1
00:00:00,900 --> 00:00:02,278
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

2
00:00:02,361 --> 00:00:03,949
أظن أنني وجدت أخيراً خطة بديلة

3
00:00:04,033 --> 00:00:06,497
تبقينا مختبئين بعيداً عن (آرتشر)
بينما نحاول تدميره

4
00:00:06,723 --> 00:00:08,519
علينا سرقته من حاسوب (كيفن ديل)

5
00:00:09,146 --> 00:00:11,067
من مكتبه في (غالاكسي ون)

6
00:00:11,192 --> 00:00:13,282
هناك شيء ما يحدث يتطلب تدخلي الفوري

7
00:00:13,449 --> 00:00:16,122
ـ علينا أن نخرج من هنا
ـ احجزوهما

8
00:00:16,289 --> 00:00:17,960
ـ أين (ويليام) ؟
ـ ماذا يجري يا أمي ؟

9
00:00:18,044 --> 00:00:19,255
! سحقاً

10
00:00:19,506 --> 00:00:21,928
بسلطة (غالاكسي ون)، أنتم رهن الاعتقال

11
00:00:22,054 --> 00:00:22,890
! (إميكو)

12
00:00:25,773 --> 00:00:26,649
لديها السلاح

13
00:00:26,733 --> 00:00:28,488
وليست لدينا أي فكرة
عن المكان الذي ستستخدمه فيه

14
00:00:28,696 --> 00:00:29,532
سنجدها

15
00:00:29,949 --> 00:00:32,999
هذا دعم شرطة مدينة (ستار) الجوي
ابقوا مكانكم

16
00:00:36,717 --> 00:00:38,012
! توقفوا هناك

17
00:00:38,096 --> 00:00:39,600
نحن لسنا العدو أيها الملازم

18
00:00:39,850 --> 00:00:41,145
العدو لا يزال هناك

19
00:00:41,229 --> 00:00:43,401
ويجب أن نعمل معاً، ولا نضيع الوقت

20
00:00:43,610 --> 00:00:45,825
ستة أسهم في ستة رجال
شرطة ميتين تقول عكس ذلك

21
00:00:45,950 --> 00:00:47,537
! تحدث إلى الرقيب (بينغسلي)

22
00:00:47,871 --> 00:00:49,166
سيخبرك أننا لم نفعل هذا

23
00:00:49,416 --> 00:00:52,550
الرقيب (بينغسلي) غائب عن الوعي
في سيارة إسعاف الآن

24
00:00:53,427 --> 00:00:55,098
...ـ الملازم
! ـ التفي

25
00:00:55,266 --> 00:00:56,519
ضعي يدك خلف رأسك

26
00:00:57,563 --> 00:00:59,234
! جميعكم ! افعلوا هكذا الآن

27
00:01:16,845 --> 00:01:21,345
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 22: (( لقد أنقذت المدينة</b>

28
00:01:21,834 --> 00:01:23,087
{\an8}،برأيك ما الأسوأ

29
00:01:23,171 --> 00:01:24,884
{\an8}(إميكو) في حيازة سلاح بيولوجي

30
00:01:24,967 --> 00:01:26,764
{\an8}أم أن الفريق مطلوب في مدينة (ستار) ؟

31
00:01:26,831 --> 00:01:27,708
{\an8}هل يمكنني أن أختار كليهما

32
00:01:27,792 --> 00:01:29,713
{\an8}أودّ الذهاب مع الأوامر من أجل القبض علينا

33
00:01:29,880 --> 00:01:31,552
{\an8}،نحن الحقيقيون، ولسنا نحن كمقتصّين

34
00:01:31,635 --> 00:01:33,640
{\an8}مما يعني أن حيواتنا في هذه المدينة انتهت

35
00:01:33,723 --> 00:01:34,601
{\an8}مررنا بذلك قبلاً

36
00:01:34,685 --> 00:01:36,690
{\an8}يا رفاق، يجد الفريق يجد دائماً وسيلة للحل

37
00:01:36,773 --> 00:01:37,943
{\an8}أجل، لكن هذا يبدو مختلفاً

38
00:01:38,068 --> 00:01:40,031
{\an8}لدى (إميكو) ثأر شخصي ضدك
وضد عائلتك بأكملها

39
00:01:40,115 --> 00:01:42,705
{\an8}إنها أقوى من (أدريان تشيس) أو (سلايد)

40
00:01:42,789 --> 00:01:44,543
{\an8}جيد، لكن يجب أن تكون هناك طريقة
للوصول إليها

41
00:01:44,794 --> 00:01:46,131
{\an8}إنها تعرف أننا أحياء الآن

42
00:01:46,214 --> 00:01:48,136
{\an8}هذا سيجعلها أكثر حماساً لتدمير المدينة

43
00:01:48,219 --> 00:01:49,891
{\an8}مما يعني أننا نحتاج أن نعرف أين في المدينة

44
00:01:49,974 --> 00:01:51,604
{\an8}تخطط لنشر (سيغنوس)

45
00:01:51,687 --> 00:01:53,734
{\an8}،حسناً، الكلام أسهل من الفعل
لأن (إميكو) لا بدّ أنها عرفت

46
00:01:53,817 --> 00:01:55,822
{\an8}أنني كنت أتعقب (سيغنوس)
،باستخدام توقيعها الكيميائي

47
00:01:55,907 --> 00:01:57,912
{\an8}،لأنها توصلت إلى طريقة لمنعي

48
00:01:57,995 --> 00:01:59,373
{\an8}مما يعيدنا مرة أخرى إلى نقطة الصفر

49
00:01:59,457 --> 00:02:00,877
{\an8}يبدو أنكم جميعاً يمكنكم تلقي بعض المساعدة

50
00:02:00,961 --> 00:02:02,632
{\an8}جيّد أنك اتصلت طلباً للمساعدة

51
00:02:06,350 --> 00:02:11,404
{\an8}وفقاً لقانون العقوبات رقم 1010-1971
،لمدينة (ستار)

52
00:02:11,529 --> 00:02:12,992
{\an8}أنتم جميعاً مقبوض عليكم

53
00:02:13,661 --> 00:02:15,624
{\an8}استديروا وضعوا أيديكم خلف رؤوسكم

54
00:02:25,190 --> 00:02:29,201
قيود تقنيات (سموك) المرنة، من الجيد رؤية
منتج آخر من منتجاتي يُتستخدم ضدي

55
00:02:30,830 --> 00:02:32,668
وماذا لو كنا لا نريد الذهاب بهدوء ؟

56
00:02:36,094 --> 00:02:38,224
عدم الامتثال سيؤدي إلى الإعدام الفوري

57
00:02:38,349 --> 00:02:39,519
إجابة خاطئة

58
00:02:49,612 --> 00:02:50,615
! (ألينا)

59
00:03:02,562 --> 00:03:05,194
إنهم يعرفون ما سنفعله... حتى قبل أن نفعله

60
00:03:05,529 --> 00:03:07,367
! مخطط (آرتشر) التنبؤي

61
00:03:35,365 --> 00:03:37,495
ـ مرحباً يا صانعة المشاكل
ـ لقد نلت منه

62
00:03:37,913 --> 00:03:38,790
على الرحب والسعة

63
00:03:39,041 --> 00:03:40,253
علينا أن نعثر على (ويليام)

64
00:03:41,130 --> 00:03:43,010
ليس من هنا، لقد انكشف هذا المكان

65
00:03:43,177 --> 00:03:44,388
أعرف مكاناً لا يزال سرياً

66
00:03:45,683 --> 00:03:47,020
{\an8}ماذا سيفعلون بنا

67
00:03:47,146 --> 00:03:48,482
{\an8}تقصد قبل أن يعذبوننا

68
00:03:48,566 --> 00:03:52,117
{\an8}ليعرفوا ماذا سرقت من حاسوب
(كيفن ديل) أم بعد ذلك ؟

69
00:03:52,201 --> 00:03:53,954
{\an8}سأتوقف عن طرح الأسئلة الآن

70
00:03:54,206 --> 00:03:56,629
{\an8}ـ أنا آسف لأنني كشفت هويتك
ـ هذا ليس خطأك

71
00:03:57,297 --> 00:04:00,513
{\an8}كان (ديل) يشك منذ أن تساءلت
عما فعلوه مع (فيليستي)

72
00:04:00,597 --> 00:04:02,059
{\an8}على الجانب المضيء، استطعت سرقة

73
00:04:02,143 --> 00:04:04,273
{\an8}الخطط الشريرة السرية لـ(غالاكسي ون)
لمدينة (ستار)

74
00:04:04,983 --> 00:04:07,657
{\an8}يخططون لاستخدام (زيتاس)
لإقامة الأحكام العرفية

75
00:04:07,950 --> 00:04:10,706
{\an8}ويعيدون بناء مدينة (ستار)
بنفس صورة (ذا غليدز)

76
00:04:10,790 --> 00:04:12,461
{\an8}مما يعني أنهم سيقبضون على كل شخص لديه سجل

77
00:04:12,544 --> 00:04:14,968
{\an8}مهما كان صغيراً، ويقتلونه على الفور

78
00:04:15,051 --> 00:04:17,809
{\an8}وهو في الأساس الجميع
على هذا الجانب من الجدار

