1
00:00:01,132 --> 00:00:02,888
<i>أُدعى (أوليفر كوين)</i>

2
00:00:03,163 --> 00:00:05,085
<i>،بعد قضاء 6 سنوات كمقتصّ</i>

3
00:00:05,378 --> 00:00:10,435
<i>الطريقة الوحيدة لتحقيق هدفي وإنقاذ مدينتي
كانت الاعتراف بأنني (السهم الأخضر)</i>

4
00:00:10,803 --> 00:00:13,855
<i>الآن، يجب أن تستمر عائلتي وأصحابي
في مهمتي بدوني</i>

5
00:00:14,657 --> 00:00:16,286
<i>لم أعد بطلاً</i>

6
00:00:16,830 --> 00:00:19,462
<i>أنا السجين 4587</i>

7
00:00:20,675 --> 00:00:21,803
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

8
00:00:22,073 --> 00:00:25,502
لقد استأجرت أولئك المساجين
ليهاجموني في الحمام لصالح (دياز)

9
00:00:25,585 --> 00:00:27,844
فلمَ لا تخبرني كيف أجده ؟

10
00:00:28,178 --> 00:00:30,270
يجب أن تثبت أنك جدير بصداقتي

11
00:00:30,353 --> 00:00:32,360
ـ ماذا تريد ؟
ـ أريد التخلص منه

12
00:00:35,874 --> 00:00:36,961
أنت طعنتني

13
00:00:37,045 --> 00:00:39,596
ـ أنا لم أطعنك
ـ ابتعد عنه يا (يورك)

14
00:00:39,679 --> 00:00:40,641
لقد طعنني

15
00:00:41,143 --> 00:00:43,318
! لم أفعل أي شيء

16
00:00:43,401 --> 00:00:46,580
،لقد أبرمت اتفاقاً مع زوجي
وهو في السجن بسبب ذلك

17
00:00:46,663 --> 00:00:49,926
الآن، حان دورك للقيام بدورك في الصفقة

18
00:00:50,009 --> 00:00:52,519
سنوقع بـ(ريكاردو دياز) معاً

19
00:01:15,311 --> 00:01:16,565
{\an8}<b>‘‘حارس’’</b>

20
00:01:17,777 --> 00:01:18,907
<b>‘‘سجن (سلابسايد) مشدد الحراسة’’</b>

21
00:01:26,667 --> 00:01:31,267
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 3: (( تخطي الحدود</b>

22
00:01:32,415 --> 00:01:34,129
{\an8}‘‘قبل 12 ساعة’’

23
00:01:34,213 --> 00:01:35,970
{\an8}وعدت المباحث الفيدرالية
أن تبقي في مدينة (ستار)

24
00:01:36,053 --> 00:01:37,225
{\an8}حتى يُقبض على (دياز)

25
00:01:37,308 --> 00:01:38,855
{\an8}وكما ترين، لا نزال هنا

26
00:01:38,939 --> 00:01:40,110
{\an8}! صحيح، لكنكم لم تمسكوا به

27
00:01:40,193 --> 00:01:42,410
{\an8}اعتقال (دياز) لا يزال أولوية

28
00:01:42,494 --> 00:01:44,334
{\an8}لكنه ليس المجرم الوحيد على قائمتنا

29
00:01:44,418 --> 00:01:45,923
{\an8}ـ دعيني أساعد
ـ المعذرة ؟

30
00:01:46,132 --> 00:01:47,554
{\an8}رأيت ما يمكنني فعله على الحاسوب

31
00:01:48,181 --> 00:01:50,858
ـ لدينا خبراؤنا يا سيّدة (سموك)
ـ لكنهم ليسوا بمستوى خبرتي

32
00:01:50,941 --> 00:01:52,991
،أعرف كل شيء عن (دياز)

33
00:01:53,074 --> 00:01:54,162
و(رماة القوس الطويل)

34
00:01:54,873 --> 00:01:56,462
أجل، هم أيضاً هنا

35
00:01:56,880 --> 00:01:58,511
{\an8}،جلب (دياز) أسوأ المجرمين

36
00:01:58,595 --> 00:02:00,309
{\an8}أي أنه ليس لديك وقت تضيّعينه

37
00:02:00,393 --> 00:02:01,982
{\an8}فأعطيني حاسوباً ودعيني أعمل

38
00:02:03,488 --> 00:02:06,039
{\an8}صفقتي مع زوجك تمنحك حصانة

39
00:02:06,332 --> 00:02:07,586
{\an8}لكنها لا تجعلنا حليفتين

40
00:02:07,962 --> 00:02:10,472
{\an8}هاجمني (دياز) بينما كنت في الحجز الوقائي

41
00:02:11,183 --> 00:02:14,110
{\an8}،زوجي في السجن
واضطُررت إلى إرسال ابني إلى الخارج

42
00:02:14,194 --> 00:02:18,418
{\an8}صفقتك مع (أوليفر) دمرت حياتي
وحياة المدينة

43
00:02:18,585 --> 00:02:21,554
{\an8}كل ما أطلبه منك أن توفي بشطرك من الصفقة

44
00:02:24,925 --> 00:02:26,431
{\an8}يؤسفني أنك هوجمت

45
00:02:26,514 --> 00:02:28,145
{\an8}لكن دخول زوجك السجن ليس ذنبي

46
00:02:28,689 --> 00:02:30,362
{\an8}،كان ارتداء تلك القلنسوة اختياره

47
00:02:30,446 --> 00:02:32,077
{\an8}وكان تسليمه لنفسه اختياره

48
00:02:32,629 --> 00:02:35,139
{\an8}عودي إلى بيتك، تمتعي بحريتك

49
00:02:35,665 --> 00:02:37,129
{\an8}اتركي مكافحة الجريمة لي

50
00:02:41,186 --> 00:02:44,239
{\an8}قضى زوجي الـ 6 سنوات الأخيرة

51
00:02:44,866 --> 00:02:47,961
{\an8}يناضل لأهل هذه المدينة، مخاطراً بكل شيء

52
00:02:48,045 --> 00:02:50,680
{\an8}،وهو الآن في السجن، وحياته في خطر

53
00:02:50,763 --> 00:02:53,356
{\an8}بينما ذاك الوحش حر طليق

54
00:02:55,991 --> 00:02:57,914
{\an8}هذا ليس عدلاً

55
00:03:05,233 --> 00:03:07,450
{\an8}ما زلت لا أصدّق أنك طعنت نفسك

56
00:03:07,826 --> 00:03:11,255
{\an8}أعني، هل أصبت شيئاً مهماً، ككبدك مثلاً ؟

57
00:03:11,840 --> 00:03:15,772
{\an8}،صحيح، على الأرجح لا تملك كبداً أصلاً
عضلات فحسب

58
00:03:16,148 --> 00:03:18,072
{\an8}لا أظن أنه كان لديّ خيار آخر

59
00:03:29,640 --> 00:03:30,853
{\an8}لقد فعلت ما طلبت

60
00:03:31,438 --> 00:03:33,362
{\an8}الآن، أخبرني ما تعرفه عن (دياز)

61
00:03:33,696 --> 00:03:36,289
{\an8}،هذا لم يكن ما عنيته حين قلت
"تخلّص من (يورك)"

62
00:03:36,582 --> 00:03:38,004
لكنني وجدت طريقة أفضل

63
00:03:38,632 --> 00:03:40,053
ما زال يعتقد أنه بطل

64
00:03:40,137 --> 00:03:41,977
أنت أغبى مما ظننت

65
00:03:42,228 --> 00:03:43,859
رويدكما أيها السيّدان، الاتفاق حق نافذ

66
00:03:44,026 --> 00:03:46,535
{\an8}التخلص من (يورك) لنا
يعني أننا سنباشر العمل

