1
00:00:01,155 --> 00:00:02,408
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

2
00:00:02,492 --> 00:00:07,840
سيّدتي العمدة، بدءاً من اليوم، السيّد (كوين)
يعمل رسمياً لدى شرطة مدينة (ستار)

3
00:00:08,342 --> 00:00:09,846
أمتأكد أنك لن تتردد في هذا ؟

4
00:00:10,598 --> 00:00:12,939
إخفاء الحقيقة عن (أوليفر) و(فيليستي) ؟ لا

5
00:00:16,448 --> 00:00:17,618
نحتاج إلى مساعدتك

6
00:00:17,703 --> 00:00:20,460
هذا مخطط لتدمير مدينة (ستار) بالكامل

7
00:00:20,544 --> 00:00:22,842
هذه هي مخططات تصنيع القنبلة
التي وجدناها في مخبأ (فيليستي)

8
00:00:22,925 --> 00:00:25,725
ـ علينا إبلاغ الشرطة
ـ شرطة مدينة (ستار) أضحوكة

9
00:00:25,809 --> 00:00:26,686
يمكننا الذهاب إلى (ذا غليدز)

10
00:00:26,869 --> 00:00:28,959
أظن أنه حان وقت زيارتي لأبي

11
00:01:04,142 --> 00:01:05,145
! أرجوك

12
00:01:08,402 --> 00:01:13,202
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 10: (( أُدعى (إميكو كوين</b>

13
00:01:17,957 --> 00:01:19,838
<i>العالم ليس بمكان عادل</i>

14
00:01:21,258 --> 00:01:24,142
<i>يموت الأبرياء بينما المذنبين أحرار</i>

15
00:01:25,186 --> 00:01:29,197
<i>،النظام معطوب
مليء بالفساد والجشع والتبلد</i>

16
00:01:29,281 --> 00:01:32,290
<i>الناس الذين من المفترض أن يحمونا
يخذلوننا</i>

17
00:01:42,234 --> 00:01:46,580
<i>المجرمون طلقاء في الشوارع
لأن لا أحد يرغب في إيقافهم</i>

18
00:01:48,168 --> 00:01:52,305
<i>،ربما ليس العالم بمكان عادل
لكن يستحق الجميع العدالة</i>

19
00:01:52,389 --> 00:01:54,436
<i>ويرعاهم أحد</i>

20
00:01:55,856 --> 00:01:56,734
<b>‘‘(دالاس باركر)’’</b>

21
00:01:58,364 --> 00:01:59,200
<b>‘‘(أندريه هيو)’’</b>

22
00:02:03,879 --> 00:02:04,966
<b>‘‘(كاساندرا أبوت)’’</b>

23
00:02:07,265 --> 00:02:08,435
<b>‘‘(ويليام غلينمورغان)’’</b>

24
00:02:16,499 --> 00:02:18,463
<b>‘‘عُثر على عملاق العقارات مقطوع الرأس’’</b>

25
00:02:25,450 --> 00:02:27,372
<i>،وإلى نبأ آخر من مبنى البلدية</i>

26
00:02:27,455 --> 00:02:30,464
<i>يبدأ اليوم عهد جديد لمدينة (ستار)</i>

27
00:02:30,548 --> 00:02:33,431
<i>شراكة غير مسبوقة بين شرطة مدينة (ستار)</i>

28
00:02:33,515 --> 00:02:35,938
<i>،و(أوليفر كوين) الذي خلع قناعه مؤخراً</i>

29
00:02:36,022 --> 00:02:38,654
<i>ويعمل الآن عضو منتدب لدى الشرطة</i>

30
00:02:45,716 --> 00:02:47,054
هل تنتظر أحداً ؟

31
00:02:47,137 --> 00:02:49,853
،إن عرف أي أحد من مؤسستي أنني أتحدث معك

32
00:02:49,937 --> 00:02:50,981
فسيموت (ماركو)

33
00:02:54,074 --> 00:02:55,662
سيهدىء ذلك من أعصابك

34
00:02:59,296 --> 00:03:00,550
بالتأكيد يهدئها

35
00:03:01,010 --> 00:03:04,561
ـ أوجدت (ويليام غلينمورغان) ؟
ـ ليس بالضبط

36
00:03:04,645 --> 00:03:07,069
وظفنا (غلينمورغان)
للقيام ببعض المهام الحساسة

37
00:03:07,152 --> 00:03:09,827
وكذلك (براتفا) والأيرلنديون والأثرياء
،بما يكفي ليدفعوا ثمن خدماته

38
00:03:09,910 --> 00:03:11,623
لكن لم ير أي أحد وجهه

39
00:03:11,707 --> 00:03:13,086
كيف توظفه إذاً ؟

40
00:03:13,169 --> 00:03:16,052
من خلال السوق السوداء على الإنترنت
لكنه حذر للغاية

41
00:03:16,137 --> 00:03:17,891
ربما (غلينمورغان) ليس اسمه الحقيقي حتى

42
00:03:18,075 --> 00:03:20,624
ثمة إشاعة أنه في المدينة يبرم عقداً
مع شركة (تاليس غلوبال)

43
00:03:26,040 --> 00:03:28,463
سيدخلك ذلك إلى غرفة خادم (تاليس)

44
00:03:28,547 --> 00:03:30,009
عليك إيجاد الطريق داخل المبنى بنفسك

45
00:03:32,934 --> 00:03:35,357
مهلاً، ماذا فعل هذا الرجل لك على أي حال ؟

46
00:03:35,441 --> 00:03:38,367
لا أدفع لك حتى تسألني

47
00:03:47,810 --> 00:03:49,690
<b>‘‘(تاليس غلوبال سيكيورتي)’’</b>

48
00:03:50,693 --> 00:03:52,114
<i>فُتش الطابق الـ 3 بالفعل</i>

49
00:04:43,786 --> 00:04:44,956
! توقفي

50
00:04:45,750 --> 00:04:47,129
! قلت توقفي

51
00:04:48,341 --> 00:04:49,678
اجثي على الأرض

52
00:05:04,370 --> 00:05:06,376
أظهري نفسك، لا داعي لأن يتأذى أحد

53
00:05:10,471 --> 00:05:11,474
أحتاج إلى مساعدتك

54
00:05:11,558 --> 00:05:12,894
يا للهول

55
00:05:16,070 --> 00:05:18,076
سأتولى أمرك، سأتولى أمرك

56
00:05:24,199 --> 00:05:27,459
{\an8}حان وقت اللعب، أيها المبتدىء، هل أنت جاهز ؟

57
00:05:27,542 --> 00:05:29,172
{\an8}ليس أول مسرح جريمة لي يا (داينا)

58
00:05:29,255 --> 00:05:31,512
{\an8}لا، لكنه الأول لك وأنت عضو منتدب
،لدى شرطة مدينة (ستار)

59
00:05:31,595 --> 00:05:33,308
{\an8}لذا، حاول ألا تفسد الأمر

60
00:05:34,321 --> 00:05:35,532
{\an8}أنا أمزح

61
00:05:36,493 --> 00:05:39,083
{\an8}كان يجلب (السهم الأخضر) الجديد المجرمين
إلى المخفر

62
00:05:39,168 --> 00:05:40,588
{\an8}كل ليلة تقريباً

63
00:05:40,671 --> 00:05:43,262
{\an8}لكن هذا مختلف، جريمة اقتحام عنوة

64
00:05:43,346 --> 00:05:44,265
{\an8}أجل

65
00:05:45,602 --> 00:05:47,524
{\an8}لا يبدو أنها انتهت على نحو جيد

66
00:05:48,193 --> 00:05:49,363
{\an8}لا تلمس ذلك

67
00:05:50,449 --> 00:05:52,413
{\an8}هذا مسرح جريمة

68
00:05:52,497 --> 00:05:55,254
{\an8}ونتبع الإجراءات المناسبة في مسرح الجريمة

69
00:05:55,539 --> 00:05:57,879
مفهوم غريب عنك تماماً

70
00:05:58,255 --> 00:05:59,257
آسف

71
00:06:00,218 --> 00:06:02,893
ـ سآخذ ذلك من فضلك
ـ تفضلي أيتها النقيب

72
00:06:07,781 --> 00:06:10,957
{\an8}لا يسر أحد شراكتنا الجديدة، كما أرى

73
00:06:11,041 --> 00:06:12,169
{\an8}سيتطلب منهم الأمر بعض الوقت

74
00:06:12,252 --> 00:06:14,551
{\an8}حتى يعتادوا على رؤية (السهم الأخضر)
يرتدي شارة الشرطة