79
00:04:19,396 --> 00:04:20,984
{\an8}سيكون حمام دم

80
00:04:30,408 --> 00:04:31,243
انبطحوا

81
00:04:35,796 --> 00:04:38,596
أبي، كنت قلقة جداً

82
00:04:38,846 --> 00:04:39,724
"نحن بخير يا "فولة

83
00:04:40,351 --> 00:04:41,478
علينا الخروج من هنا

84
00:04:43,191 --> 00:04:44,946
{\an8}لقد عدتما في الوقت المناسب

85
00:04:45,112 --> 00:04:46,366
{\an8}أنا سعيد جداً بعودة (روي)

86
00:04:47,244 --> 00:04:48,538
{\an8}أحب لم الشمل

87
00:04:48,997 --> 00:04:51,922
{\an8}يبدو أنك إيجابي بشدة
بشأن هذه الأمور مع أختك

88
00:04:52,005 --> 00:04:54,428
{\an8}أنا أعرف كيفية كسر دائرة عنف عائلتي

89
00:04:54,595 --> 00:04:55,723
{\an8}أتمنى أن تكون طريقة تتماشى

90
00:04:55,807 --> 00:04:57,645
{\an8}مع منع (إميكو) من تدمير المدينة

91
00:04:57,728 --> 00:05:00,403
{\an8}ـ وقتلنا جميعاً
...ـ هذا هو الجزء الأول، لكن

92
00:05:01,739 --> 00:05:03,911
{\an8}...يجب أن يكون أكثر من ذلك، (فيليستي)، أنا

93
00:05:04,204 --> 00:05:06,961
{\an8}أودّ أن أساعدها على استعادة نفسها

94
00:05:07,128 --> 00:05:09,008
{\an8}،إن لم أكسر دائرة العنف هذه

95
00:05:09,719 --> 00:05:11,890
{\an8}لن أرى أننا قادران على توفير

96
00:05:11,974 --> 00:05:15,107
{\an8}مستقبل آمن لعائلتنا

97
00:05:16,260 --> 00:05:18,725
مهلاً، لقد حصلنا على بعض الثرثرة الغريبة
على ماسح الشرطة

98
00:05:18,808 --> 00:05:21,816
شخص ما تحدث عن تهديد تفجير
في مجمع للتسوق وسط المدينة

99
00:05:21,900 --> 00:05:24,615
شخص يستخدم إشارة لا يمكن تعقبها

100
00:05:24,699 --> 00:05:26,286
ـ شيء مشبوه
ـ لماذا تعطي (إميكو)

101
00:05:26,370 --> 00:05:28,250
تحذيراً مقدماً لهجمتها ؟

102
00:05:28,333 --> 00:05:29,336
هذا ليس منطقياً

103
00:05:29,461 --> 00:05:32,427
لكي يتم تفريغ المجمع كله
في الساحة في الخارج

104
00:05:32,511 --> 00:05:33,639
حيث ستنشر (سيغنوس)

105
00:05:33,722 --> 00:05:35,560
مما يعظم عدد الضحايا

106
00:05:35,686 --> 00:05:37,190
حسناً، لا يمكن أن نسمح بحدوث ذلك

107
00:05:38,192 --> 00:05:39,445
لن نسمح، لنتحرك للخارج

108
00:05:42,562 --> 00:05:43,940
هذا المكان مزدحم

109
00:05:44,025 --> 00:05:45,737
الشرطة أيضاً، يمكن أن تحدث فوضى

110
00:05:45,988 --> 00:05:49,121
،هذا ما تريده (إميكو) بالضبط
أيتها (المراقبة)، هل تراقبين ؟

111
00:05:49,371 --> 00:05:52,964
،حسناً، لا يزال لا يوجد أثر لـ(إميكو)
لكننا نتتبع إشارة التفجير الأكثر احتمالاً

112
00:05:53,048 --> 00:05:55,053
في عبوة في شمال شرق الساحة

113
00:05:55,136 --> 00:05:56,056
لا بدّ أنها (سيغنوس إكس-1)

114
00:05:56,824 --> 00:05:59,372
حسناً، علينا إخلاء هؤلاء الناس
والعثور على الجهاز الآن

115
00:05:59,749 --> 00:06:00,667
سمعت ذلك

116
00:06:00,834 --> 00:06:02,255
سنركز على السلاح

117
00:06:02,923 --> 00:06:04,427
لنُخرج كل هؤلاء الناس من هنا

118
00:06:04,594 --> 00:06:07,142
! اسمعوا ! ليتحرك الجميع الآن

119
00:06:07,435 --> 00:06:08,479
! علينا الذهاب

120
00:06:09,398 --> 00:06:10,275
! ـ تحركوا
ـ عليكم الخروج من هنا

121
00:06:10,358 --> 00:06:12,406
،إن لم نقم بإخلاء هذا المبنى الآن

122
00:06:12,490 --> 00:06:13,743
سيموت كل هؤلاء الناس

123
00:06:13,951 --> 00:06:16,416
أنتم المقتصّين الذين قتلتم
أولئك العمال المؤقتين

124
00:06:16,500 --> 00:06:17,503
أنتم مقبوض عليكم

125
00:06:25,106 --> 00:06:28,239
! حسناً، كفى، ليس لدينا الوقت لهذا، تراجعوا

126
00:06:28,447 --> 00:06:30,995
كان يجب أن تكون لا تزال في السجن
وجميعكم هكذا

127
00:06:31,247 --> 00:06:32,165
--لن نتراجع لهذه

128
00:06:34,463 --> 00:06:36,426
إنه يحاول إنقاذكم أيها الوغد

129
00:06:38,265 --> 00:06:40,186
الأسئلة لاحقاً، كيف يمكنني المساعدة ؟

130
00:06:40,353 --> 00:06:41,231
قم بتأمين ممر

131
00:07:18,244 --> 00:07:20,625
أيتها (المراقبة)، ماذا يحدث لـ(سيغنوس)
إن صوبت عليها ؟

132
00:07:20,875 --> 00:07:23,507
التسارع سيضخم التأثير، يجب أن تجمدها

133
00:07:30,509 --> 00:07:31,386
! لقد نجح الأمر

134
00:07:32,013 --> 00:07:34,018
(سيغنوس) لا تنتشر، لقد نلت من جميعهم
لقد احتويتها

135
00:07:34,352 --> 00:07:35,564
ليس بسرعة بما يكفي

136
00:07:43,182 --> 00:07:44,978
{\an8}<i>مدينة (ستار) تترنح الليلة</i>

137
00:07:45,062 --> 00:07:47,234
{\an8}<i>بعد هجمة إرهابية هائلة</i>

138
00:07:47,317 --> 00:07:49,114
<i>،ارتكبها أبطالها</i>

139
00:07:49,197 --> 00:07:50,618
<i>تسببت في إصابة المئات</i>

140
00:07:50,701 --> 00:07:53,375
<i>دوافع المقتصّين لا تزال تحت الشك</i>

141
00:07:54,127 --> 00:07:56,174
لا يمكنني أن أصدق أنهم لا يزالون يعتقدون
أننا وراء هذا

142
00:07:56,341 --> 00:07:58,138
بعد كل ما فعلناه من أجل هذه المدينة

143
00:07:58,388 --> 00:07:59,641
حسناً، ليس الجميع

144
00:08:00,143 --> 00:08:02,106
،أنا خارج على إطلاق سراح مشروط
شكراً لكم يا رفاق

145
00:08:03,276 --> 00:08:04,737
اسمعوا، أعرف أن الليلة لم تسر
كما كان مخططاً

146
00:08:04,821 --> 00:08:07,327
ـ هذا تقليل
ـ هذا لا يعني أن الأمر قد انتهى

147
00:08:07,579 --> 00:08:10,043
لا يمكنك الاعتقاد بأن (إميكو)
سيكون لديها تغيير في قلبها

148
00:08:10,545 --> 00:08:12,466
ـ (أوليفر) على حق
ـ ماذا ؟

149
00:08:13,051 --> 00:08:15,641
،أنا سعيدة بأنكما اتفقتما أخيراً

150
00:08:16,351 --> 00:08:19,192
لكن كيف تتفقين مع المرأة
التي حاولت تدمير حياتك ؟

151
00:08:19,986 --> 00:08:22,158
لقد أسدت لي معروفاً في الحقيقة

152
00:08:22,826 --> 00:08:25,541
إن لم أكن دُفعت لأكون (بلاك سايرن)
،مرة أخرى

153
00:08:25,626 --> 00:08:28,674
كنت لن أدرك أبداً
أن هذه ليست هي الحياة التي أودّ أن أعيشها

154
00:08:28,967 --> 00:08:31,432
ربما (إميكو) لديها نفس الإدراك

155
00:08:31,557 --> 00:08:34,314
لو كان الناس محقين في اعتقادهم أنني أنا
،و(لورل) لا يمكننا أن نتغير، حسناً

156
00:08:34,983 --> 00:08:37,280
ـ كنا لن نكون هنا نساعدكم
،ـ أتمنى أن تكونوا على حق يا رفاق

157
00:08:37,573 --> 00:08:40,580
لأن (إميكو) استخدمت فقط جزءاً من (سيغنوس)

158
00:08:40,748 --> 00:08:43,338
لا تزال تمتلك الكثير من الأشياء المخيفة

159
00:08:43,363 --> 00:08:45,118
هل أحد يعلم المكان التالي
الذي سوف تستهدفه ؟

160
00:08:45,201 --> 00:08:46,413
في هذه اللحظة، كل مكان

161
00:08:46,621 --> 00:08:48,000
،إشارة التفجير غير محددة عن قصد

162
00:08:48,168 --> 00:08:49,588
مما يعني أن الهدف لا يزال يتحرك

163
00:08:49,671 --> 00:08:51,342
أجل، هذا مثل (سيغنوس) متحركة

164
00:08:53,097 --> 00:08:54,141
لقد افتقدتك

165
00:08:54,434 --> 00:08:58,402
،مخطط إزالة التخليط يعمل
لكنه سيكون أبطأ من المعتاد