67
00:03:47,330 --> 00:03:50,927
{\an8}بفضل (كوين)، سنحظى بليلة رائعة

68
00:03:51,010 --> 00:03:53,185
{\an8}ـ أين (دياز) ؟
ـ لا أعرف

69
00:03:53,770 --> 00:03:55,402
{\an8}لكنني أعرف من يعرف مكانه

70
00:03:56,321 --> 00:03:58,579
{\an8}ثمة مخبر هنا في (سلابسايد)

71
00:03:59,291 --> 00:04:02,260
{\an8}لا يتم شيء هنا
إلا بموافقة (الشيطان) أولاً

72
00:04:04,853 --> 00:04:06,442
{\an8}ـ (الشيطان) ؟
ـ أجل

73
00:04:06,526 --> 00:04:10,875
الشخص الذي دبّر الهجوم عليك
والذي على اتصال مباشر بـ(دياز)

74
00:04:10,958 --> 00:04:13,426
كل ما فعلته أنني كنت وسيطاً في الصفقة

75
00:04:13,635 --> 00:04:16,437
،لكن بما أنني رجل يفي بوعوده

76
00:04:16,981 --> 00:04:18,361
سأرتب لهذا الاجتماع

77
00:04:18,445 --> 00:04:19,783
أتتوقع مني أن أثق بك ؟

78
00:04:19,866 --> 00:04:22,083
ليس لديك خيار آخر، صحيح ؟

79
00:04:23,505 --> 00:04:25,052
{\an8}ـ متى ؟
ـ الليلة

80
00:04:26,181 --> 00:04:28,481
{\an8}الزنزانة "3 بي" بعد انقطاع النور

81
00:04:32,496 --> 00:04:34,796
وستعرف الموعد

82
00:04:41,655 --> 00:04:44,833
ماطل كما تريد، ستنهار في نهاية المطاف

83
00:04:45,837 --> 00:04:47,677
وحين تنهار، سأكون موجوداً

84
00:04:49,349 --> 00:04:52,612
آخر فرصة، قبل أن أحضرها

85
00:04:58,383 --> 00:05:01,227
هل أكلت أم لم تأكل صندوق الكعك هذا ؟

86
00:05:04,531 --> 00:05:05,743
لا بأس يا عزيزي

87
00:05:05,827 --> 00:05:08,127
أنت جعت قليلاً، صحيح ؟

88
00:05:08,429 --> 00:05:10,102
هل يؤلمك بطنك الآن ؟

89
00:05:10,729 --> 00:05:13,364
نعرف جميعاً ما يحدث حين نأكل الكثير
من السكريات، صحيح ؟

90
00:05:15,079 --> 00:05:16,877
هيّا، لنذهب ونرحب بـ(إيلا)

91
00:05:17,420 --> 00:05:20,098
لديها الكثير من الأمور الممتعة المخطط لها
حين أسافر أنا ووالدك

92
00:05:20,474 --> 00:05:21,519
مرحباً

93
00:05:21,728 --> 00:05:25,032
،كنت أحقق معه لـ20 دقيقة
وأنت جعلته يعترف في 15 ثانية ؟

94
00:05:25,116 --> 00:05:28,879
أنا أمه ورئيستك، سنغادر خلال 5 دقائق

95
00:05:29,892 --> 00:05:31,482
أجل، جهزت كل شيء ومستعد

96
00:05:32,694 --> 00:05:34,493
لا يبدو أنك سعيد بشأن ذلك الأمر

97
00:05:34,827 --> 00:05:37,504
أتمنى لو قبضنا على (دياز) قبل أن نسافر

98
00:05:37,587 --> 00:05:38,883
ـ سنقبض عليه
ـ أجل

99
00:05:38,968 --> 00:05:41,016
وستكون (فيليستي) بخير، أعدك

100
00:05:41,852 --> 00:05:43,902
أظنك ستستفاد من تغيير المكان

101
00:05:44,195 --> 00:05:45,742
سيكون وكأنه شهر عسل ثان

102
00:05:46,370 --> 00:05:47,499
مع وجود (كورتس)

103
00:05:48,795 --> 00:05:50,886
جاء (ديد شوت) و(كيوبيد) معنا
في شهر عسلنا الأول

104
00:05:50,970 --> 00:05:52,684
لا، لم يكن ذلك شهر عسلنا الأول

105
00:05:52,768 --> 00:05:55,611
كان الأول في (هاواي)، أتتذكرين ؟

106
00:05:55,696 --> 00:05:57,786
الأراجيح على الشاطىء ؟

107
00:05:57,954 --> 00:06:00,337
ـ كانت (هاواي) رائعة
ـ رائعة حقاً

108
00:06:00,756 --> 00:06:02,637
ظننت أن العمل سيكون أصعب معك

109
00:06:02,721 --> 00:06:04,101
أن نكون معاً طوال أيام الوقت ؟

110
00:06:04,185 --> 00:06:06,359
لكن هذه المغامرة أبقتنا أقوياء دوماً

111
00:06:06,443 --> 00:06:09,245
ـ قوات الخطر
ـ الرومانسية في الجبهة الأمامية

112
00:06:09,329 --> 00:06:11,963
ـ نحن نشكّل فريقاً جيداً
ـ بل أفضل فريق

113
00:06:17,066 --> 00:06:18,195
<b>‘‘وزارة العدل’’</b>

114
00:06:18,278 --> 00:06:19,115
<b>‘‘سري’’</b>

115
00:06:20,411 --> 00:06:22,503
استولى (ريكاردو دياز) على مدينة بأكملها

116
00:06:22,628 --> 00:06:25,764
،ثم أزلنا البنية التحتية
لم يعد يشكّل تهديداً

117
00:06:25,848 --> 00:06:27,228
حصل على حلفاء جدد

118
00:06:27,521 --> 00:06:29,779
،أحدهم اخترق شبكة "سي دي سي" الأمنية

119
00:06:29,863 --> 00:06:33,501
{\an8}،بروتوكولات أمنهم على وجه التحديد
إنهم يخططون لشيء ما

120
00:06:33,585 --> 00:06:36,680
استنتجت ذلك من هذه الصورة
واختراق واحد لا سند له

121
00:06:36,763 --> 00:06:39,022
،هذا الخيط الوحيد الذي حصلنا عليه منذ أشهر
وأنت تعرف ذلك

122
00:06:39,105 --> 00:06:40,359
لا يمكننا تضييع تلك الفرصة

123
00:06:40,444 --> 00:06:42,744
أحضري شيئاً له سند حتى أتصرف طبقاً عليه

124
00:06:43,078 --> 00:06:45,085
نظام أمن "سي دي سي" محكم

125
00:06:45,169 --> 00:06:47,888
لا يدخل أحد من دون تصريح أمني
من المستوى الخامس

126
00:06:48,431 --> 00:06:52,070
لا يمكنني تضييع موارد مهمة على شيء ظرفي

127
00:06:52,153 --> 00:06:55,248
بل تقصد شخصاً اسمه الـ 27 على قائمة
المطلوبين لدينا

128
00:06:55,332 --> 00:06:56,670
وذلك أيضاً

129
00:06:56,796 --> 00:07:00,141
،أخبري "سي دي سي" أنه تم اختراقهم
سيتعاملون مع الأمر كما يرونه مناسباً