75
00:06:15,679 --> 00:06:17,601
{\an8}لكن هذا أفضل خيط لدينا

76
00:06:17,685 --> 00:06:19,398
{\an8}لمعرفة من تحت القلنسوة

77
00:06:19,482 --> 00:06:21,278
{\an8}لن يستغرق تحليل الدم وقتاً

78
00:06:21,362 --> 00:06:23,117
{\an8}إن كنت تقصد باستغراق الوقت
أسبوعاً على الأقل

79
00:06:23,201 --> 00:06:25,875
{\an8}مختبري الجنائي مليء بأكوام من الأدلة

80
00:06:26,335 --> 00:06:27,630
{\an8}ثمة خيار آخر

81
00:06:29,636 --> 00:06:32,017
{\an8}(داينا)، لماذا تعمل شرطة مدينة (ستار)
مع (السهم الأخضر)

82
00:06:32,101 --> 00:06:35,611
{\an8}إن كنت لن تستخدمي مواردي ؟

83
00:06:37,574 --> 00:06:38,829
{\an8}أرجوك

84
00:06:41,963 --> 00:06:42,840
{\an8}حسناً

85
00:06:45,222 --> 00:06:46,182
{\an8}شكراً لك

86
00:07:01,978 --> 00:07:04,568
بحذر، سيلتهب الجرح

87
00:07:05,196 --> 00:07:06,156
لست سيئاً

88
00:07:06,239 --> 00:07:08,497
{\an8}،لم تعلمني البحرية جراحة القلب أو أي شيء

89
00:07:08,580 --> 00:07:10,085
{\an8}لكن يمكنني التعامل مع بعض الغرز

90
00:07:10,168 --> 00:07:12,299
{\an8}ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

91
00:07:14,973 --> 00:07:16,937
{\an8}أستخبريني عما حدث هناك ؟

92
00:07:20,431 --> 00:07:23,022
{\an8}حسناً، ماذا عن اسمك ؟

93
00:07:24,568 --> 00:07:25,821
{\an8}،أقدّر مساعدتك

94
00:07:25,904 --> 00:07:27,409
{\an8}لكنني لا أتطلع إلى تكوين صداقات جديدة

95
00:07:27,492 --> 00:07:28,454
يبدو أنك تحتاجين إلى البعض

96
00:07:28,537 --> 00:07:29,790
أعمل بمفردي

97
00:07:29,874 --> 00:07:31,128
أتيت إلى منزلي

98
00:07:31,211 --> 00:07:34,220
وبدأت أندم على عدم مخاطرتي
بالذهاب إلى المستشفى

99
00:07:35,264 --> 00:07:37,437
{\an8}أظن أن البذلة تولّد العناد

100
00:07:38,398 --> 00:07:40,446
{\an8}،أنت تقومين بخير الأفعال

101
00:07:41,073 --> 00:07:43,162
{\an8}ومن الواضح اهتمامك بـ(ذا غليدز)

102
00:07:43,914 --> 00:07:44,958
{\an8}دعيني أساعدك

103
00:07:45,043 --> 00:07:46,756
{\an8}ليس عندك أي فكرة عما يهمني

104
00:07:46,839 --> 00:07:50,767
{\an8}،إن تعلّم (أوليفر كوين) أي شيء
هو أن المرء لا يمكنه إنقاذ المدينة بمفرده

105
00:07:52,063 --> 00:07:54,151
{\an8}أنا لست (أوليفر كوين)

106
00:07:59,258 --> 00:08:02,142
(زوي)، من المفترض أن تكوني في فطور
جمع التبرعات في مكتب العمدة

107
00:08:02,226 --> 00:08:03,939
إنه يعرف أنني أكره تلك الأمور

108
00:08:04,690 --> 00:08:07,574
ليس من اللائق حضور رئيسة الموظفين متأخرة

109
00:08:07,658 --> 00:08:09,204
إنه يحب تملّق المتبرعين

110
00:08:09,287 --> 00:08:11,460
،أراهنك مقابل 20 دولاراً
سيقول إنه لم يلاحظ غيابي حتى

111
00:08:13,591 --> 00:08:14,426
<b>‘‘مجلس مدينة (ذا غليدز)’’</b>

112
00:08:14,511 --> 00:08:16,934
،صباح الخير، سيّداتي سادتي
المتبرعون المبجلون والمستفيدون

113
00:08:17,017 --> 00:08:18,730
يشرّفني أن أقدّم لكم الرجل

114
00:08:18,814 --> 00:08:20,736
الذي طهّر (ذا غليدز) بمفرده

115
00:08:20,820 --> 00:08:23,494
،صديقي وعمدتكم

116
00:08:23,578 --> 00:08:24,664
(ريني راميرز)

117
00:08:26,085 --> 00:08:27,130
شكراً لك يا (كيفين)

118
00:08:27,965 --> 00:08:30,598
وشكراً لكم جميعاً على حضوركم اليوم

119
00:08:32,311 --> 00:08:36,364
قبل عدة سنين، اجتمعنا من أجل هدف مشترك

120
00:08:36,448 --> 00:08:39,457
وهو تحسين (ذا غليدز) حين رفض الباقون

121
00:08:40,877 --> 00:08:44,847
،وانظروا إلى حالنا الآن
لم يسبق لـ(ذا غليدز) أن كانت أكثر قوّة

122
00:08:45,515 --> 00:08:47,312
لكن لم ينته عملنا بعد

123
00:08:49,193 --> 00:08:52,452
،وأعدكم، إن أعيد انتخابي

124
00:08:53,956 --> 00:09:01,812
سأستمر في القتال لأحرص على بقاء (ذا غليدز)
أعظم مكان على الأرض

125
00:09:15,986 --> 00:09:17,406
مساء الخير يا سيّد (دياز)

126
00:09:18,243 --> 00:09:20,582
أشهد لكم بأن الإقامة هنا

127
00:09:21,627 --> 00:09:23,550
أكثر راحة من (سلابسايد)

128
00:09:23,633 --> 00:09:27,310
يمكنك شكري بإخباري بكل ما تعرفه

129
00:09:27,394 --> 00:09:29,901
عن الممول الإرهابي المعروف باسم (دانتي)

130
00:09:30,402 --> 00:09:33,494
،تسأليني السؤال نفسه منذ 3 أيام

131
00:09:33,578 --> 00:09:35,667
ولا أنفك أقول لك إنني لا أعرف شيئاً

132
00:09:35,750 --> 00:09:39,010
لماذا ساعدك إذاً في سداد دينك
لـ(رماة القوس الطويل) ؟

133
00:09:40,389 --> 00:09:43,440
لا بدّ أنك يائسة حقاً
بما أنك تحاولين الاستعانة بي

134
00:09:45,028 --> 00:09:48,746
أذلك زوجك على الجانب الآخر من الزجاج ؟

135
00:09:48,830 --> 00:09:50,627
كيف حالك يا (جوني) ؟

136
00:09:50,710 --> 00:09:53,134
،استمر في المماطلة يا سيّد (دياز)

137
00:09:53,677 --> 00:09:56,769
وسترى مدى سرعة اختفاء راحة الإقامة

138
00:09:56,852 --> 00:10:00,404
سترى كم تكون (أرغوس) غير مريحة

139
00:10:00,488 --> 00:10:04,458
،أو يمكننا إعادتك إلى (سلابسايد)
ونتركك تتعفن هناك