166
00:08:58,485 --> 00:08:59,655
،حتى إن وجدنا الأهداف

167
00:08:59,739 --> 00:09:01,953
لا نزال في حاجة إلى إيجاد طريقة
لاحتواء الطائرات في كل موقع

168
00:09:02,412 --> 00:09:06,215
هل تعرفون مصطلح "غرف التبريد المحسنة" ؟

169
00:09:06,465 --> 00:09:08,595
ـ لا، ليسوا كذلك
ـ هل نحن فحسب ؟ حسناً

170
00:09:08,678 --> 00:09:12,940
في الأساس، كنت قادراً على تعديل
جهاز تجميد محمول قديم

171
00:09:13,023 --> 00:09:15,446
لكي يمكنه احتواء (سيغنوس) على الطائرات

172
00:09:15,614 --> 00:09:17,911
جيد يا رفاق أنكم لم تتخلصوا
من كل المعدات القديمة خاصتي

173
00:09:17,994 --> 00:09:20,877
عند الحصول على تحديثات المكان الجديدة
التي هي بالمناسبة رائعة جداً

174
00:09:20,961 --> 00:09:22,172
ـ صحيح ؟
،ـ حسناً، انظروا

175
00:09:22,715 --> 00:09:24,302
،ليس أنني لا أمتلك الثقة في هذا الفريق

176
00:09:24,387 --> 00:09:26,935
لكن إن وصلت هذه البكتريا المخيفة
،لكل المدينة

177
00:09:27,018 --> 00:09:28,730
فيجب أن آخذ (زوي) إلى مكان آمن

178
00:09:28,815 --> 00:09:31,028
حسناً، (ليلى) أخذت (جاي جاي)
إلى مكان آمن في (أرغوس)

179
00:09:31,112 --> 00:09:32,783
ويمكنها أخذ (زوي) أيضاً

180
00:09:32,917 --> 00:09:34,379
لديك ابن، صحيح يا (كونر) ؟

181
00:09:34,923 --> 00:09:36,468
ـ أجل
ـ سنأخذه أيضاً

182
00:09:36,886 --> 00:09:39,141
ـ شكراً لك
ـ حصلت على موقعي تفجير

183
00:09:39,226 --> 00:09:41,106
حسناً، أنا و(ديغ) و(تيرنر)
نذهب إلى مصنع معالجة المياه

184
00:09:41,189 --> 00:09:43,319
(روي) و(داينا) و(لورل)
يذهبون إلى مركز المؤتمرات

185
00:09:43,402 --> 00:09:46,202
حسناً، وأنا سأظل هنا مع (فيليستي)
حسناً، ليبق الجميع أحياء

186
00:09:46,285 --> 00:09:48,917
ـ رائع
ـ أنا فظ، آسف

187
00:09:50,254 --> 00:09:52,468
،حسناً، أنا سعيدة بأن الجميع في أمان
على أقل تقدير

188
00:09:52,552 --> 00:09:54,222
هل يحتاج أحد إلى أي شيء ؟
هل نحتاج إلى أي ماء ؟

189
00:09:54,306 --> 00:09:55,308
من المهم جداً توفر المياه

190
00:09:55,392 --> 00:09:57,439
لا، ولا نحتاج إلى أي طعام أيضاً

191
00:09:57,523 --> 00:10:00,029
وفقاً للمعلومات التي حصل عليها (ويليام)
،من حاسوب (ديل)

192
00:10:00,113 --> 00:10:01,951
(زيتاس) يتجهون إلى مدينة (ستار) الليلة

193
00:10:02,160 --> 00:10:04,708
علينا تعطيل (آرتشر)
قبل بدء الإعدام الجماعي

194
00:10:04,791 --> 00:10:07,465
لن يكون هذا سهلاً
ليس لدى (آرتشر) غرفة خادم

195
00:10:07,549 --> 00:10:10,139
خادمه هو الجدار الفعلي الذي خارج (ذا غليدز)

196
00:10:10,557 --> 00:10:12,854
انتظروا، (زيتاس) يستخدمون (آرتشر)
لتتبع الحامض النووي الخاص بنا

197
00:10:12,979 --> 00:10:14,650
سيعرفون بمجرد أن نقترب من ذلك الجدار

198
00:10:14,817 --> 00:10:17,157
أمي، لماذا تبدين هكذا ؟

199
00:10:17,240 --> 00:10:18,828
أنا لا أبدو هكذا

200
00:10:18,953 --> 00:10:21,418
هذا هو وجهي

201
00:10:21,501 --> 00:10:24,175
وقد وضعت باباً خلفياً في (آرتشر)
يستخدم الحامض النووي لـ(كوين) أو (سموك)

202
00:10:24,258 --> 00:10:25,553
لكي لا تكوني في النظام

203
00:10:26,556 --> 00:10:28,979
ـ إذاً أنت مسحتني فحسب
...ـ أنا

204
00:10:29,313 --> 00:10:30,901
تعرفين ماذا، قومي بإضافة هذا
لقائمة الأكاذيب

205
00:10:30,984 --> 00:10:32,530
كنت أحميك

206
00:10:32,614 --> 00:10:35,412
انتظري، ما فعلته ربما يكون حماية زائدة

207
00:10:35,496 --> 00:10:39,047
وتصلف، ولكن يمكن أن يكون هذا
ما كنا ننتظره

208
00:10:39,382 --> 00:10:41,428
أقصد، إن لم يتعرف (آرتشر)
،على الحامض النووي لـ(ميا)

209
00:10:41,512 --> 00:10:42,848
يمكن أن تكون هي المفتاح لإغلاقه

210
00:10:43,015 --> 00:10:45,313
أنت على حق، إذا كان (آرتشر)
،يُدخل الحامض النووي الخاص بك

211
00:10:45,397 --> 00:10:48,070
فهذا يخلق نظرياً ثغرة لتحميل فيروس

212
00:10:48,154 --> 00:10:50,034
ـ أعني، لا أعرف إن كان سيفلح هذا
،ـ حتى إن أفلح

213
00:10:50,118 --> 00:10:52,708
فإن (آرتشر) يُدخل البيانات
،إلى خادمه الرئيسي على موقع واحد

214
00:10:52,791 --> 00:10:55,339
نقطة التفتيش بين مدينة (ستار) و(ذا غليدز)

215
00:10:55,423 --> 00:10:57,846
وهذا هو المكان الذي تخطط (ديل) إدخال
(زيتاس) إلى مدينة (ستار)

216
00:10:57,971 --> 00:11:01,397
لذلك نذهب إلى هناك، ونمسح الحامض النووي
لـ(ميا)، ونُدخل الفيروس

217
00:11:01,522 --> 00:11:03,319
حتى مع البقع العمياء التي وضعها (آرتشر)
،في مكانها

218
00:11:03,402 --> 00:11:06,034
سيمكن التعرف علينا بشدة عند الوصول
إلى أي نقطة قريبة من نقطة التفتيش

219
00:11:06,327 --> 00:11:09,250
أعني، أنكم لا تستطيعون، لكننا نستطيع

220
00:11:09,626 --> 00:11:10,462
لا

221
00:11:10,713 --> 00:11:12,258
العامة لا يعرفون حتى من نكون

222
00:11:12,342 --> 00:11:13,595
هذا خطير للغاية

223
00:11:13,678 --> 00:11:16,811
أمي، لقد قمت بتدريبي طوال حياتي على هذا

224
00:11:17,773 --> 00:11:18,691
ثقي بي

225
00:11:19,719 --> 00:11:21,014
عليّ تقدير ما قمت به يا (كورتس)

226
00:11:21,098 --> 00:11:22,476
غرفة الاحتواء الخاصة بك عملت بشكل رائع

227
00:11:22,686 --> 00:11:25,567
جميل أن أعرف أنك لا تزال تعتقد
أنني رائع، سمعت ذلك، كان سيئاً

228
00:11:25,694 --> 00:11:27,699
أي فرصة لتفكيك إشارة التفجير ؟

229
00:11:27,782 --> 00:11:29,453
<i>بدأت (داينا) النقل عند مركز المؤتمرات</i>

230
00:11:29,578 --> 00:11:32,670
بياناتها بالإضافة إلى بياناتك
،يجب أن تقوم بالمهمة

231
00:11:32,753 --> 00:11:34,425
وتساعدنا على التعرف على الأهداف

232
00:11:34,550 --> 00:11:36,471
حسناً، رائع، إن استطعنا إبطال
،المتبقي من (سيغنوس)

233
00:11:36,555 --> 00:11:38,017
ثم يمكننا التركيز مرة أخرى على (إميكو)

234
00:11:41,066 --> 00:11:41,902
ماذا يحدث ؟

235
00:11:42,028 --> 00:11:45,453
حسناً، لذلك لدينا موقف أخبار جيدة
وأخبار سيئة يحدث هنا يا رفاق

236
00:11:45,536 --> 00:11:48,126
الأخبار السيئة هي أننا حصلنا
عل 15 هدفاً جديداً

