36,743 --> 00:37:37,831
أنت لا تلبس خاتمك

604
00:37:39,295 --> 00:37:40,591
لا بدّ أن الأمور مختلفة هنا

605
00:37:40,675 --> 00:37:43,269
(باري)، ما قصدك بهناك ؟

606
00:37:43,645 --> 00:37:47,995
أرضي، الأرض 90، جئت من هناك لتحذيركم

607
00:37:48,163 --> 00:37:49,250
تحذيرنا من ماذا ؟

608
00:37:49,417 --> 00:37:53,265
،اسمه (مار نوفو)
لكنه يسمي نفسه (مونيتور) الآن

609
00:37:53,726 --> 00:37:57,072
كان يطلق العنان لكتاب القدر

610
00:37:57,156 --> 00:38:00,042
عبر الأكوان المتعددة
لاختبار الأراضي المختلفة

611
00:38:00,377 --> 00:38:01,255
اختبارها لأجل ماذا ؟

612
00:38:02,803 --> 00:38:05,480
أزمة يظن أنها قادمة

613
00:38:05,940 --> 00:38:10,499
يظن (نوفو) أن العوالم البديلة
صنعها كتاب القدر

614
00:38:10,583 --> 00:38:15,268
مما يقرّب تصادم الوقائع التي نواجهها

615
00:38:16,506 --> 00:38:17,343
...يا رفاق

616
00:38:18,305 --> 00:38:20,438
...ـ ثمة مشكلة
ـ (سيسكو)

617
00:38:22,446 --> 00:38:24,454
ذلك-- ذلك هو

618
00:38:25,082 --> 00:38:26,127
الذي ظهر في الذبذبة

619
00:38:27,967 --> 00:38:30,603
{\an8}<b>‘‘أهم خبر، أخبار عاجلة’’</b>

620
00:38:31,967 --> 00:38:33,139
! (مار نوفو)

621
00:38:33,640 --> 00:38:34,811
عليك أن تتراجع

622
00:38:35,565 --> 00:38:38,451
ستستخدم ذلك الكتاب
لمساعدتنا في تصحيح الواقع

623
00:38:38,534 --> 00:38:40,835
بالتأكيد ما كنت لأضعه تحت تصرف (ديغان)

624
00:38:40,918 --> 00:38:42,675
ـ إن كانت تلك نيتي
! ـ كفى

625
00:38:43,763 --> 00:38:46,691
لن تفعل بهذه الأرض ما فعلته بأرضي

626
00:38:47,276 --> 00:38:49,159
أنا معجب بإصرارك يا (باري)

627
00:38:55,517 --> 00:38:56,939
قال إنك كنت تختبرنا

628
00:38:58,136 --> 00:38:59,684
وحتى الآن، أنا غير مبهور

629
00:39:00,227 --> 00:39:01,607
الأزمة وشيكة

630
00:39:01,692 --> 00:39:05,498
شخص ما آت، شخص أقوى مني بكثير

631
00:39:06,669 --> 00:39:07,798
أنا أقصد الاستعداد

632
00:39:07,882 --> 00:39:11,731
عن طريق إعطاء شخص مجنون
كتاب قوي يعيد كتابة الواقع ؟

633
00:39:11,814 --> 00:39:14,115
...أختبر الأكوان لإيجاد شخص

634
00:39:15,161 --> 00:39:17,001
آمل أن يكون قوياً بما يكفي لمواجهته

635
00:39:17,294 --> 00:39:20,222
أنت تسبب الفوضى وتلوم الآخرين

636
00:39:20,305 --> 00:39:24,279
على أمل العثور على أبطال من شأنهم
إنقاذ الأكوان المتعددة كلها

637
00:39:24,446 --> 00:39:27,040
أنتم أول من وضعتهم تحت الاختبار

638
00:39:27,291 --> 00:39:30,302
...وتمكنوا من استعادة كتاب القدر

639
00:39:34,570 --> 00:39:36,452
برغم كل ما حدث لكم بسببه

640
00:39:36,644 --> 00:39:39,740
ـ كفى هذا، (كارا) ؟
ـ أجل، أودّ ذلك

641
00:39:43,546 --> 00:39:46,391
،أظهرتم إمكانية واعدة
لنر إن كان ثمة المزيد

642
00:39:46,642 --> 00:39:48,273
عمّ يتحدث يا (باري) ؟

643
00:39:54,464 --> 00:39:58,730
منحتك قوّة كبيرة وأهدرتها على حلم تافه

644
00:39:59,609 --> 00:40:03,123
أحسن صنعاً، فكر في شيء أكبر

645
00:40:29,233 --> 00:40:30,321
ما هذا ؟

646
00:40:30,781 --> 00:40:32,036
أين ذهب ؟

647
00:40:32,161 --> 00:40:34,838
ـ ما هذا ؟
ـ ذهب لإعادة الكتاب إلى (ديغان)

648
00:40:35,842 --> 00:40:36,846
كيف عرفت ؟

649
00:40:39,858 --> 00:40:41,740
فعلها مجدداً، أعاد كتابة الواقع

650
00:40:41,824 --> 00:40:42,954
<b>،شرارة التوأم’’
‘‘مشتبه بهما في عملية سطو على بنك</b>

651
00:40:43,037 --> 00:40:43,916
كم تغيرت الأحوال هذه المرة في رأيك ؟

652
00:40:44,376 --> 00:40:45,212
لا أعرف

653
00:40:46,216 --> 00:40:47,345
<b>‘‘شرطة مدينة (سنترال)’’</b>

654
00:40:50,467 --> 00:40:53,018
! ـ توقفا الآن
ـ اجثوا على الأرض

655
00:40:55,779 --> 00:40:57,201
أخرجنا من هنا بسرعتك

656
00:40:57,996 --> 00:40:58,957
لا يمكنني

657
00:40:59,836 --> 00:41:00,840
أيمكنك أنت ؟

658
00:41:01,175 --> 00:41:02,179
لا

659
00:41:04,103 --> 00:41:05,190
(أوليفر كوين)

660
00:41:08,955 --> 00:41:12,636
كنت أنتظر فعل هذا منذ وقت طويل

661
00:41:24,265 --> 00:41:25,436
--أعليّ أن أتبعك ؟ ماذا

662
00:41:26,482 --> 00:41:27,360
! أنتما

663
00:41:44,594 --> 00:41:46,852
لا يوجد مكان لتهربا إليه
حيث لا أستطيع العثور عليكما

664
00:41:48,819 --> 00:41:49,655
انتهى الأمر

665
00:41:52,105 --> 00:41:54,905
<b>‘‘عـــوالم أخــرى’’</b>

666
00:41:55,469 --> 00:41:58,230
<b>‘‘يُتبع على (سوبر غيرل)’’</b>

667
00:42:00,736 --> 00:42:10,736
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