130
00:07:00,726 --> 00:07:03,696
أريد تركيزك على مكان آخر، أيتها العميلة

131
00:07:10,429 --> 00:07:12,478
أظن أن قلبها ليس متحجراً

132
00:07:12,562 --> 00:07:13,942
--"التجسس على الـ"إف بي آي

133
00:07:14,319 --> 00:07:16,535
ربما ليست الخطوة الأفضل في صفقة حصانتنا

134
00:07:16,660 --> 00:07:20,341
سأتماشى مع "طلب السماح
"بدلاً من الإذن

135
00:07:20,424 --> 00:07:23,184
،حين قلت إنك سئمت طريقة (أرغوس)

136
00:07:23,268 --> 00:07:24,104
لم تكوني تمزحين

137
00:07:24,188 --> 00:07:27,659
لدى (جون) أولويات أخرى غير القبض
على (دياز)، أما أنا فلا

138
00:07:27,868 --> 00:07:30,126
أقدّر حقاً أنك تريد المساعدة

139
00:07:30,210 --> 00:07:32,259
،وتركي أنام على أريكتك

140
00:07:32,343 --> 00:07:33,848
والتي هي مريحة أكثر من شكلها

141
00:07:33,932 --> 00:07:36,358
أتوق إلى إعادة الفريق معاً

142
00:07:36,651 --> 00:07:38,951
والقبض على (دياز) اللعين

143
00:07:39,411 --> 00:07:40,707
ماذا يريد من الـ"سي دي سي" ؟

144
00:07:40,791 --> 00:07:43,341
ـ معرفة ذلك سهل
ـ وما الصعب ؟

145
00:07:44,387 --> 00:07:48,025
الدخول إلى "سي دي سي"، أنت سمعت الرئيس

146
00:07:48,109 --> 00:07:51,204
الطريقة الوحيدة للدخول هي عن طريق
تصريح فيدرالي

147
00:08:37,477 --> 00:08:38,773
أين كل الحراس ؟

148
00:08:39,318 --> 00:08:40,656
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

149
00:08:41,366 --> 00:08:42,454
ليس عندي فكرة

150
00:08:42,998 --> 00:08:46,092
خطط (بريك) لشيء، ابق هنا

151
00:08:48,685 --> 00:08:50,860
ـ إلى أين تذهب ؟
ـ عليّ إيجاد أحدهم

152
00:08:51,989 --> 00:08:52,993
سآتي معك

153
00:08:53,077 --> 00:08:55,335
زنزانتك هي أكثر الأماكن أمناً
بالنسبة لك الآن

154
00:08:55,753 --> 00:08:57,175
،مع وجود كل هؤلاء القتلة أحرار

155
00:08:57,258 --> 00:08:58,932
سأبقى بجانبك

156
00:09:01,148 --> 00:09:02,151
لا بأس

157
00:09:04,619 --> 00:09:07,505
{\an8}‘‘(زيورخ)، (سويسرا)’’

158
00:09:07,588 --> 00:09:09,512
<b>‘‘مصرف (شاتن آند سون)’’</b>

159
00:09:14,698 --> 00:09:16,496
ثمة قوّة كبيرة تحرس المصرف

160
00:09:16,580 --> 00:09:18,921
{\an8}إنهم يحتاجون إليها، نصف مجرمي (أوروبا)

161
00:09:19,005 --> 00:09:20,343
{\an8}يضعون أموالهم هنا

162
00:09:20,427 --> 00:09:23,899
أظنه مصرف لا يطرح أسئلة أبداً ؟

163
00:09:23,982 --> 00:09:26,658
لذلك لا يمكنهم أن يعرفوا
أننا نعمل لدى (أرغوس)

164
00:09:26,851 --> 00:09:30,114
ولن يعرفوا، بسبب هذا

165
00:09:30,991 --> 00:09:33,501
،طبعتها لتكون متطابقة تماماً مع الحقيقية

166
00:09:33,584 --> 00:09:35,215
،"إلا أنها مطبوعة بخاصية "النانو ليزر

167
00:09:35,298 --> 00:09:38,226
والتي تسمح لنا بالدخول إلى معاملات
المصرف المالية

168
00:09:38,687 --> 00:09:40,735
هذه فكرة أصلية مبتكرها (كورتس)

169
00:09:41,581 --> 00:09:42,919
بحقكم، إنها فكرة رائعة، صحيح ؟

170
00:09:43,003 --> 00:09:44,509
على أمل أن تكون كافية لخداعهم

171
00:09:44,592 --> 00:09:46,391
لسنا بحاجة إلا لخداعه هو فقط

172
00:09:46,474 --> 00:09:49,025
{\an8}(بيتر تيتجن)، إنه مدير المصرف

173
00:09:49,109 --> 00:09:50,739
رتبت اجتماعاً لكما معه سلفاً

174
00:09:50,824 --> 00:09:53,165
،أوصلا هذه اللوحة لمسافة 1,5 متر من حاسوبه

175
00:09:53,249 --> 00:09:55,507
وسننقل كل بيانات المصرف إلى (أرغوس)

176
00:09:55,675 --> 00:09:58,811
أتحدث عن كل سجلات الأسماء والحسابات

177
00:09:58,894 --> 00:10:01,446
والمعاملات البنكية المشبوهة
التي أجراها ذلك المصرف على الإطلاق

178
00:10:02,616 --> 00:10:04,916
،بينما أنتما هناك
أيمكنني الحصول على محمصة خبز بالمجان ؟

179
00:10:10,102 --> 00:10:12,653
آل (أندروز)، شكراً على حضوركما

180
00:10:13,281 --> 00:10:14,787
أيمكنني رؤية خطاب التوصية، من فضلكما ؟

181
00:10:25,493 --> 00:10:27,375
هذا هو خطاب توصيتنا

182
00:10:28,211 --> 00:10:29,591
نحتاج إلى مكان آمن لنحفظها فيه

183
00:10:29,675 --> 00:10:31,640
أخبرونا أنه يمكنكم التعامل مع هذا

184
00:10:32,393 --> 00:10:33,982
في السر، بالطبع

185
00:10:35,320 --> 00:10:36,533
بالطبع

186
00:10:36,617 --> 00:10:39,209
أظن أنكما ستجدون شروطنا مرضية للغاية

187
00:10:39,294 --> 00:10:41,092
أحسنتما، أروني البيانات

188
00:10:42,831 --> 00:10:43,961
حصلنا على اتصال

189
00:10:44,505 --> 00:10:46,261
،بعد التوقيع على النماذج المطلوبة

190
00:10:46,553 --> 00:10:50,275
لن نحتاج سوى موافقة المثمن داخل منظمتنا

191
00:10:50,360 --> 00:10:51,824
اعذراني

192
00:11:00,480 --> 00:11:03,073
الوقت يمر يا (كورتس)، ما بيان الحالة ؟

193
00:11:03,157 --> 00:11:04,872
(زيورخ)، ثمة مشكلة

194
00:11:04,955 --> 00:11:07,130
هناك تدخل خارجي ويبطىء عملية النقل

195
00:11:07,213 --> 00:11:08,175
<b>‘‘نقل البيانات، 35 بالمئة’’</b>

196
00:11:12,357 --> 00:11:14,574
هذه (صوفي)، مثمنتنا

197
00:11:18,839 --> 00:11:20,804
أهذا ضروري حقاً ؟

198
00:11:20,889 --> 00:11:22,686
علينا مصادقة هذا العنصر

199
00:11:22,771 --> 00:11:25,572
أنت تعي أن هذا لأجل التأمين

200
00:11:28,290 --> 00:11:31,594
،سيّد (تيتجن)
هذا إرث الأسرة الذي لا يقدر بثمن

201
00:11:32,012 --> 00:11:34,020
أريد مناقشة تأمين خزنتك

202
00:11:34,104 --> 00:11:38,160
بالتأكيد، نحن خبراء في هذا الموضوع

203
00:11:38,244 --> 00:11:39,248
<b>‘‘نقل البيانات، 60 بالمئة’’</b>

204
00:11:39,331 --> 00:11:40,837
سأغلق الاتصال لزيادة النطاق الترددي
اثبتا هناك

205
00:11:43,639 --> 00:11:44,852
...سيّد (تيتجن)