237
00:11:48,210 --> 00:11:50,049
ليس لدينا الوقت لإبطال كل هذا

238
00:11:50,257 --> 00:11:51,092
ربما لا يكون علينا هذا

239
00:11:51,176 --> 00:11:53,432
كل أجهزة (سيغنوس) مرتبطة بنفس المفجر

240
00:11:53,515 --> 00:11:54,643
كانت هذه هي الأخبار الجيدة، صحيح ؟

241
00:11:55,019 --> 00:11:55,938
،حسناً، إذا دمرنا المفجر

242
00:11:56,022 --> 00:11:57,442
يمكننا إبطال باقي الأهداف

243
00:11:57,568 --> 00:11:59,113
أنا أعمل على موقع من أجلك الآن

244
00:11:59,531 --> 00:12:00,450
<i>سحقاً مرتين</i>

245
00:12:02,038 --> 00:12:02,998
إنها (تقنيات بالمر)

246
00:12:03,208 --> 00:12:06,131
المعروفة سابقاً باسم (كوين) المدمجة
شركة والدنا

247
00:12:06,508 --> 00:12:08,721
إنها تريد تدمير إرث عائلتنا

248
00:12:09,724 --> 00:12:10,894
هذا هو هدفها

249
00:12:11,938 --> 00:12:13,108
اتصلي بالفريق

250
00:12:13,551 --> 00:12:16,350
تم اختراق موقعين من مواقع تشتيت (سيغنوس)

251
00:12:19,608 --> 00:12:21,697
الدائرة"، يشعرون بالقلق"

252
00:12:23,953 --> 00:12:26,418
يريدون تفجير الأجهزة المتبقية الآن

253
00:12:27,671 --> 00:12:29,091
ليست هذه هي الخطة

254
00:12:29,175 --> 00:12:32,141
كانت الخطة فقط هي الربح
من تدمير مدينة (ستار)

255
00:12:32,266 --> 00:12:34,856
أعني أن الفوضى الزائدة غير مطلوبة

256
00:12:35,441 --> 00:12:37,614
خصوصاً مع اقتراب
وكالة الاستخبارات الدفاعية

257
00:12:40,579 --> 00:12:42,000
الفوضى هي الفكرة الأساسية

258
00:12:44,380 --> 00:12:46,553
بدون إرهاب، لا يوجد ربح

259
00:12:46,678 --> 00:12:49,853
تخالفك "الدائرة" الرأي

260
00:12:49,978 --> 00:12:52,443
ويقلقون من أن تركيزك على أخيك

261
00:12:52,527 --> 00:12:53,822
يكون قد أدى إلى كشفنا

262
00:12:53,948 --> 00:12:56,579
ثأرك الشخصي يلفت الانتباه إلينا أكثر فقط

263
00:12:56,704 --> 00:12:57,791
أعتقد أنك

264
00:12:59,086 --> 00:13:00,381
"أنت و"الدائرة

265
00:13:01,258 --> 00:13:02,511
نسيتما من تكون القائدة

266
00:13:04,099 --> 00:13:06,020
يستحق أخي أن يعاني

267
00:13:06,522 --> 00:13:09,028
كما عانيت أنا كل هذه السنوات

268
00:13:09,154 --> 00:13:10,699
،وعندما يرى حريق مدينته

269
00:13:10,825 --> 00:13:12,663
،وعائلته الملامة

270
00:13:14,333 --> 00:13:15,295
سيعاني

271
00:13:22,820 --> 00:13:24,658
،أيتها (المراقبة)، نحن في الموقع
نحن في جناح الاتصال

272
00:13:24,784 --> 00:13:27,039
(بلاك كناري) و(لورل) و(الكلب البري)
لا يزالون في الطريق

273
00:13:27,123 --> 00:13:28,961
،ألتقط أكثر من 100 إشارة حرارية في المبنى

274
00:13:29,044 --> 00:13:31,259
بما في ذلك المبنى الذي تحت الإنشاء

275
00:13:31,342 --> 00:13:34,475
ويعطيك هذا تخميناً عن مكان تواجد أختك

276
00:13:34,642 --> 00:13:37,107
إنها حقاً تعرف كيفية تعظيم
الأضرار الجانبية، أليس كذلك ؟

277
00:13:37,190 --> 00:13:39,363
،إن حاولنا تفريغ المكان من المدنيين
فسوف ندمر الغطاء الخاص بنا

278
00:13:39,447 --> 00:13:40,282
نحن بحاجة للعثور على جهاز التحكم عن بعد

279
00:13:40,365 --> 00:13:41,828
قبل أن تعرف "الدائرة التاسعة" أننا هنا

280
00:13:41,953 --> 00:13:43,875
في الحقيقة، الجهاز يوصل الإشارة فحسب

281
00:13:43,958 --> 00:13:45,336
توجد نبضة طاقة تأتي من الغرفة
،التي كنت فيها

282
00:13:45,421 --> 00:13:46,924
لذلك فالتوصيل لا بدّ أنه في مكان قريب

283
00:13:47,050 --> 00:13:49,849
،إن منعنا قدرة (إميكو) على التفجير
نكون قد أنقذنا المدينة

284
00:13:53,399 --> 00:13:56,157
،اعثر على جهاز التوصيل
ثم قم بتفريغ المبنى

285
00:13:58,997 --> 00:14:00,250
هل ستتعقب (إميكو) ؟

286
00:14:00,502 --> 00:14:01,337
أنا وراءك

287
00:14:01,545 --> 00:14:02,548
يجب أن أذهب وحدي

288
00:14:05,347 --> 00:14:06,976
الاتصال هو مهمة ضرورية

289
00:14:07,060 --> 00:14:10,110
آخر شيء نحتاجه هو فشل الاتصالات
بينما نحن هناك

290
00:14:10,276 --> 00:14:11,948
بينما نحن هناك" ؟"

291
00:14:12,323 --> 00:14:15,289
يبدو أنك لا تزالين لا تعتمدين على (ميا)
و(ويليام) في أخذ زمام الأمور

292
00:14:15,414 --> 00:14:18,256
نحن على وشك منع جيش صغير
من اقتحام مدينة (ستار)

293
00:14:18,339 --> 00:14:20,094
لا يمكنني أن أكون الوحيدة التي تقلق
على الأطفال

294
00:14:20,219 --> 00:14:21,222
بالطبع، أنا قلق

295
00:14:21,305 --> 00:14:24,020
لكنني علمت (زوي) كل
شيء بشأن أن تكون بطلة

296
00:14:24,522 --> 00:14:25,775
كل شيء تقريباً

297
00:14:26,360 --> 00:14:29,159
والآن كبرت ابنتي الصغيرة إلى سيّدة
"وواحدة من "الكناريات

298
00:14:29,242 --> 00:14:31,122
أعلم أنها يمكنها أن تتدبر أمرها

299
00:14:31,206 --> 00:14:34,213
وأطفالك ليسوا ضعفاء أيضاً يا (فيليستي)

300
00:14:34,590 --> 00:14:36,929
ـ إنهم مثل والديهما
ـ هذه ليست الحياة

301
00:14:37,514 --> 00:14:38,893
التي أردناها أنا و(أوليفر) لهما

302
00:14:39,185 --> 00:14:41,191
،كان من المفترض أن يعيشا سعداء
بحياة طبيعية الآن

303
00:14:41,357 --> 00:14:43,321
هذا هو الشيء الوحيد
الذي طلبه (أوليفر) مني

304
00:14:44,782 --> 00:14:46,955
وهذا هو الشيء الوحيد الذي وعدته أن أفعله

305
00:14:50,005 --> 00:14:51,007
وفشلت

306
00:14:52,678 --> 00:14:54,224
اتضح أنني أم سيئة

307
00:14:56,422 --> 00:14:57,257
حان الوقت

308
00:14:57,425 --> 00:14:59,471
كوني آمنة، أحبك

309
00:14:59,638 --> 00:15:00,724
أحبك أيضاً يا أبي

310
00:15:01,226 --> 00:15:02,604
سأرقبكما

311
00:15:02,813 --> 00:15:03,899
سنحتاج إليك

312
00:15:15,982 --> 00:15:16,817
...(ميا)

313
00:15:18,989 --> 00:15:20,242
أعتقد أنك ربما تحتاجين هذه

314
00:16:36,063 --> 00:16:37,902
ماذا حدث لنا لنكون العدو العام رقم 1 ؟

315
00:16:38,278 --> 00:16:40,283
أخبرت (بولارد) بالحقيقة بشأن ما حدث حقاً

316
00:16:40,659 --> 00:16:41,661
أنتم أبطال يا رفاق

317
00:16:41,787 --> 00:16:42,706
هل التوصيل هنا أيتها (المراقبة) ؟

318
00:16:43,041 --> 00:16:44,921
إنه في (أستراليا)

319
00:16:45,004 --> 00:16:46,674
لا يمكن لـ(إميكو) تحفيز الأجهزة الآن

320
00:16:46,758 --> 00:16:49,097
كل الأجهزة البعيدة
لا يزال يوجد واحد في المبنى

321
00:16:49,223 --> 00:16:51,687
ـ يكفي لتدمير هذا المكان ؟
ـ بعضه

322
00:16:51,813 --> 00:16:53,651
يجب أن نخلي هذا المبنى الآن

323
00:16:53,860 --> 00:16:55,155
! سمعتم الكابتن، تحركوا

324
00:16:55,949 --> 00:16:57,035
،(أوليفر)، تمت إزالة تنشيط التوصيل

325
00:16:57,118 --> 00:16:58,998
،لكن المبنى لا يزال مسلحاً
هل وصلت إلى (إميكو) ؟