140
00:10:05,210 --> 00:10:09,848
دعيني أكون واضحاً حقاً

141
00:10:13,233 --> 00:10:16,993
أقول لمن يراقبني، تباً لك

142
00:10:19,500 --> 00:10:21,297
أريد محاميّ

143
00:10:25,643 --> 00:10:27,231
أنت ملك (أرغوس) الآن

144
00:10:27,314 --> 00:10:30,365
لا يعلم أحد أنك هنا، ولن يعلم أبداً

145
00:10:30,449 --> 00:10:32,705
لذا أقترح عليك التعاون

146
00:10:32,788 --> 00:10:35,003
ليس لديّ أي أقوال أخرى

147
00:10:43,819 --> 00:10:46,160
<i>يطابق تحليل الحمض النووي (أوليفر كوين)</i>

148
00:10:47,898 --> 00:10:49,528
تم تأكيد بصمة الحمض النووي

149
00:10:49,611 --> 00:10:52,035
! عرفت أنك هنا قبل أن تدخل من الباب حتى

150
00:10:52,119 --> 00:10:53,330
كيف ذلك ؟

151
00:10:53,414 --> 00:10:54,668
ـ ذلك عمل جيد
ـ شكراً لك

152
00:10:54,751 --> 00:10:57,174
ألست موظفاً الآن ؟
ألا يجب أن تكون موجوداً في قسم الشرطة ؟

153
00:10:57,259 --> 00:10:59,305
يحتاجون بعض المساعدة من فريق (السهم)

154
00:10:59,390 --> 00:11:00,768
ـ خاصة أنت
ـ رائع

155
00:11:00,852 --> 00:11:02,523
نريدك أن تحللي هذا الحمض النووي

156
00:11:03,526 --> 00:11:04,947
إنه حمض (السهم الأخضر) الجديد

157
00:11:05,030 --> 00:11:07,120
،يجلب بعض الأزواج أزهاراً لزوجاتهم

158
00:11:07,203 --> 00:11:08,833
وزوجي يجلب لي عينة دم من مسرح جريمة

159
00:11:08,916 --> 00:11:10,212
ويقولون إن الرومانسية ماتت

160
00:11:11,967 --> 00:11:13,889
أعندك فكرة عمن سيكون ؟

161
00:11:14,850 --> 00:11:17,566
ـ لا
ـ أنت لست مسلياً

162
00:11:18,276 --> 00:11:19,572
لا تظن أنه سيكون (روي)، صحيح ؟

163
00:11:20,742 --> 00:11:22,831
(روي) ليس معنا على القارة نفسها حتى

164
00:11:22,915 --> 00:11:23,918
أجل

165
00:11:25,004 --> 00:11:29,015
لنعرف من هو رجلنا الغامض، هلا فعلنا ؟

166
00:11:32,567 --> 00:11:33,612
<b>‘‘عينة حمض نووي’’</b>

167
00:11:37,038 --> 00:11:38,292
<b>‘‘وُجد تطابق’’</b>

168
00:11:38,376 --> 00:11:41,050
عار علينا التحيز الجنسي

169
00:11:41,133 --> 00:11:43,265
تبيّن أن رجلنا الغامض امرأة

170
00:11:44,268 --> 00:11:45,814
ـ حقاً ؟
ـ أجل

171
00:11:49,992 --> 00:11:53,334
مهلاً، أيمكنك الجلوس ؟

172
00:11:56,928 --> 00:12:00,146
ـ لماذا ؟
...ـ لأن

173
00:12:00,229 --> 00:12:02,820
قبل أن تسأل، ليست (ثيا)

174
00:12:02,903 --> 00:12:04,700
يتطابق الحمض النووي من جهة والدك

175
00:12:05,411 --> 00:12:07,082
معذرة، كرري كلامك ؟

176
00:12:08,336 --> 00:12:10,007
المقتصّ هي أختك

177
00:12:39,006 --> 00:12:40,803
! ـ لا
ـ اركب، انطلق

178
00:12:41,597 --> 00:12:42,517
! هيّا ! هيّا ! هيّا

179
00:12:50,147 --> 00:12:51,525
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

180
00:12:51,610 --> 00:12:53,323
أتقصدين إلى جانب إنقاذك ؟

181
00:12:53,406 --> 00:12:54,869
كنت أعرف أن ذلك القناص هناك

182
00:12:54,952 --> 00:12:56,457
أخبرتك أنني لست بحاجة إلى مساعدتك

183
00:12:56,540 --> 00:12:58,002
يبدو أنك كنت ستقتلين ذلك الرجل

184
00:12:58,087 --> 00:13:00,786
كنت سأعتقله لأستجوبه

185
00:13:00,869 --> 00:13:02,917
(تاليس غلوبال) لا يُستهان بها

186
00:13:03,001 --> 00:13:05,675
إنهم يوظفون قوات (سيل) من البحرية
،ومرتزقة وقتلة

187
00:13:05,758 --> 00:13:07,848
وليس النوع الذين تعبثين معهم بمفردك

188
00:13:07,931 --> 00:13:11,734
هذه مهمتي، هذا أمر شخصي، لذا، لا تتدخل

189
00:13:11,817 --> 00:13:13,572
،حين ألقاك المرة القادمة

190
00:13:13,656 --> 00:13:15,494
سأصيبك بسهم

191
00:13:26,072 --> 00:13:29,624
،لم أحصل على نتائج من سجل المولودين
ولا سجلات المستشفى

192
00:13:29,708 --> 00:13:32,800
،بالنسبة إلى بيانات الحكومة
أختك غير موجودة

193
00:13:33,217 --> 00:13:36,603
كان أبي دوماً بارعاً في إخفاء أسراره

194
00:13:37,020 --> 00:13:38,023
أجل

195
00:13:40,948 --> 00:13:42,076
هل أنت بخير ؟

196
00:13:44,500 --> 00:13:47,634
لا بدّ أن هذه صدمة، لكنها ليست صدمة كبيرة

197
00:13:47,717 --> 00:13:49,932
حين أصبحت (فلاش) ومن ثم القتال
،بجانب (بات ومن)

198
00:13:50,015 --> 00:13:51,979
لكنها لا تزال صدمة

199
00:13:52,982 --> 00:13:57,286
عليّ تقبل حقيقة أن والدي
أخفى عنا بعض الأسرار

200
00:13:57,370 --> 00:13:58,373
أجل

201
00:14:00,379 --> 00:14:01,674
ربما عليك الاتصال بها

202
00:14:01,757 --> 00:14:03,763
،أجل، أشعر أنها إن أرادت التحدث معي

203
00:14:03,846 --> 00:14:05,268
فكانت لتأتي وتتحدث

204
00:14:05,351 --> 00:14:06,646
(أوليفر)، إنها تتجول في المدينة
ترتدي زياً كزيك

205
00:14:06,729 --> 00:14:07,691
لست طبيبة نفسية، لكنني متأكدة

206
00:14:07,774 --> 00:14:09,613
من أن المصطلح الفني لهذا الأمر
"هو "تطلب المساعدة

207
00:14:09,697 --> 00:14:11,243
لا بدّ أن عندها أسبابها

208
00:14:11,326 --> 00:14:12,329
أجل

209
00:14:12,914 --> 00:14:16,257
لست مرتاحاً باقتحام حياتها

210
00:14:17,051 --> 00:14:20,854
ليس من دون معرفتي المزيد عنها
أحتاج إلى إجابات

211
00:14:22,065 --> 00:14:23,068
،لحسن حظك

212
00:14:23,152 --> 00:14:25,450
زوجتك موهوبة في إيجاد الأشخاص المتخفين

213
00:14:25,533 --> 00:14:27,079
ربما يدعوها البعض بالعبقرية

214
00:14:28,667 --> 00:14:30,213
نعرف شيء واحد عن والدك

215
00:14:30,297 --> 00:14:32,511
وهو أنه أحب ترك دلائل ورقية قديمة الطراز

216
00:14:33,431 --> 00:14:35,061
كان يستخدم حساباً خارج الدولة

217
00:14:35,144 --> 00:14:38,570
للتعامل مع معاملاته المالية الحساسة

218
00:14:38,655 --> 00:14:42,582
"أجل، مدفوعات أقساط إلى مخزن "إم أند إتش
"،في خليج "الأوركيد