206
00:11:50,832 --> 00:11:52,086
هيّا

207
00:11:52,389 --> 00:11:53,225
<b>‘‘انتهت عملية النقل’’</b>

208
00:11:53,433 --> 00:11:54,689
! انتهيت ! اخرجا من هناك

209
00:11:55,149 --> 00:11:58,118
هذا أمر شائن، سنأخذ إرثنا إلى مكان آخر

210
00:12:03,973 --> 00:12:05,897
تمت المهمة

211
00:12:07,319 --> 00:12:09,827
<b>‘‘شرطة مدينة (ستار)، النقيب (دريك)’’</b>

212
00:12:09,912 --> 00:12:12,086
،إن كان هذا بشأن أمر غير قانوني
فلا أريد معرفته

213
00:12:12,588 --> 00:12:14,971
(دي)، لماذا تتوقعين الأسوأ دوماً ؟

214
00:12:15,389 --> 00:12:16,853
أنت تسّهل الأمور يا سيّد (راميرز)

215
00:12:17,104 --> 00:12:20,533
حسناً، ماذا يجري هنا بحق الجحيم ؟

216
00:12:20,617 --> 00:12:23,586
نعرف كيف نقبض على (دياز)
ونحتاج إلى مساعدتك

217
00:12:23,671 --> 00:12:25,176
أظنني أوضحت رأيي يا سيّدة (سموك)

218
00:12:25,260 --> 00:12:27,393
"فعلت، واكتشفت كيف نوقع به في "سي دي سي

219
00:12:27,476 --> 00:12:29,065
--ـ كيف تعرفين عن
ـ تجسست على مكتبك

220
00:12:29,233 --> 00:12:31,783
،أعرف، لكن لا توبخيني الآن
نحن في وقت حرج هنا

221
00:12:31,867 --> 00:12:33,373
تتبعت اختراق (ذا سايلنسر)

222
00:12:33,456 --> 00:12:35,004
مهلاً، أندعوها بـ(ذا سايلنسر) الآن ؟

223
00:12:35,087 --> 00:12:36,592
"ـ إنه أفضل من "سيّدة الحزام
ـ حسناً

224
00:12:37,345 --> 00:12:39,938
"كانت تبحث عن "هيدرات الجلوتاثيون

225
00:12:40,482 --> 00:12:42,699
إنه مركب حيوي يساعد على حماية
خلايا الدم الحمراء

226
00:12:42,782 --> 00:12:45,082
"من الأمراض مثل الـ"إيبولا" وفيروس "حمى لاسا

227
00:12:45,166 --> 00:12:48,511
...لا أحد يعلم ما يخطط له (دياز) بذلك

228
00:12:48,914 --> 00:12:50,796
"لا يمكنه الحصول عليه سوى من "سي دي سي

229
00:12:50,879 --> 00:12:54,100
أمدركة أن "سي دي سي" منشأة حكومية آمنة ؟

230
00:12:54,267 --> 00:12:55,396
--ثمة بروتوكولات صارمة

231
00:12:55,479 --> 00:12:58,825
مما يجعلها المكان المناسب، لنصب كمين

232
00:12:58,993 --> 00:13:01,293
المركب مخزن في معمل الاحتواء الحيوي

233
00:13:01,376 --> 00:13:05,391
حين يدخل (دياز)، سأغلق الأبواب وسيُحجز

234
00:13:05,474 --> 00:13:08,319
مثل أي فيلم يتناول قصة الموتى الأحياء

235
00:13:08,485 --> 00:13:10,367
ـ ومتى سيحدث هذا ؟
ـ الليلة

236
00:13:10,451 --> 00:13:11,914
وصلت شحنة للتو من مدينة (سنترال)

237
00:13:11,999 --> 00:13:13,002
سأحضر فريقاً

238
00:13:13,086 --> 00:13:15,345
،إن اقترب (دياز) من ذلك المبنى
ستكون شرطة (ستار) في انتظاره

239
00:13:15,511 --> 00:13:18,104
إن شمّ (دياز) رائحة الشرطة، سيهرب

240
00:13:18,314 --> 00:13:20,363
صحيح، تريد أن تفعل الأمر على طريقة المقتصّين

241
00:13:20,446 --> 00:13:22,412
ربما ما كان عليكما دعوتها

242
00:13:22,496 --> 00:13:25,465
لا (كناري) ولا (الكلب البري)، نحن فحسب

243
00:13:25,590 --> 00:13:28,476
لن يكون خارج إطار القانون
إن أتت العميلة (واتسون) معنا

244
00:13:28,559 --> 00:13:31,612
وأعارض أمر رئيسي المباشر
بالبقاء بعيدة عن "سي دي سي" ؟

245
00:13:31,695 --> 00:13:33,411
رئيسك مخطىء وأنت تعرفين ذلك

246
00:13:33,494 --> 00:13:35,334
،كما أنني أشعر أنه إن قبضت على (دياز)

247
00:13:35,418 --> 00:13:37,467
ـ فسيُغر لك كل شيء
ـ هذا شك كبير

248
00:13:37,592 --> 00:13:41,566
(دياز) طاعون هذه المدينة وحياتنا
،منذ أمد طويل

249
00:13:41,649 --> 00:13:43,991
والآن نحظى بفرصة للقبض عليه

250
00:13:44,075 --> 00:13:45,329
علينا انتهازها

251
00:13:45,664 --> 00:13:47,211
مر 5 أشهر

252
00:13:47,295 --> 00:13:48,717
،لم تقبض عليه شرطة (ستار)

253
00:13:48,800 --> 00:13:51,351
ولا الـ"إف بي آي" ولا (أرغوس)