326
00:17:01,530 --> 00:17:02,575
وصلت الآن

327
00:17:07,838 --> 00:17:09,676
كنت أنتظرك

328
00:17:16,717 --> 00:17:17,887
(إميكو)، انتهى الأمر

329
00:17:18,430 --> 00:17:20,519
كان هذا المنظر الذي يراه، أليست كذلك ؟

330
00:17:21,563 --> 00:17:22,649
أبوك

331
00:17:23,318 --> 00:17:26,075
يده فوق المدينة، فوق الجميع

332
00:17:27,620 --> 00:17:29,542
أنا سعيدة بأنك ستراها تسقط

333
00:17:29,793 --> 00:17:30,838
ليس الليلة

334
00:17:31,589 --> 00:17:32,425
<b>‘‘التوصيل مفصول’’</b>

335
00:17:36,226 --> 00:17:38,273
ماذا فعلت ؟

336
00:17:38,399 --> 00:17:40,194
أمنحك فرصة ثانية

337
00:17:41,281 --> 00:17:42,869
قبل أن يصبح الأمر متأخراً جداً
بالنسبة لكلينا

338
00:17:43,077 --> 00:17:44,832
لا أحتاج إلى تلك المتفجرات لقتلك

339
00:17:49,720 --> 00:17:51,725
<i>مرحباً في (غالاكسي ون)</i>

340
00:17:51,808 --> 00:17:53,353
<i>استمروا إلى نقطة التفتيش</i>

341
00:17:53,480 --> 00:17:55,233
<b>،راقبوا بعضكم البعض’’
‘‘(ذا غليدز)</b>

342
00:17:55,318 --> 00:17:56,613
لا يمكن هذا أن يكون أسوأ من ذلك

343
00:17:57,071 --> 00:17:58,325
انتبهوا لأنفسكم فحسب

344
00:17:58,393 --> 00:17:59,269
،بمجرد أن يبدأ المسح

345
00:17:59,353 --> 00:18:01,149
الأمر يستغرق فقط ثوان قليلة لرفع الفيروس

346
00:18:01,233 --> 00:18:02,277
<i>استمروا</i>

347
00:18:06,287 --> 00:18:08,000
<i>استعدوا للتعرف</i>

348
00:18:11,092 --> 00:18:13,180
تم، لنخرج من هنا

349
00:18:13,682 --> 00:18:16,397
سيّد (كلايتون)، يا لها من مفاجأة

350
00:18:16,857 --> 00:18:18,611
اعتقدت أنك ستكون أذكى من ذلك

351
00:18:18,778 --> 00:18:20,868
تبين أنك مثل أبيك تماماً

352
00:18:23,875 --> 00:18:25,838
تبين أن لديك صعوبات فنية

353
00:18:25,922 --> 00:18:26,966
<b>‘‘نظام الأسلحة مفصول’’</b>

354
00:18:29,849 --> 00:18:30,977
لا، لا، لا

355
00:18:31,060 --> 00:18:32,773
لا تقل لي أنك كنت معجباً بذلك الوغد

356
00:18:32,857 --> 00:18:34,235
لا، لم يفلح ذلك

357
00:18:34,402 --> 00:18:37,034
،الفيروس لم يدمر (آرتشر)
إنه يعيد تشغيل نفسه

358
00:18:37,452 --> 00:18:38,455
لقد فشلنا

359
00:18:43,050 --> 00:18:44,595
لديك كل الحق أن تكوني غاضبة

360
00:18:53,243 --> 00:18:54,621
كنت غاضباً أيضاً

361
00:18:55,415 --> 00:18:57,462
! لأنك تركت أبيك يموت

362
00:18:57,922 --> 00:19:00,428
وتسبب ذلك في تأثير سيىء على حياتي

363
00:19:00,512 --> 00:19:02,475
،فقدت (تومي)، وأمي

364
00:19:02,559 --> 00:19:03,937
و(لورل)، و(كوينتن)

365
00:19:04,020 --> 00:19:06,695
وأردت قتلك بسبب كل هذا

366
00:19:17,932 --> 00:19:19,519
أعرف أن موته أثّر عليك أيضاً

367
00:19:23,989 --> 00:19:25,744
بدلاً من العثور على البطل

368
00:19:25,827 --> 00:19:28,668
،الذي أؤمن أنه بداخلك

369
00:19:29,044 --> 00:19:30,840
سرت في طريق مظلم

370
00:19:32,678 --> 00:19:33,681
وهذا قتل أمك

371
00:19:34,224 --> 00:19:35,728
(دانتي) قتل أمي

372
00:19:35,811 --> 00:19:37,316
لا، لم يفعل ذلك يا (إميكو)

373
00:19:38,109 --> 00:19:40,491
ولاؤك لـ"الدائرة التاسعة" قتل أمك

374
00:19:41,159 --> 00:19:43,539
كراهيتك لوالدنا قتلت أمك

375
00:19:43,916 --> 00:19:46,715
وأسوأ تأثيراته دفعتك بعيداً

376
00:19:47,132 --> 00:19:50,099
وتسببت في كل لحظة مريعة

377
00:19:50,558 --> 00:19:52,104
في حياتنا

378
00:19:52,312 --> 00:19:54,527
أعتقد أننا يمكن أن نكون أفضل معاً

379
00:19:59,080 --> 00:20:00,208
،لذلك إن كنت ستقتليني

380
00:20:01,879 --> 00:20:02,715
فافعلي ذلك

381
00:20:08,689 --> 00:20:11,237
،حسناً، إن كنت لن تقتليه

382
00:20:11,989 --> 00:20:13,534
سنكون مجبرين على ذلك

383
00:20:14,746 --> 00:20:16,625
لا بدّ أن (غالاكسي ون) وجدت نقطة ضعيفة
وعدّلت النظام

384
00:20:16,960 --> 00:20:18,923
حسناً، كم من الوقت متبق
لعودة اتصال (زيتاس) ؟

385
00:20:19,325 --> 00:20:21,037
في أفضل الأحوال، 5 دقائق

386
00:20:21,246 --> 00:20:23,251
أبي، قلت إن مخ (آرتشر) في الجدار

387
00:20:23,335 --> 00:20:24,713
...إذاً إن دمرنا الجدار

388
00:20:24,923 --> 00:20:25,800
،عندما بنينا الجدار

389
00:20:25,883 --> 00:20:28,181
ركبنا متفجرات بداخل كل برج مراقبة

390
00:20:28,264 --> 00:20:30,019
وهي متصلة معاً إلكترونياً

391
00:20:30,103 --> 00:20:33,111
لكن يمكن تفجيرها فقط من داخل أحد الأبراج

392
00:20:33,319 --> 00:20:36,577
أجل، لا توجد طريقة تمّكن أي شخص
من الوصول إلى هناك في 4 دقائق

393
00:20:36,787 --> 00:20:37,747
(آرتشر) يستطيع

394
00:20:38,207 --> 00:20:39,585
،مستحيل، (ميا)

395
00:20:40,087 --> 00:20:41,005
،حتى إن وصلت إلى هناك

396
00:20:41,089 --> 00:20:42,885
لا يمكنك العودة
في الوقت المناسب، وستموتين

397
00:20:43,011 --> 00:20:44,891
،بمجرد وصولك إلى داخل البرج
هل يمكنك إرشادي من خلاله ؟

398
00:20:46,520 --> 00:20:48,400
ـ تعرف أن هذه الطريقة الوحيدة
،ـ إن استطعت الدخول

399
00:20:48,483 --> 00:20:49,904
يمكنني الوصول إلى النظام عن بعد

400
00:20:50,155 --> 00:20:51,283
(ميا)، اسمعيني

401
00:20:51,366 --> 00:20:53,079
أنا آسفة يا أمي، مضطرة إلى فعل ذلك

402
00:20:55,084 --> 00:20:56,254
،)بياتريس)

403
00:20:56,713 --> 00:20:58,384
ليس لديك الصلاحية للتواجد هنا

404
00:20:58,551 --> 00:21:02,144
تم وعد المجلس بالتدمير الكامل
لمدينة (ستار)

405
00:21:02,729 --> 00:21:03,899
بدون استثناء

406
00:21:04,065 --> 00:21:05,779
،ولأول مرة في التاريخ

407
00:21:05,987 --> 00:21:07,533
العالم يعرف بوجودنا

408
00:21:07,700 --> 00:21:09,330
الدائرة التاسعة" تطيع أوامري"

409
00:21:11,710 --> 00:21:12,713
ليس بعد الآن

410
00:21:16,933 --> 00:21:17,768
أنهيهم

411
00:21:22,321 --> 00:21:23,700
تقريباً في المكان

412
00:21:24,786 --> 00:21:25,997
جاهزة عندما تكون كذلك

413
00:21:45,808 --> 00:21:47,896
ـ أنت لا تزال هنا
ـ أجل، أنا لا أترك عائلتي

414
00:22:01,055 --> 00:22:02,308
فجّر المبنى

415
00:22:46,172 --> 00:22:47,843
حسناً، تم تركيب الجهاز

416
00:22:48,095 --> 00:22:50,726
الآن كل ما عليّ فعله
،هو تخطي بروتوكولات التشفير