219
00:14:42,666 --> 00:14:44,337
والنبأ السار أن الحساب ما زال جارياً

220
00:14:44,420 --> 00:14:47,889
نحتاج إلى كل ما في وحدة التخزين تلك
هنا على الفور

221
00:14:47,973 --> 00:14:51,399
...حسناً، عُلم، و

222
00:14:52,067 --> 00:14:53,739
<b>،الموقع: خارج البلاد’’
‘‘الحساب: (مويرا كوين)</b>

223
00:14:54,282 --> 00:14:56,664
ـ شيء آخر
ـ واحد فقط ؟

224
00:14:56,747 --> 00:14:58,585
الحساب ليس مسجلاً باسم والدك

225
00:14:59,130 --> 00:15:00,843
بل باسم أمك

226
00:15:29,716 --> 00:15:31,722
<b>‘‘مجموعة الأبحاث المتطورة للدعم المتحدة - (أرغوس)’’</b>

227
00:15:35,717 --> 00:15:36,846
ها هو ذا

228
00:15:39,185 --> 00:15:40,564
الرجل بنفسه

229
00:15:43,949 --> 00:15:47,041
أتظن أنك من سيجعلني أتحدث ؟

230
00:15:47,125 --> 00:15:49,047
دعني أوضح شيئاً واحداً يا (ريكاردو)

231
00:15:49,130 --> 00:15:52,932
ستخبرنا بما نريد معرفته بالضبط

232
00:15:53,727 --> 00:15:54,897
...لعبة الضابط الطيب

233
00:15:57,529 --> 00:15:58,574
والشرير ؟

234
00:16:00,412 --> 00:16:02,251
فزت في تلك اللعبة من قبل

235
00:16:02,335 --> 00:16:04,131
لست هنا لألعب معك

236
00:16:06,806 --> 00:16:08,560
أنا هنا لأعرض عليك صفقة

237
00:16:09,856 --> 00:16:12,154
(جون)، ماذا تفعل ؟

238
00:16:14,870 --> 00:16:18,088
نائب المدير (بيل)، ماذا تفعل هنا ؟

239
00:16:18,171 --> 00:16:22,642
أرسلني (البنتاغون) للمساعدة في التعامل
مع الوضع القائم في (كانداك)

240
00:16:22,726 --> 00:16:27,239
تخيلي كم تفاجئت حين سمعت إشاعة
أنكم حجزتم (ريكاردو دياز) في (أرغوس)

241
00:16:28,325 --> 00:16:29,997
من الواضح أنها ليست مجرد إشاعة

242
00:16:30,080 --> 00:16:31,376
أي صفقة ؟

243
00:16:34,301 --> 00:16:35,722
إنها بسيطة حقاً

244
00:16:37,853 --> 00:16:41,446
تعطينا (دانتي) ونطلق سراحك

245
00:16:42,516 --> 00:16:43,770
أنت جاد ؟

246
00:16:48,074 --> 00:16:49,369
تلك هي شروط الصفقة

247
00:16:50,748 --> 00:16:54,049
سيّد (ديغل)... أريد التحدث معك

248
00:16:56,874 --> 00:16:58,002
فكّر في الأمر

249
00:17:14,800 --> 00:17:17,850
،قُبض على (ريكاردو دياز) لتوه
تريدان كلاكما إطلاق سراحه الآن

250
00:17:17,934 --> 00:17:19,188
ماذا يجري هنا بحق الجحيم ؟

251
00:17:19,271 --> 00:17:21,402
أعتذر على عدم إعلامك في وقت مبكر يا سيّدي

252
00:17:21,486 --> 00:17:26,291
كنت أنا والمديرة (مايكلز) في خضم عملية
"إعادة إنشاء "مبادرة الشبح

253
00:17:26,667 --> 00:17:29,299
وكان السيّد (دياز) أول مجند لدينا

254
00:17:29,383 --> 00:17:30,344
ما ذلك ؟

255
00:17:30,427 --> 00:17:33,395
برنامج ملغى لـ(أرغوس) لاستخدام مجرمين
يمكن التضحية بهم

256
00:17:33,478 --> 00:17:35,316
في عمليات سرية

257
00:17:35,401 --> 00:17:38,325
أُلغي بعد وفاة رئيستي بوقت قصير

258
00:17:38,409 --> 00:17:40,205
وأتظنين أن إعادته فكرة جيدة ؟

259
00:17:44,384 --> 00:17:49,148
هل تشكك في قراري، يا نائب المدير ؟

260
00:17:50,569 --> 00:17:52,449
بالطبع لا يا سيّدتي المديرة

261
00:17:53,034 --> 00:17:58,967
هذا التفكير الراديكالي خارج الصندوق
هو الحافز الذي تحتاجه (أرغوس) بالضبط

262
00:17:59,594 --> 00:18:02,436
أنا متأكد من أن (البنتاغون)
سيسره سماع هذا

263
00:18:08,796 --> 00:18:10,801
أحسنت أيها العميل

264
00:18:18,699 --> 00:18:20,580
كنت قوية في الحلبة يا عزيزتي

265
00:18:20,663 --> 00:18:23,588
ما زال عليك العمل على لكمتك اليمنى
بعض الشيء

266
00:18:34,035 --> 00:18:35,622
<b>‘‘الـ23 جادة (سيدارهورست)’’</b>

267
00:18:35,706 --> 00:18:38,506
أظن أن (السهم الأخضر) الجديد بحاجة إلى مساعدة
(الكلب البري) في النهاية

268
00:18:39,509 --> 00:18:41,180
سأكون بخير يا أبي، اذهب

269
00:18:50,707 --> 00:18:52,546
سأراك لاحقاً، اتفقنا ؟

270
00:18:55,095 --> 00:18:56,307
كيف حالك ؟

271
00:18:57,393 --> 00:18:59,984
لا بدّ أنك كنت متوعكة
لتغيبي 3 أيام عن العمل

272
00:19:00,067 --> 00:19:02,490
كنت كذلك، لكنني بخير الآن

273
00:19:02,574 --> 00:19:06,084
جيد، لأنه سيُصوت على مبادرة التعليم
،الأسبوع القادم

274
00:19:06,168 --> 00:19:08,216
وما زال عضو المجلس (روبرتس)
...بحاجة إلى بعض الدعم، لذا

275
00:19:08,299 --> 00:19:10,973
في الواقع يا أبي، ثمة شيء آخر
أودّ التحدث معك بشأنه

276
00:19:12,603 --> 00:19:14,943
يخطط أحد ما إلى هجوم على مدينة (ستار)

277
00:19:17,575 --> 00:19:19,831
(زوي)، أكدي لي أنك لم تتحدثي مع (داينا)

278
00:19:20,416 --> 00:19:23,132
إنهم يخططون إلى تفجير قنابل عدة

279
00:19:23,885 --> 00:19:25,264
وعلينا معرفة أماكنها

280
00:19:25,348 --> 00:19:30,027
أريدك أن تمنح قسم شرطة مدينة (ستار)
حق الوصول إلى برنامج (آرشر)

281
00:19:30,111 --> 00:19:33,496
،تريدين مني استخدام نظامنا الأمني

282
00:19:33,579 --> 00:19:36,922
،النظام نفسه الذي يجعلنا آمنين

283
00:19:37,006 --> 00:19:40,516
لمساعدة مدينة (ستار) ؟ لقد فقدت عقلك

284
00:19:40,599 --> 00:19:43,274
--أنت العمدة، لديك مسؤولية تجاه

285
00:19:43,357 --> 00:19:46,616
! لا تتجرئي وتتحدثي معي عن مسؤوليتي

286
00:19:48,163 --> 00:19:51,046
،حين احتاجت (ذا غليدز) إلى المساعدة
لم يأت أحد إلى إنقاذنا

287
00:19:51,129 --> 00:19:55,099
،أبي، إن انفجرت هذه القنبلة
سيموت آلاف الناس

288
00:19:55,183 --> 00:19:57,104
كيف تتجاهل الأمر هكذا ؟

289
00:20:04,584 --> 00:20:06,507
برنامج (آرشر)