254
00:13:51,435 --> 00:13:53,108
حان وقت تجربة طريقة أخرى

255
00:13:56,855 --> 00:13:57,691
لا بأس

256
00:13:59,155 --> 00:14:01,288
لكن هذا لمرة واحدة فحسب، مفهوم ؟

257
00:14:01,833 --> 00:14:05,262
وإن سار أي شيء بشكل خطأ، سألغي العملية

258
00:14:07,102 --> 00:14:08,607
ما رأيك يا (دي) ؟

259
00:14:11,409 --> 00:14:12,288
حسناً

260
00:14:12,706 --> 00:14:14,504
هيّا بنا لنقبض على الصيد الثمين

261
00:14:18,769 --> 00:14:20,485
هذا أشبه بأفلام الرعب

262
00:14:21,028 --> 00:14:23,244
الجو هادىء للغاية، يمكنني سماع دقات قلبي

263
00:14:24,666 --> 00:14:26,590
سأكون أول من يُقتل

264
00:14:26,800 --> 00:14:28,012
لن تكون أنت أبداً

265
00:14:28,221 --> 00:14:29,225
...حسناً

266
00:14:30,814 --> 00:14:34,369
إن كنت سترافقني، فاصمت

267
00:14:34,577 --> 00:14:35,958
حسناً

268
00:14:36,417 --> 00:14:37,673
"ها هي الزنزانة "3 بي

269
00:14:59,537 --> 00:15:00,708
! ليس هنا

270
00:15:01,837 --> 00:15:03,552
ماذا نفعل إذاً ؟ هل ننتظر ؟

271
00:15:04,138 --> 00:15:06,062
سيكون انتظاراً طويلاً

272
00:15:08,320 --> 00:15:10,829
ـ أين (الشيطان) ؟
ـ لا أعرف

273
00:15:12,335 --> 00:15:14,843
هل ظننت أن (بريك) سيساعدك حقاً ؟

274
00:15:14,928 --> 00:15:17,186
،حصل (بريك) على ما أراد، والآن

275
00:15:19,068 --> 00:15:20,782
يريد قتلك

276
00:15:52,064 --> 00:15:56,079
لن تذهب إلى أي مكان
قبل أن أعرف بعض الإجابات

277
00:16:06,363 --> 00:16:07,367
! كانت بيننا صفقة

278
00:16:07,727 --> 00:16:10,487
لا تعني الصفقة شيئاً بعدما حصل (بريك)
على ما يريد

279
00:16:10,738 --> 00:16:13,749
،مع نقل (يورك)
أصبحنا أحراراً لنستمتع قليلاً

280
00:16:13,958 --> 00:16:16,635
ثمة مباراة جارية الآن لدى (بريك)
في قاعة الفوضى

281
00:16:16,718 --> 00:16:18,349
وكل ذلك بفضلك

282
00:16:19,101 --> 00:16:21,736
أول قاعدة في السجن، لا تثق بأحد

283
00:16:22,698 --> 00:16:24,079
الفتى محق

284
00:16:24,329 --> 00:16:26,713
الآن، كيف تمكّن من معرفة ذلك قبلك ؟

285
00:16:27,508 --> 00:16:29,683
،حسناً، كان (بريك) يكذب إذاً
لا يوجد (شيطان)

286
00:16:30,226 --> 00:16:31,313
بل هناك

287
00:16:32,024 --> 00:16:34,492
لكنك لا تستدعي (الشيطان) بل هو من يستدعيك

288
00:16:34,659 --> 00:16:36,374
أظنني سأخاطر

289
00:16:36,499 --> 00:16:38,298
أنت لا تفهم

290
00:16:39,552 --> 00:16:42,689
طريق (الشيطان) الوحيد هو عبر (بريك)

291
00:16:43,149 --> 00:16:44,906
ثمة نظام

292
00:16:45,700 --> 00:16:47,247
هكذا يسير هذا المكان

293
00:16:47,749 --> 00:16:52,307
يبدو أنني سأجبر (بريك) على إتمام الصفقة

294
00:16:53,520 --> 00:16:54,523
بالتوفيق

295
00:16:55,276 --> 00:16:59,542
حفلته للمدعوين فقط، وأنت لست على القائمة

296
00:17:04,477 --> 00:17:06,610
أظن أنك مدعو

297
00:17:09,663 --> 00:17:11,085
<b>‘‘مركز مكافحة الأمراض واتقائها، (سي دي سي)’’</b>

298
00:17:13,871 --> 00:17:16,087
،مساء الخير، (ساماندا واتسون)
"من "إف بي آي

299
00:17:16,547 --> 00:17:18,094
أنا هنا لآخذ بعض المستخلصات الأمنية

300
00:17:18,889 --> 00:17:19,893
أنت تعملين لوقت متأخر

301
00:17:19,976 --> 00:17:21,649
مر اليوم بسرعة، تعرفين كيف يسير

302
00:17:22,360 --> 00:17:23,698
الباب على اليمين، سأدخلك

303
00:17:30,933 --> 00:17:32,773
يجب أن يكون مختبر الاحتواء الحيوي
...على اليمين

304
00:17:32,857 --> 00:17:33,944
ها هو

305
00:17:34,864 --> 00:17:37,834
كل ما علينا فعله هو حجزهم في الداخل ؟

306
00:17:37,917 --> 00:17:40,134
ـ تلك هي الفكرة
ـ ثمة غرفة خادم في نهاية الرواق

307
00:17:40,385 --> 00:17:41,514
سنتمركز أنا و(فيليستي) هناك

308
00:17:41,681 --> 00:17:42,768
لقطات الكاميرات مكررة

309
00:17:42,852 --> 00:17:44,357
سيظن (دياز) أن المكان فارغ

310
00:17:44,943 --> 00:17:46,449
سنغطي المخارج

311
00:17:51,049 --> 00:17:52,136
هذا إعداد مذهل

312
00:17:52,220 --> 00:17:54,980
أجل، تأخذ "سي دي سي" أمنها بشكل جدي أكبر
،"من الـ"إف بي آي

313
00:17:55,064 --> 00:17:56,820
ـ لا أقصد الإهانة
ـ لا عليك

314
00:17:57,029 --> 00:17:59,790
هل فكرت في العمل في الأمن الحاسوبي ؟
بشكل شرعي ؟

315
00:17:59,873 --> 00:18:02,173
لم أقم بعمل شرعي منذ زمن طويل

316
00:18:02,884 --> 00:18:05,519
ماذا يخيفك ؟
هل كل تلك الإجراءات القانونية السيئة ؟

317
00:18:05,645 --> 00:18:07,150
أتقصدين الروتين المتكرر ؟

318
00:18:07,317 --> 00:18:09,868
لا، أنا أفضل قضاء وقتي في القبض
على المجرمين

319
00:18:10,077 --> 00:18:11,249
أعرف أن القانون ليس مثالياً

320
00:18:11,332 --> 00:18:13,339
،إن كان كذلك، كان ليكون (دياز) مسجوناً
،و(ويليام) في منزله

321
00:18:13,422 --> 00:18:14,426
وما كنت لأخاف

322
00:18:14,510 --> 00:18:16,392
في كل مرة يُغلق فيه الباب، لكن ها نحن ذا

323
00:18:16,476 --> 00:18:19,278
،لمجرد أن النظام معيب
لا يعني أنه غير موجود

324
00:18:19,361 --> 00:18:22,164
حتى شخص مثل (ريكاردو دياز)
بحاجة إلى محامي، لأجل محاكمة عادلة

325
00:18:23,041 --> 00:18:24,673
نحن نحمي حقوق الناس الذين لا يستحقونها

326
00:18:24,756 --> 00:18:26,470
لأنها الطريقة الوحيدة لحماية الجميع

327
00:18:26,555 --> 00:18:29,649
،ومع ذلك، ها أنت ذا الليلة
تعملين خارج إطار القانون

328
00:18:29,733 --> 00:18:31,531
،في الواقع، كما قلت من قبل

329
00:18:32,117 --> 00:18:34,793
،طالما سأقبض على الشرير
سيٌغفر كل شيء، صحيح ؟

330
00:18:35,378 --> 00:18:37,846
--ثم سنحصل على العدالة بالطريقة القديمة

331
00:18:38,223 --> 00:18:39,227
في المحكمة

332
00:18:39,670 --> 00:18:40,799
لنأمل ذلك

333
00:18:44,103 --> 00:18:45,149
هل (ليلى) هنا ؟

334
00:18:45,274 --> 00:18:47,658
ـ لا، خرجت، ما الخطب ؟
ـ لا شيء

335
00:18:48,076 --> 00:18:49,790
حسناً، ثمة خطب

336
00:18:49,875 --> 00:18:52,718
ليس خطباً مؤكداً ولكن احتمال

337
00:18:54,751 --> 00:18:55,963
أتريد شوكولاتة سويسرية ؟

338
00:18:56,508 --> 00:18:57,845
حلوى الشيكولاتة
لا يوجد شيء أفضل منها، صحيح ؟

339
00:18:57,929 --> 00:18:59,727
ـ (كورتس)
ـ حسناً

340
00:19:00,355 --> 00:19:02,112
أتتذكر ذلك التدخل الذي حدث
أثناء عملية نقل الملفات ؟