417
00:22:50,851 --> 00:22:53,108
وتعديل أوامر التفجير، وها هي ذا

418
00:22:58,914 --> 00:22:59,749
مستعد عندما تكونين كذلك

419
00:23:05,890 --> 00:23:07,144
اعتن بأمي

420
00:23:08,606 --> 00:23:10,360
لقد فقدت الكثير بالفعل

421
00:23:12,867 --> 00:23:14,120
لا يحدث شيء هنا

422
00:23:18,757 --> 00:23:21,932
،والآن وعندما اعتدت على أن يكون لديّ أخت
لن أفقدك الآن

423
00:23:22,141 --> 00:23:24,939
لديك 60 ثانية حتى ينفجر هذا الجدار
! اخرجي من هناك

424
00:23:30,830 --> 00:23:32,250
أنا آسفة

425
00:23:33,545 --> 00:23:34,590
أعرف، لا بأس

426
00:23:35,175 --> 00:23:36,929
عليك الاختباء

427
00:23:40,673 --> 00:23:42,010
ستموت عائلتك

428
00:23:42,970 --> 00:23:44,433
تأكدت من ذلك

429
00:23:45,101 --> 00:23:46,981
عليك إخفاء (فيليستي) والطفل

430
00:23:49,988 --> 00:23:50,824
...(إميكو)

431
00:23:51,994 --> 00:23:52,829
...أنا

432
00:23:54,917 --> 00:23:56,464
أردت

433
00:23:57,257 --> 00:23:58,887
أن أكون فرداً من عائلة (كوين)

434
00:24:16,891 --> 00:24:17,852
عاد (زيتاس) إلى الاتصال

435
00:24:21,570 --> 00:24:22,447
تعتقد ذلك ؟

436
00:24:23,868 --> 00:24:25,247
<i>لديك 20 ثانية</i>

437
00:25:03,335 --> 00:25:08,223
،إذاً هذا ما يبدو عليه إنقاذ المدينة
بخلاف أن تصبح (تقنيات بالمر) حفرة

438
00:25:08,306 --> 00:25:10,354
لا خسائر مدنية، هذا فوز

439
00:25:10,437 --> 00:25:12,484
لم نكن بقادرين على القيام بذلك حقاً
بدون مساعدتكم

440
00:25:13,194 --> 00:25:14,072
شكراً لكم

441
00:25:15,909 --> 00:25:17,037
شكراً لك يا (لورل)

442
00:25:18,500 --> 00:25:21,131
مساعدة الشرطة في آخر دقيقة
ساعدت في قلب الحالة

443
00:25:21,215 --> 00:25:23,805
حسناً، أنا مستريحة لعودة القسم
،إلى جانبنا

444
00:25:23,888 --> 00:25:25,685
ويمكننا إظهار وجوهكم في المدينة
مرة أخرى

445
00:25:26,103 --> 00:25:28,776
لأنكم أثبتم أن هذا فريق أبطال

446
00:25:31,533 --> 00:25:33,037
أنا آسف بشأن (إميكو)

447
00:25:34,165 --> 00:25:36,589
شكراً لك، أعرف أنني حاولت إنقاذها

448
00:25:36,922 --> 00:25:39,722
(أوليفر)، أعرف أنك لم تكن ترغب
أن تنتهي قصتها هكذا

449
00:25:41,810 --> 00:25:44,150
أنا آسف، أكره أن أنقذ وأهرب

450
00:25:44,818 --> 00:25:46,865
لكن عليّ العودة مرة أخرى إلى العاصمة
الصائغ اتصل

451
00:25:47,115 --> 00:25:48,620
الخاتم الذي اخترته من أجل (نيك) جاهز

452
00:25:48,828 --> 00:25:50,708
يا إلهي، أنت تقدمت بطلب الزواج ؟

453
00:25:50,833 --> 00:25:52,881
أجل، (هولت-أناستاسيز) سيجعلون ذلك رسمياً

454
00:25:53,214 --> 00:25:54,551
ـ بافتراض أنه يقول نعم
ـ بالطبع، سيقول نعم

455
00:25:54,635 --> 00:25:56,891
سيكون أحمقاً إن لم يقل، تهانيّ

456
00:25:57,016 --> 00:25:58,436
أي أفكار عما ستفعله بعد ذلك ؟

457
00:25:58,520 --> 00:26:00,316
شخص لديه مواهبك، سيهم الكثير من الناس

458
00:26:00,400 --> 00:26:02,196
(ليلى)، حسناً، ستهتم دائماً

459
00:26:02,489 --> 00:26:04,160
،أودّ فحسب قضاء الوقت مع ابني

460
00:26:04,243 --> 00:26:05,622
الذي أحتاج إلى العودة إليه

461
00:26:05,830 --> 00:26:07,250
ـ عُلم
ـ حسناً

462
00:26:12,515 --> 00:26:15,105
وكنا ستة

463
00:26:15,481 --> 00:26:16,901
في الحقيقة، خمسة

464
00:26:17,903 --> 00:26:20,243
ـ لا يمكنني البقاء
ـ هل ستلحق بـ(ثيا) ؟

465
00:26:21,079 --> 00:26:22,708
يوجد الكثير الذي لا أزال يجب أن أعرفه

466
00:26:23,418 --> 00:26:24,964
لقد قتلت شخصين بريئين

467
00:26:25,507 --> 00:26:26,885
يجب أن أجد طريقة للتكفير عن ذلك

468
00:26:27,177 --> 00:26:28,556
،حسناً، حيث أننا في موضوع الوداع

469
00:26:28,640 --> 00:26:30,060
فلدينا إعلان أيضاً

470
00:26:31,773 --> 00:26:36,618
،سنتراجع، سنغادر مدينة (ستار)
ليس للأبد، ولكن الآن

471
00:26:36,870 --> 00:26:39,000
،أأنقذت المدينة للتو
ولن تأخذ حتى جولة انتصار ؟

472
00:26:39,293 --> 00:26:41,548
لم أفعل شيئاً

473
00:26:42,551 --> 00:26:45,517
ـ فريقنا فعل
ـ حقيقة أن المدينة آمنة

474
00:26:45,642 --> 00:26:46,771
هو السبب الذي يجعلنا نستطيع المغادرة

475
00:26:47,062 --> 00:26:50,781
قضيت وقتاً طويلاً أفكر
في إرث (السهم الأخضر)

476
00:26:52,952 --> 00:26:55,710
كنت دائماً أتمنى أن يكون إنقاذ المدينة

477
00:26:58,091 --> 00:27:01,183
لكن الآن أعرف أن إرثي الأكبر

478
00:27:03,313 --> 00:27:04,358
هو الفريق

479
00:27:04,566 --> 00:27:07,156
بدأت المهمة وحدي، وكنت متأكداً

480
00:27:07,406 --> 00:27:10,540
من أنني سأنتهي وحدي، ولكن الحقيقة هي

481
00:27:12,336 --> 00:27:15,094
أن كل نجاح حققته في طريقي

482
00:27:15,427 --> 00:27:16,890
هو بسببكم

483
00:27:17,140 --> 00:27:18,770
،المدينة آمنة بسبب شجاعتكم

484
00:27:18,854 --> 00:27:20,524
،تعاطفكم، وإنكار ذاتكم

485
00:27:20,775 --> 00:27:21,652
وإخلاصكم

486
00:27:21,735 --> 00:27:24,493
الشجاعة والتعاطف وإنكار الذات والإخلاص

487
00:27:25,830 --> 00:27:28,043
(أوليفر)، هذا يبدو مثل الـ 4 أعمدة للبطولة
بالنسبة لي

488
00:27:29,297 --> 00:27:30,634
،يجب أن نجد طريقة لنتذكرهم بها

489
00:27:31,010 --> 00:27:35,229
وكرمز لهذا سنظل موجودين جميعاً
من أجل بعضنا البعض دائماً، بغض النظر

490
00:27:35,313 --> 00:27:36,399
،كأنها إشارة

491
00:27:36,482 --> 00:27:38,989
،أن أحدنا في مشكلة
فإننا نأتي جميعاً بسرعة

492
00:27:39,741 --> 00:27:41,370
بما في ذلك أنت يا (روي)

493
00:27:43,041 --> 00:27:45,047
يجب أن نطلق على ذلك "علامة الـ 4"، صحيح ؟

494
00:27:45,489 --> 00:27:47,453
ـ هذا رائع
ـ يا إلهي، أتمنى ألا تكون هذه حقاً

495
00:27:47,578 --> 00:27:49,333
آخر مرة نكون فيها في القبو معاً

496
00:27:49,542 --> 00:27:50,377
نتمنى ذلك

497
00:27:51,363 --> 00:27:53,243
لكن يبدو هذا مثل نهاية عصر

498
00:27:53,452 --> 00:27:55,624
حسناً، دعونا نفكر فحسب في الأمر

499
00:27:55,750 --> 00:27:57,086
كبداية عصر جديد

500
00:28:20,171 --> 00:28:22,594
مدينة (ستار) هي منطقة
خالية من الجدران مرة أخرى