290
00:20:07,468 --> 00:20:10,518
قضى على الجريمة في (ذا غليدز)
وساعدها على الازدهار

291
00:20:11,772 --> 00:20:15,365
تذكرين ما حدث حين وقع في
الأيادي الخطأ ذات مرة

292
00:20:15,850 --> 00:20:17,354
وبالكاد تعافينا

293
00:20:17,438 --> 00:20:19,235
إذاً، هل أنا الأيادي الخطأ ؟

294
00:20:19,319 --> 00:20:20,572
تعرفين أنني لم أقصد ذلك

295
00:20:20,655 --> 00:20:23,121
ما أعرفه

296
00:20:23,204 --> 00:20:25,795
هو أنك كنت تساعد أي محتاج

297
00:20:26,757 --> 00:20:30,099
لم يكن يهم من أين هم، كنت بطلاً

298
00:20:31,687 --> 00:20:33,107
ماذا حدث لك ؟

299
00:20:43,287 --> 00:20:46,044
{\an8}<b>‘‘خطر، ممنوع الدخول’’</b>

300
00:20:54,444 --> 00:20:55,697
أريد معرفة السبب

301
00:20:56,324 --> 00:20:57,954
عليك أن تكوني أكثر تحديداً

302
00:20:58,038 --> 00:20:59,541
لماذا تريد مساعدتي ؟

303
00:21:00,544 --> 00:21:03,052
ـ لأننا متشابهان
ـ أشك في ذلك

304
00:21:03,887 --> 00:21:07,481
قلت إن مهمتك شخصية وكذلك أنا

305
00:21:08,777 --> 00:21:12,662
شاهدت زوجتي تموت حين أطلق عليها
تاجر مخدرات النار في هذه الشوارع

306
00:21:13,539 --> 00:21:16,089
ولفترة طويلة، لم أر سوى الدم

307
00:21:17,050 --> 00:21:18,805
،ثم قابلت (أوليفر كوين) والفريق

308
00:21:18,888 --> 00:21:21,939
وساعدوني على تحويل غضبي إلى القتال
من أجل حياة أفضل

309
00:21:22,900 --> 00:21:24,320
أريد تسديد هذا الدين

310
00:21:24,404 --> 00:21:25,658
لا يمكن أن يكون ذلك كل شيء

311
00:21:26,284 --> 00:21:27,579
حسناً

312
00:21:31,340 --> 00:21:33,263
...منذ أن سُجن (أوليفر)

313
00:21:34,976 --> 00:21:36,146
وأنا وحدي

314
00:21:37,692 --> 00:21:40,575
...أصدقائي وفريقي

315
00:21:40,659 --> 00:21:43,542
مضوا قدماً ووجدوا طرقاً أخرى
،ليصبحوا أبطالاً

316
00:21:43,625 --> 00:21:46,634
وأنا كنت أتجول في المدينة أساعدك

317
00:21:48,389 --> 00:21:49,894
يمكنك الوثوق بي

318
00:21:56,354 --> 00:21:57,440
اتبعني

319
00:22:03,750 --> 00:22:05,672
<b>‘‘خطر، ممنوع الدخول، هذا المبنى قيد الهدم’’</b>

320
00:22:08,848 --> 00:22:10,184
،إن كنت أعرف أن ثمة الكثير من الصناديق

321
00:22:10,269 --> 00:22:12,567
ما كنت لأطلب توصيلها إلى غرفة معيشتنا

322
00:22:13,068 --> 00:22:14,865
أشعر وكأن ذلك مضيعة للوقت

323
00:22:14,948 --> 00:22:17,581
أتدعو ذلك مضيعة للوقت ؟ كنت بارعاً حقاً

324
00:22:18,082 --> 00:22:20,297
لم تكن سعيداً بمولد (ثيا)

325
00:22:20,380 --> 00:22:22,553
أجل، لكنني أحببتها مع مرور الوقت

326
00:22:25,102 --> 00:22:25,980
ما ذلك ؟

327
00:22:27,485 --> 00:22:29,782
هذا خطاب إلى (والتر ستيل)

328
00:22:31,662 --> 00:22:33,083
من أبي

329
00:22:34,588 --> 00:22:37,221
أنسى دوماً أن (والتر) وأباك كانا صديقين

330
00:22:37,304 --> 00:22:38,975
...قبل أن (والتر) وأمك

331
00:22:40,563 --> 00:22:41,566
ما المكتوب ؟

332
00:22:49,463 --> 00:22:50,549
،عزيزي (والتر)"

333
00:22:51,594 --> 00:22:54,478
كما تعرف، لم أتخذ أفضل الخيارات دوماً

334
00:22:54,561 --> 00:22:59,116
،وإن كنت تقرأ هذا الخطاب
فهذا يعني أنني مت

335
00:23:05,259 --> 00:23:07,849
<i>أحتاج إلى مساعدتك لتصحيح خطأ أخير</i>

336
00:23:11,384 --> 00:23:12,512
<i>ثمة امرأة</i>

337
00:23:14,685 --> 00:23:16,357
<i>تُدعى (كازومي أداتشي)</i>

338
00:23:17,819 --> 00:23:18,906
<i>أحببتها</i>

339
00:23:20,285 --> 00:23:21,664
<i>أنجبنا طفلة</i>

340
00:23:22,875 --> 00:23:25,132
<i>وعاملتهما بظلم</i>

341
00:23:26,344 --> 00:23:30,021
<i>هجرتهما ولست فخوراً بما فعلت</i>

342
00:23:30,105 --> 00:23:31,943
<i>لكنني أحاول تصحيح الأمر</i>

343
00:23:32,737 --> 00:23:34,659
<i>أنت الوحيد الذي آتمنه على هذا</i>

344
00:23:35,186 --> 00:23:37,860
<i>"اعتن بـ(إميكو) أرجوك</i>

345
00:23:40,926 --> 00:23:42,472
هل أنت بخير ؟

346
00:23:44,686 --> 00:23:45,648
لا

347
00:23:48,364 --> 00:23:49,826
لا أعرف فيما أفكر

348
00:23:52,668 --> 00:23:56,846
كان من المفترض أن يُعتنى بـ(إميكو) وأمها

349
00:23:56,929 --> 00:23:58,852
بعد موت أبي

350
00:23:59,646 --> 00:24:00,941
من الواضح أنه لم يحدث

351
00:24:03,364 --> 00:24:08,211
تم إخفاء هوية أختك السرية
في مستودع لسنوات

352
00:24:08,881 --> 00:24:10,426
حرصت أمك على ذلك

353
00:24:12,975 --> 00:24:15,441
رباه، لا بدّ أن لديك الكثير من الأسئلة

354
00:24:16,694 --> 00:24:18,617
يجيب هذا على معظمها

355
00:24:21,040 --> 00:24:24,508
لكان الأمر مختلفاً إن كان لدى أبي علاقة
غرامية عابرة

356
00:24:25,260 --> 00:24:26,723
! لكنه كان يحظى بعائلة أخرى

357
00:24:28,185 --> 00:24:29,271
...كان

358
00:24:29,982 --> 00:24:32,280
،كان لديه امرأة يريد الاعتناء بها

359
00:24:32,364 --> 00:24:35,414
وطفلة أراد حمايتها

360
00:24:35,498 --> 00:24:36,542
وأحبها

361
00:24:36,626 --> 00:24:40,261
كيف من المفترض أن أصدق
أنه حب أحد آخر غير نفسه ؟