341
00:19:02,195 --> 00:19:05,164
،لا تقل لي إنك فقدت البيانات
سيغضب المدير التنفيذي (بيل)

342
00:19:05,248 --> 00:19:06,670
لا، بل العكس

343
00:19:07,841 --> 00:19:10,893
،أظن أن أحداً نسخ الملفات
بينما كنا ننقلها

344
00:19:10,977 --> 00:19:12,106
ذلك مستحيل

345
00:19:12,692 --> 00:19:15,326
لا أحد يعرف عن هذه العملية
سوى أنا وأنت و(ليلى)

346
00:19:15,828 --> 00:19:17,752
أجل، وطبقاً لردة فعلك، لم يكن أنت

347
00:19:17,836 --> 00:19:19,341
وليس أنا بالتأكيد

348
00:19:20,429 --> 00:19:21,934
لذا لا يترك ذلك سوى... ؟

349
00:19:24,025 --> 00:19:25,698
لمَ قد تصنع (ليلى) نسخة من تلك البيانات ؟

350
00:19:25,781 --> 00:19:28,458
ربما الأمر ليس مريباً كما يبدو

351
00:19:29,755 --> 00:19:30,926
لماذا قد تخفي هذا عني ؟

352
00:19:31,009 --> 00:19:32,933
أحياناً تكون الأسرار جيدة لاستمرار الزواج

353
00:19:33,017 --> 00:19:34,522
إنها تجعل الحمية موجودة

354
00:19:34,606 --> 00:19:36,906
في الواقع، لا تقتبس ذلك مني، أنا مطلق

355
00:19:36,989 --> 00:19:37,910
ماذا ستفعل ؟

356
00:19:38,370 --> 00:19:40,293
سأعرف لماذا تكذب زوجتي عليّ

357
00:19:48,197 --> 00:19:49,829
أين تظنان أنهم يحفظون الفئران الميتة ؟

358
00:19:49,912 --> 00:19:51,041
هذا غير إنساني

359
00:19:54,873 --> 00:19:57,884
أرى (دياز)، وجلب معه مجنونين

360
00:19:59,138 --> 00:20:00,644
هل ترك الـ 3 في المنزل ؟

361
00:20:01,062 --> 00:20:04,031
،إنه أمر مشكوك فيه
ما كانت (ذا سايلنسر) لتفوت هذا

362
00:20:08,574 --> 00:20:09,577
وصلوا المختبر

363
00:20:14,762 --> 00:20:16,226
مهلاً، دخل الموتى الأحياء مباشرة

364
00:20:16,310 --> 00:20:17,523
من دون مفتاح دخول أو أي شيء

365
00:20:18,150 --> 00:20:19,321
ذلك غير معقول

366
00:20:19,405 --> 00:20:20,784
لا يهم، أغلقي الأبواب فحسب

367
00:20:21,245 --> 00:20:22,541
<b>‘‘فشل رمز البروتوكول’’</b>

368
00:20:22,625 --> 00:20:25,970
! ـ تباً، تباً، تباً، تباً
<i>ـ قولي كلمات مفهومة يا (فيليستي)</i>

369
00:20:26,054 --> 00:20:28,396
،أياً كان ما فتح الباب
فهو يشوش على ترددات دخولي

370
00:20:28,480 --> 00:20:29,776
إنه نوع من الاختلال الصوتي

371
00:20:29,860 --> 00:20:30,905
<i>ما زالت الاتصالات تعمل</i>

372
00:20:30,989 --> 00:20:33,498
كيف يمكنني حفظ تفاصيل هجمات
الإقحام الصوتي الإلكترونية

373
00:20:33,582 --> 00:20:35,003
لأجل ساعة الحظ بعد المهمة ؟

374
00:20:36,049 --> 00:20:38,768
(ذا سايلنسر)، لا بدّ أنها جلبت سلاح جديد

375
00:20:39,671 --> 00:20:40,675
أيمكنك إغلاقه ؟

376
00:20:40,842 --> 00:20:42,222
لا يمكنني اختراقه، لكن تعقبه

377
00:20:43,603 --> 00:20:46,279
،إنها في الرواق الشمال الشرقي
متجهة نحو الغرفة الميكانيكية

378
00:20:46,907 --> 00:20:51,423
،سألاحقها
لكن حين أصل إليها، سأسكتها إلى الأبد

379
00:20:57,069 --> 00:20:59,787
ماذا يمكن أن تفعل سهامي بكل تلك الأشياء ؟

380
00:20:59,870 --> 00:21:01,878
أجل، إن لم تُقتلي بواسطتها أولاً

381
00:21:06,796 --> 00:21:08,051
وجدته

382
00:21:14,868 --> 00:21:16,791
يأخذ (دياز) دواءه، علينا الإسراع

383
00:21:17,084 --> 00:21:18,088
حان وقت الخطة البديلة

384
00:21:18,339 --> 00:21:19,886
لا، تلك سلبية كبيرة

385
00:21:19,970 --> 00:21:22,730
تجاوز الأبواب يدوياً في الأسفل
ومرة أخرى من دون أقفال أو كلمات مرور

386
00:21:22,813 --> 00:21:23,901
لا يمكنني ترك (دياز) يهرب

387
00:21:23,984 --> 00:21:25,532
هل أنت مجنونة ؟ لا يمكنك هزيمتهم

388
00:21:26,285 --> 00:21:27,373
ليس عليّ ذلك

389
00:21:27,623 --> 00:21:29,128
ما عليّ سوى تعطيلهم وقتاً أطول

390
00:21:29,212 --> 00:21:30,676
حتى تغلقي تلك الأبواب

391
00:21:33,938 --> 00:21:35,277
أنا في الغرفة الميكانيكية

392
00:21:59,323 --> 00:22:01,539
<i>،لعلمكم يا رفاق
ثمة الكثير من المواد في ذلك المختبر</i>

393
00:22:01,623 --> 00:22:02,627
التي لا تتعامل بلطف مع طلقات الرصاص

394
00:22:02,710 --> 00:22:04,718
لذا، طلقة طائشة وسينفجر المكان بأكمله

395
00:22:09,871 --> 00:22:12,673
إف بي آي" ! قفوا مكانكم"

396
00:22:12,757 --> 00:22:14,053
العميلة (واتسون)

397
00:22:15,015 --> 00:22:17,524
أرى أنك قمت بلم شمل بعض الأصدقاء القدامى

398
00:22:17,608 --> 00:22:19,365
ابتعد عن المبرد يا (دياز)

399
00:22:19,531 --> 00:22:22,166
وارفع يدك في الهواء، ببطء

400
00:22:22,250 --> 00:22:23,798
أيمكنكما تولي هذا الأمر من فضلكما ؟

401
00:23:24,019 --> 00:23:25,524
! انتهى وقت اللعب

402
00:23:36,758 --> 00:23:38,264
! هيّا بنا

403
00:23:41,316 --> 00:23:43,449
ما زالت (ذا سايلنسر) هنا
في الغرفة الميكانيكية

404
00:23:43,993 --> 00:23:45,791
سأتولى أمر (دياز)، وأنت ساعد (دينا)