501
00:28:22,803 --> 00:28:24,766
إعادة ترميم (ذا غليدز) لن تكون سهلة

502
00:28:25,602 --> 00:28:27,733
لم تكن (ذا غليدز) مفتوحة على الغرباء
منذ سنوات

503
00:28:27,816 --> 00:28:30,197
الكثير من الناس سيحاولون الاستفادة

504
00:28:30,322 --> 00:28:31,869
يبدو أن المدينة ستحتاج إلى أبطال

505
00:28:31,994 --> 00:28:33,247
نحن نفكر في نفس الشيء

506
00:28:33,372 --> 00:28:35,210
أنتم الـ 4 هم الأبطال
الذين تحتاجهم المدينة

507
00:28:35,377 --> 00:28:37,550
ـ عمّ تتحدثين ؟
ـ تمرير الشعلة

508
00:28:37,675 --> 00:28:39,053
(زوي)، أنت مولودة قائدة

509
00:28:39,179 --> 00:28:40,933
وأعتقد أنك أكثر من مجرد مستعدة

510
00:28:41,058 --> 00:28:42,813
"لإعادة بناء والسيطرة على "الكناريات

511
00:28:43,148 --> 00:28:44,192
لا أفهم

512
00:28:44,443 --> 00:28:47,283
،سيتم لوم شخص على ما حدث
ويجب أن نكون نحن

513
00:28:47,409 --> 00:28:48,620
ستكونون هاربين

514
00:28:48,788 --> 00:28:50,876
قضينا العقدين الأخيرين نعيش في الخفاء

515
00:28:51,753 --> 00:28:53,257
فالاختباء ليس جديداً علينا

516
00:28:53,508 --> 00:28:55,262
انتظري، لقد استعدتك للتو

517
00:28:55,471 --> 00:28:56,724
أنا آسفة جداً

518
00:28:57,519 --> 00:28:59,565
...لكنكم أنتم الـ 4 لديكم مستقبل

519
00:29:01,445 --> 00:29:03,117
وهذا يستحق أي تضحية

520
00:29:08,003 --> 00:29:09,006
شكراً

521
00:29:10,385 --> 00:29:11,973
ـ لكما
ـ يجب أن أشكرك أنا

522
00:29:12,724 --> 00:29:13,727
لقد أخرجتموني من تلك الجزيرة

523
00:29:14,019 --> 00:29:15,732
لم تخبرني حقاً أبداً
كيف ذهبت إلى تلك الجزيرة

524
00:29:17,111 --> 00:29:18,656
إنها قصة طويلة

525
00:29:18,907 --> 00:29:19,868
اسمعوا، يجب أن نذهب حقاً

526
00:29:20,286 --> 00:29:21,622
سألحق بكما

527
00:29:21,999 --> 00:29:23,962
يوجد شيء يجب أن أفعله قبل الرحيل

528
00:29:24,296 --> 00:29:25,424
شيء لتكريم والدك

529
00:29:31,565 --> 00:29:32,735
هل لديك أفكار أخرى ؟

530
00:29:35,033 --> 00:29:35,868
لا

531
00:29:36,286 --> 00:29:38,208
صحيح، أجل، ولا أنا أيضاً

532
00:29:39,376 --> 00:29:40,756
إنه الشيء الصحيح الذي يجب فعله

533
00:29:42,009 --> 00:29:42,844
لعائلتنا

534
00:29:42,928 --> 00:29:45,267
...أتمنى لو كنا نستطيع إخبار الفريق عن

535
00:29:45,392 --> 00:29:47,064
ـ أجل
...ـ ...الطفل، ولكن

536
00:29:48,192 --> 00:29:49,570
أفهم أن هذا

537
00:29:50,823 --> 00:29:52,662
"يضعهم في تقاطع "الدائرة التاسعة

538
00:29:52,787 --> 00:29:54,082
...عندما ينتهي ذلك التهديد

539
00:29:56,630 --> 00:29:58,844
،حتى ذلك الوقت
إنه الشيء الأفضل بالنسبة لهم

540
00:30:00,640 --> 00:30:01,726
ولنا

541
00:30:05,537 --> 00:30:08,002
تعرفون، روح هذا المكان لن تعيش طويلاً
بعد رحيلنا

542
00:30:08,419 --> 00:30:10,174
أنت ألهمت الكثير من الناس يا (أوليفر)

543
00:30:12,096 --> 00:30:13,683
سيحملون إرثك

544
00:30:14,310 --> 00:30:17,025
ـ تبدو مثل دائرة خير
ـ أفضل من ذلك بكثير

545
00:30:17,652 --> 00:30:18,947
دائرة أبطال

546
00:30:21,871 --> 00:30:24,294
من سيقاتل للدفاع عن هذه المدينة

547
00:30:25,255 --> 00:30:26,716
لآخر نقطة دم

548
00:30:30,017 --> 00:30:32,398
،هل أخبركم أحد
أنتم تعرفون دائماً بالضبط ما يجب قوله ؟

549
00:30:32,524 --> 00:30:33,694
تم إخباري

550
00:30:48,440 --> 00:30:50,528
لنأخذكما إلى بيتكما الجديد

551
00:31:00,262 --> 00:31:01,599
إلى اللقاء أيها الصديق القديم

552
00:31:18,391 --> 00:31:21,441
حسناً، ليست بلدة (إيفي)، ولكنها ستفلح

553
00:31:21,649 --> 00:31:22,903
حسناً، هذا مؤقت

554
00:31:23,906 --> 00:31:27,164
حسناً، هذا الجوار بأكمله
،هو "سي أي إيه" أو دي أي إيه" سابق

555
00:31:28,334 --> 00:31:30,214
و(أرغوس) سابقة، إنه بيت كبير آمن

556
00:31:30,297 --> 00:31:31,342
ستكونان بخير هنا

557
00:31:31,675 --> 00:31:33,555
ـ رجاءً اشكروا (ليلى) من أجلنا
ـ بالطبع

558
00:31:34,182 --> 00:31:35,895
حسناً، أعتقد أن هذا بيت الآن

559
00:31:36,020 --> 00:31:38,736
على الأقل حتى يتم التخلص من التهديد
الذي ضد طفلتنا

560
00:31:40,991 --> 00:31:42,161
طفلتك

561
00:31:42,370 --> 00:31:44,291
ـ ستنجب طفلة ؟
ـ (ميا)

562
00:31:45,086 --> 00:31:47,676
(ميا)، هذا جميل

563
00:31:48,929 --> 00:31:50,057
إنه جميل

564
00:31:51,477 --> 00:31:54,819
حسناً، أعتقد أنه حيث أن المدينة
،في أيد أمينة الآن

565
00:31:55,947 --> 00:31:57,743
يمكنكما التركيز على عائلتيكما

566
00:31:59,122 --> 00:32:00,793
وهو بالضبط ما يجب عليك فعله

567
00:32:01,963 --> 00:32:03,633
أنت جزء من العائلة يا (جون)

568
00:32:05,179 --> 00:32:07,811
ربما الحمل هو الذي يجعلني عاطفية
...أكثر من اللازم، لكن

569
00:32:08,646 --> 00:32:10,192
سأفتقدكم كثيراً

570
00:32:11,362 --> 00:32:12,364
نحبكم

571
00:32:14,621 --> 00:32:15,707
أحبك

572
00:32:17,962 --> 00:32:20,009
ـ وأنت
ـ أجل

573
00:32:22,474 --> 00:32:23,602
سأتواصل معكما لاحقاً

574
00:32:25,231 --> 00:32:26,860
أنتم حافظتم على مخبأنا

575
00:32:27,070 --> 00:32:29,868
لا طعام قرب الشاشات، لا يوجد شيء
أسوأ من فتات عالق في لوحة المفاتيح

576
00:32:36,594 --> 00:32:37,471
ـ ماذا الآن ؟
،ـ حسناً

577
00:32:37,681 --> 00:32:40,145
،هذه ليست جنة استوائية

578
00:32:41,064 --> 00:32:42,150
لكننا لم نأخذ شهر العسل الخاص بنا أبداً

579
00:33:45,063 --> 00:33:48,029
أجل، عصير أمي

580
00:33:52,901 --> 00:33:55,909
،حسناً، بقدر اشتياقي إلى الفريق

581
00:33:57,329 --> 00:33:59,250
،وأعمال التخلص من الأشخاص السيئين

582
00:33:59,334 --> 00:34:01,380
كان هذا

583
00:34:02,425 --> 00:34:03,260
جميلاً جداً

584
00:34:03,678 --> 00:34:05,725
ـ كنت أتمنى لو أن (ويليام) هنا
ـ وأنا أيضاً

585
00:34:07,146 --> 00:34:08,942
،لو كان هذا الطبيعي الجديد

586
00:34:09,986 --> 00:34:14,791
فيجب أن نتحدث مع أجداده
بشأن الحضانة المشتركة

587
00:34:15,501 --> 00:34:16,546
أجل

588
00:34:17,172 --> 00:34:18,258
أحب ذلك

589
00:34:18,968 --> 00:34:20,263
ستحتاج (ميا) إلى أخيها الأكبر

590
00:34:41,777 --> 00:34:42,613
الآن ؟

591
00:34:44,618 --> 00:34:46,080
كنت أعتقد أن لديّ المزيد من الوقت

592
00:34:46,565 --> 00:34:51,119
،الكون هو آلة معقدة
ويجب الحفاظ على التوازن

593
00:34:52,622 --> 00:34:54,377
كل تغيير يتطلب تغييراً آخر

594
00:34:56,173 --> 00:34:58,680
كيف تقترح أن أحافظ على التوازن ؟

595
00:34:58,930 --> 00:35:02,816
هل ستساعدني في إنقاذ (باري) و(كارا) أم لا ؟

596
00:35:02,899 --> 00:35:05,698
لا، لكن سأعطيك الوسيلة لإنقاذهما

597
00:35:06,032 --> 00:35:07,494
أخبرني ماذا تريد في المقابل

598
00:35:07,578 --> 00:35:09,249
ما يتطلبه الكون المتعدد

599
00:35:09,499 --> 00:35:12,174
لينجو من كارثة تلوح في الأفق

600
00:35:14,011 --> 00:35:15,264
...عندما يحين وقت

601
00:35:18,866 --> 00:35:19,743
لا بأس

602
00:35:35,409 --> 00:35:36,662
فما الصفقة التي قمت بها ؟

603
00:35:36,954 --> 00:35:38,459
ماذا يتطلب الكون المتعدد ؟

604
00:35:38,542 --> 00:35:41,550
أنت تساعدني لمنع ما هو حتمي

605
00:35:41,800 --> 00:35:43,764
لكن يبدو ذلك مستحيلاً

606
00:35:44,015 --> 00:35:46,730
الكون المتعدد أعقد مما تتصور

607
00:35:47,231 --> 00:35:48,818
ما الذي لا تخبرني به ؟

608
00:35:48,902 --> 00:35:50,656
لقد رأيت مستقبلك يا (أوليفر)