362
00:24:41,933 --> 00:24:44,565
كيف تمكن من هجرهما في المقام الأول ؟

363
00:24:44,649 --> 00:24:47,240
لا أظن أن (مويرا) منحته خياراً

364
00:24:47,825 --> 00:24:52,421
عملت بجد لوقت طويل

365
00:24:53,215 --> 00:24:55,304
لتطهير اسم عائلتي

366
00:24:56,140 --> 00:24:58,856
بعد الأمور الشنيعة التي فعلوها

367
00:24:59,817 --> 00:25:02,073
لكن هجر هذه المرأة ؟

368
00:25:03,494 --> 00:25:05,249
وابنتها الصغيرة ؟

369
00:25:07,087 --> 00:25:08,592
هو أمر لا يُغتفر

370
00:25:11,684 --> 00:25:13,355
ماذا تريد أن تفعل ؟

371
00:25:22,632 --> 00:25:25,933
جمعت كل هذا معاً... وحدك ؟

372
00:25:27,270 --> 00:25:29,485
لا يمكن أن يخذلك الناس إن لم تعتمد عليهم

373
00:25:30,696 --> 00:25:33,204
تتحدثين وكأنك شخص خذله الجميع

374
00:25:49,207 --> 00:25:52,467
أعطى والدي هذا لأمي في آخر مرة رآها فيها

375
00:25:54,514 --> 00:25:55,642
،حين كنت صغيرة

376
00:25:55,727 --> 00:25:58,233
استخدمنا هذا اللحاف لبناء القلاع

377
00:25:59,320 --> 00:26:03,749
كنا نلعب لوقت طويل لدرجة أحياناً
ننام هناك

378
00:26:06,465 --> 00:26:09,892
وقبل أن نغلق أعيننا، كنا نأمل الشيء نفسه

379
00:26:10,518 --> 00:26:14,529
وهو الاستيقاظ في الصباح
،والصعود إلى الأعلى

380
00:26:15,825 --> 00:26:18,123
وسيكون والدي في انتظارنا

381
00:26:18,207 --> 00:26:19,795
أظن أنه لم يحضر قط

382
00:26:19,878 --> 00:26:22,009
عانيت أنا وأمي، لكننا نجونا

383
00:26:22,678 --> 00:26:24,767
كنا نحمي بعضنا البعض مهما كلف الأمر

384
00:26:26,397 --> 00:26:29,740
لكن السنة الماضية، اندلع حريق في الشقة

385
00:26:30,534 --> 00:26:32,247
ولم تأت المطافي على الفور

386
00:26:32,330 --> 00:26:35,256
لأنه من يهتم بمسكن في (ذا غليدز) ؟

387
00:26:36,969 --> 00:26:38,975
حين وصلوا أخيراً، لم يكن هناك أي ناجيين

388
00:26:39,058 --> 00:26:40,478
أكانت أمك في هذا الحريق ؟

389
00:26:41,064 --> 00:26:42,568
لم تقتلها النيران

390
00:26:45,159 --> 00:26:46,078
بل هو

391
00:26:47,165 --> 00:26:48,418
<b>‘‘(ويليام غلينمورغان)’’</b>

392
00:26:48,501 --> 00:26:50,884
كانت ميتة قبل اندلاع النيران

393
00:26:51,510 --> 00:26:55,396
أطلق رصاصة على رأسها، رصاصة معينة

394
00:26:56,691 --> 00:26:57,779
أتعقبت مصدر الرصاصة ؟

395
00:27:00,828 --> 00:27:02,375
لماذا قد يقتل أمك ؟

396
00:27:02,458 --> 00:27:04,129
ذلك ما كنت أحاول معرفته

397
00:27:04,213 --> 00:27:05,342
أعرف هذان الشخصان

398
00:27:05,425 --> 00:27:09,311
تاجر السلاح الذي أعطاه البندقية
ومفتعل الحريق الذي حاول تدمير كل الأدلة

399
00:27:13,448 --> 00:27:16,833
مهمتك متعلقة بالانتقام

400
00:27:17,418 --> 00:27:19,047
بل بالعدالة

401
00:27:19,925 --> 00:27:22,390
والتي تفتقر إليها (ذا غليدز) دوماً

402
00:27:23,978 --> 00:27:26,359
(ويليام غلينمورغان) هو محطتي الأخيرة

403
00:27:26,444 --> 00:27:28,073
وتحتاجين إلى مساعدة لقتله

404
00:27:28,157 --> 00:27:30,455
عليّ إنهاء هذا

405
00:27:33,212 --> 00:27:34,925
هيّا بنا لننل من اللعين هذا

406
00:27:41,160 --> 00:27:42,832
<b>‘‘مجلس مدينة (غليدز)’’</b>

407
00:27:53,956 --> 00:27:54,959
فقدت مهارتك

408
00:27:55,544 --> 00:27:56,798
ماذا تريدين بحق الجحيم ؟

409
00:27:56,881 --> 00:27:58,678
أريد رمز وصولك إلى برنامج (آرشر)

410
00:27:58,761 --> 00:28:01,144
كنت تتحدثين مع (زوي) إذاً

411
00:28:01,227 --> 00:28:03,441
إن جعلتيها تتورط
--في عمل (الكناري) خاصتك

412
00:28:03,525 --> 00:28:04,863
لم تعد طفلة

413
00:28:05,739 --> 00:28:06,909
وليس ذلك سبب وجودي هنا

414
00:28:08,790 --> 00:28:12,216
وجدنا هذا في قاعدة عمليات (فيليستي)

415
00:28:19,153 --> 00:28:22,329
إنها مجرمة، والمجرمون يحبون تفجير الأشياء

416
00:28:22,747 --> 00:28:24,167
(فيليستي) ميتة يا (ريني)

417
00:28:25,838 --> 00:28:26,841
قُتلت

418
00:28:26,925 --> 00:28:30,310
ونظن أن من قتلها هو المدبر لهذه الخطة

419
00:28:30,393 --> 00:28:31,563
،كما أخبرت (زوي)

420
00:28:31,647 --> 00:28:34,196
أياً كان ما حدث في مدينة (ستار)
ليس من شأني

421
00:28:34,279 --> 00:28:36,661
كان (ريني) القديم ليجعل منها مشكلته

422
00:28:38,333 --> 00:28:41,091
أعندك فكرة كم جرحت ابنتك ؟

423
00:28:41,968 --> 00:28:43,347
كانت تتخذك قدوة

424
00:28:43,430 --> 00:28:47,024
على الأقل كعمدة، أنا أنجز المطلوب فعلاً

425
00:28:47,985 --> 00:28:51,620
،ولا أهدر وقتي أتجول في المدينة بقناع

426
00:28:51,704 --> 00:28:53,041
متظاهراً بأن ذلك مهم

427
00:28:53,125 --> 00:28:54,629
كان مهماً فعلاً

428
00:28:55,339 --> 00:28:57,094
وما زال مهماً

429
00:28:59,643 --> 00:29:01,273
...قطعنا وعداً

430
00:29:02,443 --> 00:29:04,156
أن نستمر في القتال دوماً

431
00:29:05,368 --> 00:29:08,084
أن نحمي بعضنا البعض مهما كلف الأمر

432
00:29:09,003 --> 00:29:10,215
جميعنا

433
00:29:11,385 --> 00:29:16,274
أنت وأنا و(روي) و(ديغل) و(أوليفر)

434
00:29:16,734 --> 00:29:17,820
و(فيليستي)

435
00:29:19,867 --> 00:29:21,163
نحن مدينون لها بهذا

436
00:29:24,547 --> 00:29:26,553
،في المرة القادمة حين تأتين إلى هنا

437
00:29:27,682 --> 00:29:29,228
سآمر بالقبض عليك

438
00:29:31,149 --> 00:29:33,865
وابقي بعيدة عن ابنتي

439
00:29:35,955 --> 00:29:38,044
،لأجل (زوي)، لا أريد إيذائك

440
00:29:38,128 --> 00:29:40,175
لكنني لن أغادر هذا المكان من دون الرمز

441
00:29:40,259 --> 00:29:43,184
،آخر مرة تقاتلنا معاً
لم ينته الأمر بشكل حسن بالنسبة لك

442
00:29:50,606 --> 00:29:51,651
مرحباً

443
00:29:52,486 --> 00:29:54,240
ـ ما زلت منزعجة
ـ أنت محق

444
00:29:54,324 --> 00:29:55,662
لم يكن لديك الحق لعقد تلك الصفقة

445
00:29:55,745 --> 00:29:57,541
أنت محقة، يفوق ذلك منصبي بكثير

446
00:29:57,626 --> 00:30:00,384
ـ لكنها نجحت بالنسبة لنا
ـ أذلك أسلوبك في الاعتذار ؟