405
00:24:02,486 --> 00:24:03,992
سيكون هذا ممتعاً

406
00:24:11,964 --> 00:24:13,427
ـ (دي)
ـ لا، أنا بخير، اذهب

407
00:24:13,511 --> 00:24:14,682
! اذهب ونل منها، هيّا

408
00:24:18,487 --> 00:24:19,491
هرب (دياز)

409
00:24:21,498 --> 00:24:23,673
<b>‘‘(ريني)، (داينا)، (ساماندا)’’</b>

410
00:24:23,966 --> 00:24:25,095
(ريني)، أيمكنك سماعي ؟

411
00:24:25,178 --> 00:24:26,307
<i>أجل، أنا أسمعك</i>

412
00:24:26,392 --> 00:24:27,981
(ذا سايلنسر) هي خيطنا الوحيد ضد (دياز)

413
00:24:28,064 --> 00:24:28,900
لا يمكننا تركها تهرب

414
00:24:34,714 --> 00:24:36,471
هربت (ذا سايلنسر)

415
00:24:46,147 --> 00:24:48,991
،على مقياس من 1 إلى درجة البطالة
كم حجم المشكلة التي وقعت فيها ؟

416
00:24:49,074 --> 00:24:51,919
لم يكن من المفترض أن تتواجد هنا
،في المقام الأول

417
00:24:52,002 --> 00:24:53,256
،هرب (دياز) ومعه المركب

418
00:24:53,341 --> 00:24:56,184
وليس لدينا فكرة عن أين
أو كيف يخطط لاستخدامه

419
00:24:57,439 --> 00:24:58,275
إذاً، أهي مشكلة كبيرة ؟

420
00:25:03,503 --> 00:25:04,967
خرج (ريني) من هنا بسرعة

421
00:25:05,133 --> 00:25:06,179
أيمكنك لومه ؟

422
00:25:06,389 --> 00:25:10,236
"ليس لديه علاقة جيدة مع الـ"إف بي آي

423
00:25:12,619 --> 00:25:14,585
ـ ما مدى سوء الأمر ؟
ـ ماذا تظنين ؟

424
00:25:15,397 --> 00:25:17,278
كانت (ذا سايلنسر) هناك

425
00:25:17,445 --> 00:25:19,703
لا أفهم كيف تركها تهرب

426
00:25:19,787 --> 00:25:21,585
لا بدّ أنها سبقت (ريني) بثوان

427
00:25:22,464 --> 00:25:23,467
عليّ المغادرة

428
00:25:24,220 --> 00:25:26,018
ينتظرني رئيسي في المكتب

429
00:25:27,984 --> 00:25:28,988
أيتها العميلة (واتسون) ؟

430
00:25:31,915 --> 00:25:33,211
شكراً لك على المحاولة

431
00:25:45,172 --> 00:25:48,141
،سيكون (بريك) منزعجاً للغاية لرؤيتك
يظن أنك ميت

432
00:25:49,522 --> 00:25:51,530
إنه هنا لأجل مفاجئته، هيّا

433
00:25:52,700 --> 00:25:54,331
ماذا نحن بصدده ؟

434
00:25:55,535 --> 00:25:58,629
سيكون لدى (بريك) سجينين
يحرسان قاعة الفوضى

435
00:25:58,713 --> 00:26:00,260
ستقنعهم بتركنا

436
00:26:00,595 --> 00:26:03,314
--وإن قلت كلمة واحدة خطأ

437
00:26:03,397 --> 00:26:05,446
ستقطع الشريان، أجل، أفهم ذلك

438
00:26:06,701 --> 00:26:08,625
يسعدني معرفة أنك طعنت نفسك

439
00:26:08,708 --> 00:26:10,800
،لتنقذ حارس وقح

440
00:26:11,719 --> 00:26:13,518
لكنك ليس عندك مشكلة في طعني

441
00:26:13,936 --> 00:26:16,320
حسناً، لقد نصبت كميناً لي

442
00:26:17,699 --> 00:26:19,288
أتظن أنه كان لديّ خيار ؟

443
00:26:19,791 --> 00:26:20,795
يلقي (بريك) الأوامر

444
00:26:20,878 --> 00:26:24,349
إن لم أحاول قتلك، سيقتلني (بريك)

445
00:26:25,270 --> 00:26:28,699
يبحث الجميع هنا عن مصلحتهم، بما فيهم أنت

446
00:26:29,410 --> 00:26:31,668
لا أفعل شيء سوى من أجل عائلتي

447
00:26:32,964 --> 00:26:34,637
وأنت لا تبحث سوى عن مصلحة ذاتك

448
00:26:39,488 --> 00:26:41,579
تظن أنك تعرفني جيداً

449
00:26:42,666 --> 00:26:44,172
أنت لا تعرف شيئاً عني

450
00:26:44,255 --> 00:26:47,644
أعرف أنك أبرمت صفقة
مع (تشاينا وايت) لقتلي

451
00:26:48,228 --> 00:26:52,955
وأعرف أنك ساعدت في سرقة سلاح
دمّر نصف (ذا غليدز)

452
00:26:53,121 --> 00:26:55,589
ماذا عن (ماركوفيا)، عام 2014 ؟

453
00:26:56,258 --> 00:26:58,517
إرهابي معروف يُدعى (غلام قدير)

454
00:26:58,851 --> 00:27:01,569
أم أنك نسيت أنني كنت جزءاً من المهمة
التي ساعدت في القبض عليه ؟

455
00:27:01,653 --> 00:27:04,580
وضعت (أرغوس) قنبلة في رقبتك

456
00:27:05,417 --> 00:27:06,379
لم يكن لديك خيار

457
00:27:06,462 --> 00:27:09,180
لكن كان لديّ الخيار لأنقذ حياة صديقك

458
00:27:10,018 --> 00:27:11,021
أجل

459
00:27:11,105 --> 00:27:14,158
كنت أنا و(ليلى) وحدنا
،حين حاول (قدير) نحرها

460
00:27:14,701 --> 00:27:17,252
وأنا غرزت شفرتي في ظهره

461
00:27:18,381 --> 00:27:20,849
لم يخبرني (جون) قط أنك من أنقذها

462
00:27:20,974 --> 00:27:22,228
أجل، لماذا عساه يفعل ؟

463
00:27:22,773 --> 00:27:25,239
،لم تراني أنت وفريقك سوى بشخصية واحدة

464
00:27:25,784 --> 00:27:26,996
وهي العدو

465
00:27:27,958 --> 00:27:30,718
لكن انظر إلى حالنا الآن، كلانا في السجن

466
00:27:32,224 --> 00:27:34,900
لذا أظن أننا لسنا مختلفين في النهاية

467
00:27:57,593 --> 00:27:58,722
لقد تبعتني

468
00:27:58,806 --> 00:28:01,649
ما كنت لأفعل ذلك إن أخبرتني
بسبب وجودنا في (زيورخ) حقاً يا (ليلى)

469
00:28:03,782 --> 00:28:06,166
ـ الأمر ليس كما يبدو
ـ حقاً ؟ ذلك جيد

470
00:28:06,250 --> 00:28:09,720
لأنه يبدو أنك أعطيت
معلومات حساسة لـ(أرغوس) إلى مجرم