609
00:35:50,740 --> 00:35:52,286
لا يرحم ولا مفر منه

610
00:35:52,536 --> 00:35:53,915
رأيتك تموت

611
00:35:57,382 --> 00:35:58,385
أثناء هذه الأزمة ؟

612
00:36:01,560 --> 00:36:02,814
أنا آسف حقاً

613
00:36:05,905 --> 00:36:06,824
لا

614
00:36:07,325 --> 00:36:08,662
ـ لن تأخذه
...ـ (فيليستي)

615
00:36:08,829 --> 00:36:10,500
...ـ (أوليفر)
ـ أنا لست هنا لأجلب الأذى

616
00:36:10,583 --> 00:36:13,424
لك ولابنتك، ثقي بي، العالم يحتاج إليها

617
00:36:13,508 --> 00:36:15,973
هل تعتقد أنني سأتركك ترحل بحياة زوجي ؟

618
00:36:19,606 --> 00:36:20,484
...هذا أكبر من

619
00:36:21,863 --> 00:36:22,824
أكبر منا

620
00:36:23,241 --> 00:36:25,163
لماذا دائماً يجب أن تكون أنت ؟

621
00:36:25,330 --> 00:36:27,042
لا أستطيع منع وفاته

622
00:36:27,962 --> 00:36:31,847
،لكنه يستطيع منع موت عدد لا يحصى
بما في ذلك أنت

623
00:36:32,599 --> 00:36:33,435
وابنتك

624
00:36:34,980 --> 00:36:36,693
لكنه يحتاج إلى أن يأتي معي الليلة

625
00:36:43,276 --> 00:36:44,279
أمي ؟

626
00:36:44,864 --> 00:36:45,909
مرحباً

627
00:36:45,992 --> 00:36:46,953
هل أنت بخير ؟

628
00:36:47,412 --> 00:36:48,248
أجل

629
00:36:52,300 --> 00:36:55,015
ـ أردت أن أودعكما
ـ هنا ؟

630
00:36:56,937 --> 00:36:59,235
أردت فحسب أن نكون جميعاً معاً
مرة واحدة أخيرة

631
00:36:59,569 --> 00:37:01,240
ماذا تعنين بمرة واحدة أخيرة ؟

632
00:37:02,285 --> 00:37:03,663
،لمجرد أنك هاربة

633
00:37:03,746 --> 00:37:05,793
لا يعني أننا لا يمكننا التواصل

634
00:37:06,170 --> 00:37:08,008
حسناً، ستكون الأشياء مختلفة هذه المرة

635
00:37:09,971 --> 00:37:12,018
أنتما لا تحتاجان إلى حمايتي بعد الآن

636
00:37:12,394 --> 00:37:13,354
أنت والدتنا

637
00:37:14,274 --> 00:37:16,196
لا نزال نريدك في حياتنا

638
00:37:17,282 --> 00:37:19,162
وعدت والدكما

639
00:37:20,247 --> 00:37:22,503
أن أحميكما إلى أن لا تحتاجانني

640
00:37:23,047 --> 00:37:24,383
كان سيكون فخوراً جداً

641
00:37:26,180 --> 00:37:27,266
فخوراً بكما

642
00:37:27,683 --> 00:37:30,358
ـ أفتقده كثيراً جداً
ـ أعرف

643
00:37:31,903 --> 00:37:33,323
كنت أتمنى لو عرفته

644
00:37:33,532 --> 00:37:35,746
أعرف، لكنه يعيش فيكما

645
00:37:37,793 --> 00:37:39,966
حان الوقت لأذهب في رحلة بمفردي

646
00:37:42,932 --> 00:37:44,101
أحبكما

647
00:37:45,855 --> 00:37:47,819
كثيراً

648
00:37:50,284 --> 00:37:51,620
عداني إذاً

649
00:37:53,166 --> 00:37:55,464
أن تعتنيا بأحدكما الآخر، حسناً ؟

650
00:37:58,105 --> 00:37:59,108
حسناً ؟

651
00:38:05,707 --> 00:38:07,129
{\an8}<b>‘‘(أوليفر كوين) ـ 1985-2019’’</b>

652
00:38:07,212 --> 00:38:08,841
{\an8}<b>‘‘الابن والأخ والزوج والأب المحبوب’’</b>

653
00:38:08,924 --> 00:38:11,682
{\an8}بطل مدينة (ستار)’’
‘‘(السهم الأخضر)

654
00:38:33,488 --> 00:38:35,452
لهذا السبب لا يمكننا امتلاك حياة طبيعية

655
00:38:36,997 --> 00:38:38,585
لهذا السبب أطفالنا

656
00:38:40,047 --> 00:38:41,467
لن يمتلكوا حياة طبيعية

657
00:38:42,803 --> 00:38:43,973
كان يجب أن أنفذ الصفقة

658
00:38:44,183 --> 00:38:46,438
سيكون هناك دائماً بعض الخطر

659
00:38:47,148 --> 00:38:48,360
أو بعض التهديد

660
00:38:49,906 --> 00:38:53,749
إتحاد القتلة"، أو (هايف)"
...أو "الدائرة التاسعة" أو

661
00:38:56,966 --> 00:38:59,012
نهاية الكون السيىء

662
00:38:59,639 --> 00:39:01,269
أريدك أن تعديني بوعد

663
00:39:03,315 --> 00:39:04,485
أجل، حسناً

664
00:39:04,861 --> 00:39:06,448
،بغض النظر عما يحدث لي

665
00:39:07,326 --> 00:39:08,830
،بغض النظر

666
00:39:11,461 --> 00:39:13,718
يجب أن تقومي بكل ما بوسعك

667
00:39:16,558 --> 00:39:18,647
لكي تحافظي على (ميا) و(ويليام) آمنين

668
00:39:18,856 --> 00:39:19,900
سأحافظ عليهما آمنين

669
00:39:20,986 --> 00:39:22,657
...لكن أينما تذهب

670
00:39:26,208 --> 00:39:27,921
...وأي كان ما يحدث لك

671
00:39:30,845 --> 00:39:31,890
لن تتركني

672
00:39:35,231 --> 00:39:36,861
في حفل زفافنا، أنت قلت لي ذلك

673
00:39:36,944 --> 00:39:39,827
،أنني الجزء الأفضل منك، لكن الحقيقة هي

674
00:39:41,999 --> 00:39:43,419
أن كل واحد منا هو الجزء الأفضل من الآخر

675
00:39:44,672 --> 00:39:45,967
وهو أمر أكبر بكثير

676
00:39:47,137 --> 00:39:50,104
أكثر من الكون السيىء

677
00:39:51,064 --> 00:39:53,696
،عندما عدت إلى مدينة (ستار) لأبدأ مهمتي

678
00:39:54,991 --> 00:39:56,746
لم أعتقد

679
00:39:58,291 --> 00:40:01,759
أنني قادر على الحب أو أستحقه

680
00:40:04,140 --> 00:40:06,229
لكنك فتحت قلبي

681
00:40:07,148 --> 00:40:09,153
بطرق لم أعتقد أبداً

682
00:40:09,654 --> 00:40:11,032
أنها ممكنة

683
00:40:12,871 --> 00:40:15,587
ندمي الوحيد هو أنني لم أخبرك
أنني أحبك سريعاً

684
00:40:15,712 --> 00:40:16,589
...مهلاً

685
00:40:17,658 --> 00:40:18,787
لا ندم

686
00:40:21,335 --> 00:40:23,716
هل يمكنك أن تخبري (ميا) أنني أحبها كل يوم ؟

687
00:40:24,802 --> 00:40:27,684
وأعلم أنها ستكبر لتصبح ذكية

688
00:40:28,604 --> 00:40:30,149
وجميلة كوالدتها

689
00:40:30,484 --> 00:40:31,862
...سأعثر عليك

690
00:40:32,948 --> 00:40:35,413
مجدداً، أعدك

691
00:40:36,081 --> 00:40:36,959
أحبك

692
00:40:37,961 --> 00:40:39,674
أحبك كثيراً

693
00:41:16,060 --> 00:41:16,896
أنا جاهزة

694
00:41:22,076 --> 00:41:23,579
،إلى أين آخذك

695
00:41:24,331 --> 00:41:25,376
لا توجد عودة

696
00:41:25,669 --> 00:41:27,840
انتظرت طويلاً جداً لأراه

697
00:41:29,887 --> 00:41:30,890
أنا جاهزة

698
00:41:47,583 --> 00:41:51,489
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

699
00:41:53,812 --> 00:42:03,828
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