447
00:30:00,467 --> 00:30:04,520
يا (ليلى)، عليك الاعتراف
أنني قدمت المساعدة حقاً

448
00:30:04,604 --> 00:30:07,277
"أنا من أغلق برنامج "مبادرة الشبح

449
00:30:07,362 --> 00:30:09,910
وأقسمت على عدم إعادته مرة أخرى
وأنت تعرف ذلك

450
00:30:09,993 --> 00:30:10,955
،أعرف ذلك

451
00:30:11,038 --> 00:30:14,089
لكن سيكون لديك مراقبة مطلقة
ولن يكون عليك مسؤولية

452
00:30:14,172 --> 00:30:16,387
هذا غطاء مثالي لعمليتنا

453
00:30:18,058 --> 00:30:20,231
كان علينا فعل شيء لإجبار (دياز)
على التعاون معنا

454
00:30:20,315 --> 00:30:24,661
والذي فعلته من خلال تقويض سلطتي وإجباري

455
00:30:26,332 --> 00:30:29,842
وأنا من ظننت أنني سأصبح في خطر
من أن أصبح مثل (أماندا والر)

456
00:30:36,319 --> 00:30:38,993
(غلينمورغان) متحصن في مجمعه
خارج مدينة (ستار)

457
00:30:39,076 --> 00:30:40,456
عثرت على 10 حراس شخصيين على الأقل

458
00:30:40,539 --> 00:30:43,380
القاتل محاط بقتلة آخرين إذاً، عظيم

459
00:30:43,464 --> 00:30:45,553
ولديه نظام أمني متطور للغاية

460
00:30:45,638 --> 00:30:48,479
إن تجاوزنا النظام الأمني
سيصبح كل شيء سهلاً

461
00:30:48,562 --> 00:30:50,317
،ألديكم كعك يا رفاق ؟ لا أريد كعك

462
00:30:50,400 --> 00:30:51,822
لكن إن كان لديك، سآخذ قطعة

463
00:30:51,905 --> 00:30:52,825
لكن إن لم يكن لديك، فلا مانع

464
00:30:52,908 --> 00:30:54,412
ليس عندك، صحيح ؟ على أي حال... مرحباً

465
00:30:54,997 --> 00:30:58,800
...هذا (كورتس)، وهذه
ما زلت لم تخبريني باسمك

466
00:31:00,806 --> 00:31:03,982
ـ (إميكو)
ـ أنا معجب كبير بعملك

467
00:31:04,567 --> 00:31:05,569
لم يكن هذا الاتفاق بيننا

468
00:31:06,028 --> 00:31:08,744
أعرف، لكنك وافقت على مساعدة الناس لك

469
00:31:08,828 --> 00:31:11,837
،وإن كنا سننال من (غلينمورغان)
فسنحتاج إلى شخص يعلم الحاسوب

470
00:31:11,920 --> 00:31:12,840
شخص يعلم الحاسوب

471
00:31:14,428 --> 00:31:15,431
لا بأس

472
00:31:15,514 --> 00:31:17,227
أيعني هذا ما أظنه ؟

473
00:31:17,311 --> 00:31:18,355
تأهبا

474
00:31:22,016 --> 00:31:23,646
إنه لا يعني ما أظنه

475
00:31:39,162 --> 00:31:41,795
صور المراقبة ستُعرض حالاً

476
00:31:41,878 --> 00:31:44,469
أجل، ثمة الكثير من الأشرار
الذين يحملون السلاح

477
00:31:44,929 --> 00:31:46,600
<i>فهمت لماذا كنتما تحتاجان إليّ كدعم</i>

478
00:31:50,988 --> 00:31:52,324
أيمكنك إبطال أجهزة الإنذار ؟

479
00:31:52,408 --> 00:31:54,790
،يمكنني فعل ما هو أفضل
يمكنني فصل النظام بأكمله

480
00:31:54,873 --> 00:31:56,712
الكاميرات ومستشعرات الحركة والمكان بأكمله

481
00:31:56,795 --> 00:31:57,881
لكن القرار بأيديكما يا رفيقاي

482
00:31:57,966 --> 00:31:59,469
للتعامل مع المبيدين المسلحين

483
00:31:59,554 --> 00:32:01,600
ما كنت لأفعل ذلك بطريقة أخرى

484
00:32:02,228 --> 00:32:05,863
ها نحن ذا

485
00:32:12,591 --> 00:32:14,220
ثمة مشكلة هنا يا زعيم

486
00:32:14,404 --> 00:32:17,045
لماذا تتحدث معي بشأنها إذاً ؟

487
00:32:17,128 --> 00:32:19,093
ـ تعامل معها
ـ هيّا بنا

488
00:32:31,963 --> 00:32:33,299
العمل الجماعي يحقق الأحلام

489
00:32:41,031 --> 00:32:42,910
اذهبي ونالي منه، وأنا سأهتم بهم

490
00:32:47,214 --> 00:32:48,594
...إن أردت فعل شيء بشكل صائب

491
00:32:50,182 --> 00:32:51,184
فاقتلهم بنفسك

492
00:32:56,391 --> 00:32:58,856
أياً كان من أنت، فقد ارتكبت خطأً شنيعاً

493
00:33:16,406 --> 00:33:17,702
أتحداك أن تفعلي ذلك مجدداً

494
00:33:23,176 --> 00:33:26,518
،إن أتيت إلى منزلي لقتلي
فلا بدّ إن لديك سبب مقنع

495
00:33:33,288 --> 00:33:36,379
! (كازومي أداتشي)
قتلتها العام الماضي في (ذا غليدز)

496
00:33:37,174 --> 00:33:38,302
قتلت الكثير من الناس

497
00:33:38,385 --> 00:33:39,807
أخبرني لماذا قتلتها

498
00:33:39,890 --> 00:33:42,689
لم أقتلها، لا أحب الأسلحة حقاً

499
00:33:42,773 --> 00:33:45,180
كاذب، الطلقة التي قتلتها ملكك

500
00:33:45,264 --> 00:33:47,687
ليست كذلك، لا بدّ أن أحدهم نصب لي فخاً

501
00:33:48,732 --> 00:33:51,866
لقد كنت في مهمة سرية في (سانتا بريسكا)
العامين الماضيين

502
00:33:52,409 --> 00:33:54,248
عدت لتوي إلى الدولة الشهر الماضي

503
00:33:56,671 --> 00:33:59,680
أقسم لك إنني لست الفاعل

504
00:34:07,812 --> 00:34:08,815
أحسنت، نلت منه

505
00:34:09,943 --> 00:34:11,321
لم يقتلها (غلينمورغان)

506
00:34:11,406 --> 00:34:13,787
ـ ماذا ؟
ـ أخفقت في مهمتي

507
00:34:15,625 --> 00:34:16,963
خذلت أمي

508
00:34:30,918 --> 00:34:32,798
لا بدّ أنك تكرهين ذلك الكتاب حقاً

509
00:34:35,597 --> 00:34:36,935
عد إلى منزلك لأجل ابنتك

510
00:34:37,018 --> 00:34:40,487
عدت، لكنها أخبرتني أن آتي إلى هنا

511
00:34:41,782 --> 00:34:44,791
آسف لأن الأمور لم تسر كما أملت ليلة أمس

512
00:34:45,793 --> 00:34:48,008
حجة غياب (غلينمورغان) هي أوراق الخروج

513
00:34:48,092 --> 00:34:50,599
كان في (سانتا بريسكا) ليلة مقتل أمي

514
00:34:52,688 --> 00:34:55,321
،قضيت أشهر أعمل على تلك القائمة

515
00:34:55,404 --> 00:34:57,493
مظنة أنني أقترب من الإجابات

516
00:34:57,577 --> 00:34:59,206
الآن عدت إلى نقطة الصفر

517
00:34:59,708 --> 00:35:00,919
ما زالت الطلقة خيطاً

518
00:35:01,881 --> 00:35:04,430
أرسلني أحدهم عمداً إلى الطريق الخطأ

519
00:35:06,060 --> 00:35:07,355
سأعرف السبب

520
00:35:07,438 --> 00:35:09,194
أجل، سنعرفه

521
00:35:10,197 --> 00:35:11,826
لم تعودي وحدك في هذا بعد الآن

522
00:35:11,910 --> 00:35:13,623
ما زلت لا أبحث عن فريق

523
00:35:13,706 --> 00:35:17,007
حسناً، لا بأس، ماذا عن شريك إذاً ؟

524
00:35:17,843 --> 00:35:19,515
ستنتهك القانون

525
00:35:20,518 --> 00:35:21,729
لم يوقفني ذلك من قبل

526
00:35:21,813 --> 00:35:25,239
ـ ماذا عن ابنتك ؟
ـ مرة أخرى، إنها فكرتها

527
00:35:35,226 --> 00:35:37,190
رموز الولوج إلى برنامج (آرشر) كما وعدتك

528
00:35:40,993 --> 00:35:42,204
كم من الوقت سيأخذ هذا ؟

529
00:35:42,288 --> 00:35:44,461
كتب (ويليام) لنا خوارزمية بحث مستهدفة

530
00:35:47,762 --> 00:35:50,436
،إن حصلت على الرموز
فذلك يعني أن أبي قرر مساعدتنا

531
00:35:51,481 --> 00:35:52,525
ليس بالضبط

532
00:35:53,988 --> 00:35:55,158
أجبرته على ذلك

533
00:35:57,331 --> 00:36:00,423
ظننت أنه حين يراك، سيتذكر شخصيته القديمة

534
00:36:00,507 --> 00:36:01,425
اسمعي

535
00:36:03,389 --> 00:36:05,312
ربما ضل أبوك طريقه

536
00:36:06,649 --> 00:36:09,616
لكن في أعماقه، ما زلت أؤمن بأنه صالح

537
00:36:10,994 --> 00:36:13,669
ـ لا تتخلي عنه بعد
ـ مُنح الوصول

538
00:36:14,697 --> 00:36:15,616
دخلنا

539
00:36:22,328 --> 00:36:25,879
،هذه صور من الأمس
لكن لدينا الآن وصول غير مقيد

540
00:36:25,962 --> 00:36:28,428
إلى واجهة الأمان الكاملة لبرنامج (آرشر)

541
00:36:29,933 --> 00:36:31,019
لنجد تلك القنابل

542
00:36:40,254 --> 00:36:42,970
حققنا أمس نجاحاً يفوق توقعاتنا

543
00:36:43,053 --> 00:36:45,769
،أنت سيطرت عليهم تماماً
أصبح إعادة انتخابك مضموناً

544
00:36:46,438 --> 00:36:48,360
لم أدعوك لأجل ذلك

545
00:36:48,444 --> 00:36:51,160
زارتني احدى "الكناريات" أمس

546
00:36:51,243 --> 00:36:52,831
كانت معها المخططات

547
00:36:53,709 --> 00:36:55,798
ربما ثمة طريقة أخرى لنا لتحقيق هدفنا

548
00:36:55,882 --> 00:36:59,016
،(ذا غليدز) هي المستقبل
اتفقنا دوماً على ذلك

549
00:36:59,099 --> 00:37:03,110
مهمتي لبناء (ذا غليدز)
لم تتضمن محو بقية المدينة

550
00:37:03,194 --> 00:37:04,865
مدينة (ستار) سرطان

551
00:37:05,576 --> 00:37:07,999
والطريقة الوحيدة للتخلص منه هي بتدميره

552
00:37:08,417 --> 00:37:11,551
قالت (الكناري) أيضاً
إن (فيليستي سموك) قُتلت

553
00:37:13,431 --> 00:37:15,646
لا يصادف معرفتك بأي شيء عن ذلك، صحيح ؟

554
00:37:21,162 --> 00:37:25,257
كانت السيّدة (سموك) تشكّل عائقاً
كان يجب التعامل معها

555
00:37:25,340 --> 00:37:26,636
أتلك مشكلة ؟

556
00:37:29,769 --> 00:37:31,357
ـ بالطبع لا
ـ جيد

557
00:37:31,441 --> 00:37:35,369
،أكره التفكير في أنك أصبحت خائفاً
يا سيّدي العمدة

558
00:37:57,181 --> 00:37:58,267
هل أنت بخير ؟

559
00:38:02,237 --> 00:38:04,159
ـ أهذا سؤال غبي ؟
ـ لا

560
00:38:11,221 --> 00:38:15,608
،حتى بعد كل شيء عرفته عن أبي

561
00:38:16,403 --> 00:38:20,205
لم أكن أتوقع شيئاً كهذا

562
00:38:22,127 --> 00:38:25,219
دمّر حياة (إميكو)

563
00:38:27,250 --> 00:38:30,551
هجرها فحسب

564
00:38:34,354 --> 00:38:35,775
لست مضطراً لأن تفعل مثله

565
00:38:37,948 --> 00:38:39,912
قلت إنك لا تريد اقتحام حياتها

566
00:38:39,995 --> 00:38:41,457
،من دون معرفة المزيد عنها

567
00:38:41,541 --> 00:38:43,673
والآن تعرف، لذا ماذا يمنعك ؟

568
00:38:43,756 --> 00:38:45,761
أظن أنني سأزيد من مساوىء الأمور

569
00:38:45,845 --> 00:38:49,982
(أوليفر)، أنت أصبحت (السهم الأخضر)
لتصحيح أخطاء والدك

570
00:38:50,483 --> 00:38:54,495
ما فعله والدك بـ(إميكو) وأمها يفوق الخطأ

571
00:38:58,423 --> 00:39:02,475
أنت رجل أفضل مما كان أبيك قط

572
00:39:05,443 --> 00:39:07,490
لا ترتكب الأخطاء التي ارتكبها هو

573
00:39:09,997 --> 00:39:11,878
اعثر على أختك

574
00:39:15,722 --> 00:39:17,310
صحح الأمور

575
00:39:21,739 --> 00:39:23,703
،حين وافقت على هذه الصفقة

576
00:39:25,458 --> 00:39:29,427
لم يخبرني أي أحد بلصق قنبلة في رأسي

577
00:39:29,511 --> 00:39:30,890
حقاً ؟

578
00:39:34,191 --> 00:39:35,194
افعليها

579
00:39:42,047 --> 00:39:45,181
تم تفعيل جهاز التتبع
وتشغيل جهاز الحرق تحت الدماغ

580
00:39:46,894 --> 00:39:49,442
هذا مفتاح أمانك إذاً

581
00:39:49,819 --> 00:39:50,989
بل أنت

582
00:39:52,451 --> 00:39:55,627
لذلك علينا اتخاذ كل الاحتياطات اللازمة
لضمان انصياعك

583
00:39:55,711 --> 00:39:57,507
...لأنه حالما تخرج عن السيطرة

584
00:40:00,818 --> 00:40:01,695
سنفجر القنبلة

585
00:40:02,739 --> 00:40:04,997
من الأفضل أن تأملي ذلك يا سيّدتي

586
00:40:06,710 --> 00:40:08,757
...لأنها إن لم تنفجر

587
00:40:10,345 --> 00:40:13,353
فسآتي لألاحقك

588
00:40:40,873 --> 00:40:43,339
<i>يقول الناس إن الانتقام يفسد الروح</i>

589
00:40:50,902 --> 00:40:54,495
<i>،وإن اخترتم السير في هذا الطريق
فلن تعودوا منه أبداً</i>

590
00:41:03,521 --> 00:41:08,077
<i>لكن أحياناً، احتضان الظلام هو الطريق
الوحيد لتحقيق العدالة</i>

591
00:41:11,043 --> 00:41:13,132
<i>أُدعى (إميكو كوين)</i>

592
00:41:13,659 --> 00:41:16,166
<i>سأقتصّ ممن قتل أمي</i>

593
00:41:16,250 --> 00:41:18,631
<i>ولن يقف أحد في طريقي</i>

594
00:41:27,699 --> 00:41:28,744
مرحباً يا (إميكو)

595
00:41:31,400 --> 00:41:35,300
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

596
00:41:37,619 --> 00:41:47,619
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