471
00:28:09,804 --> 00:28:11,268
ظننت أنك تؤمن بي أكثر من ذلك

472
00:28:11,394 --> 00:28:12,648
أنا أؤمن بك حقاً، حتى هذه اللحظة

473
00:28:13,777 --> 00:28:14,697
...(ليلى)، فقط

474
00:28:16,537 --> 00:28:18,042
أخبريني عما يجري

475
00:28:19,674 --> 00:28:20,678
الحقيقة

476
00:28:23,154 --> 00:28:24,576
عرفت سراً

477
00:28:25,621 --> 00:28:27,253
عملية تبادل أموال

478
00:28:28,340 --> 00:28:30,389
إنها أكبر من أي شيء قد واجهناه من قبل

479
00:28:30,598 --> 00:28:33,024
،تتبعت السلسلة
لكنني أُحبطت لعدم وصولي لشيء

480
00:28:33,107 --> 00:28:34,111
لا يوجد دليل كافي

481
00:28:34,194 --> 00:28:35,742
أتعملين من وراء (أرغوس) إذاً ؟

482
00:28:36,286 --> 00:28:38,251
لم أتوقع حكم من شخص قضى الكثير من الوقت

483
00:28:38,334 --> 00:28:39,966
في تحقيق العدالة متخفياً

484
00:28:40,050 --> 00:28:42,183
(ليلى)، لم يكن هذا ما قصدته، اسمعيني

485
00:28:44,016 --> 00:28:45,898
لا أصدق أنك قد تخفين شيء كهذا عني

486
00:28:46,148 --> 00:28:48,072
،بعد كل ما مررنا به
أظن أن الشيء الوحيد الذي اتفقنا عليه

487
00:28:48,156 --> 00:28:49,870
هو أنه لن يكون بيننا أسرار

488
00:28:52,170 --> 00:28:53,550
كنت أحاول حمايتك

489
00:28:54,010 --> 00:28:55,474
لم أكن أحفظ أي أسرار

490
00:28:56,311 --> 00:28:58,318
،أنت لا تريد أن تحل محل (أوليفر)

491
00:28:58,903 --> 00:29:00,075
وأحترم ذلك

492
00:29:00,576 --> 00:29:02,583
لكن كوني مديرة في (أرغوس) جعلني أعي

493
00:29:02,668 --> 00:29:05,594
أن هناك شر في العالم
،أكثر مما قد يحاربه الناس

494
00:29:06,808 --> 00:29:09,150
ولا يمكنني الوقوف مكتوفة الأيدي
وأشاهد فحسب

495
00:29:09,233 --> 00:29:12,872
(جوني)، عليك تخطي الحدود أحياناً
لأجل المصلحة العامة

496
00:29:15,255 --> 00:29:18,099
أتوقع منك تفهّم ذلك

497
00:29:28,011 --> 00:29:29,893
،يحرس سجينان باب قاعة الفوضى

498
00:29:29,976 --> 00:29:31,231
كما قال (تيرنر) بالضبط

499
00:29:33,698 --> 00:29:34,827
دورك

500
00:29:35,246 --> 00:29:38,173
...أدخلني وإلا

501
00:29:50,385 --> 00:29:51,806
تنحيا يا رفاق

502
00:29:51,974 --> 00:29:53,814
سينضم (السهم الأخضر) إلى لعبتنا الصغيرة

503
00:29:53,897 --> 00:29:56,825
هل تمازحني ؟ لا يمكننا إدخال (كوين)

504
00:29:56,992 --> 00:29:59,919
يستحسن أن تدخله، إنه شخصية مهمة

505
00:30:00,923 --> 00:30:03,600
سيسعد الزعماء برؤيته

506
00:30:07,280 --> 00:30:08,952
ستدخل معي

507
00:30:10,166 --> 00:30:13,260
جيد، سأكره إن فاتتني كل المتعة

508
00:30:34,296 --> 00:30:36,471
! أيها السادة ! أيها السادة

509
00:30:36,889 --> 00:30:40,569
يبدو أن لدينا مفاجأة غير متوقعة لكم
...هذه الأمسية

510
00:30:40,653 --> 00:30:43,120
مباراة ملحمية، لا تحدث سوى مرة في العمر

511
00:30:43,245 --> 00:30:47,846
! بطلنا، (سامبسون) ضد (السهم الأخضر)

512
00:30:57,432 --> 00:30:59,230
أتمنى لو بقينا في الخارج

513
00:31:02,308 --> 00:31:04,943
لا، ليس لديّ وقت لهذا

514
00:31:08,080 --> 00:31:09,293
إلى أين أنت ذاهب يا (سهم) ؟

515
00:31:16,277 --> 00:31:17,824
أنت أقوى من هذا الرجل بكثير

516
00:31:18,075 --> 00:31:20,960
ما رأيك ؟ أحان وقت إعادة المباراة ؟

517
00:31:21,128 --> 00:31:22,800
لم تنته آخر مرة على خير بالنسبة لك

518
00:31:22,884 --> 00:31:25,477
سأقتلك هذه المرة

519
00:31:25,770 --> 00:31:28,530
أيها السادة، ضعوا رهانكم

520
00:31:29,032 --> 00:31:30,914
سيكون هناك ربحاً كبيراً

521
00:31:39,697 --> 00:31:41,118
حان الوقت يا (سامبسون)، اضربه

522
00:31:53,664 --> 00:31:54,877
! نل منه يا (أوليفر)

523
00:31:56,508 --> 00:31:57,554
! أجل

524
00:32:23,482 --> 00:32:25,406
! ـ استسلم
ـ أبداً

525
00:32:30,090 --> 00:32:31,094
كان ذلك رائعاً

526
00:32:31,386 --> 00:32:32,933
! يا له من أداء

527
00:32:33,143 --> 00:32:34,983
سأطلعك على سر يا (كوين)

528
00:32:36,070 --> 00:32:37,659
راهنت عليك

529
00:32:38,830 --> 00:32:40,377
أنت رجل يصعب قتله

530
00:32:47,948 --> 00:32:48,951
! ارموا أسلحتكم

531
00:32:57,858 --> 00:32:58,904
لا مزيد من الألاعيب

532
00:33:00,075 --> 00:33:01,915
أخبرني أين أجد (الشيطان)

533
00:33:03,881 --> 00:33:07,812
(بريك)، لا تجبرني على سؤالك مجدداً

534
00:33:10,614 --> 00:33:12,705
جعلتك تركض وتلعب كالكلب من أجلي

535
00:33:12,788 --> 00:33:14,545
مثل كلب جدتي

536
00:33:15,424 --> 00:33:16,845
وأتعرف ما أفضل جزء ؟

537
00:33:18,184 --> 00:33:19,856
لن تصل إلى (الشيطان) أبداً

538
00:33:21,320 --> 00:33:23,077
لأنك في المستوى الخطأ

539
00:33:23,453 --> 00:33:27,175
"،(الشيطان) في "المستوى الثاني
مكان أسوأ الأشرار

540
00:33:27,969 --> 00:33:29,810
وأنت لست كذلك حتى الآن

541
00:33:31,398 --> 00:33:32,904
أليس ذلك صحيحاً يا (سهم) ؟

542
00:33:37,755 --> 00:33:38,759
أجل

543
00:34:29,990 --> 00:34:30,993
(أوليفر) ؟

544
00:34:32,357 --> 00:34:33,820
لديك خطة، صحيح ؟

545
00:34:34,239 --> 00:34:35,828
توقف عن القلق عليّ

546
00:34:37,877 --> 00:34:39,216
حاول الهدوء فحسب

547
00:34:40,470 --> 00:34:42,938
ربما "المستوى الثاني" ليس سيئاً
كما يقول الجميع

548
00:34:43,314 --> 00:34:45,907
طالما سيمنحني ما أريد، فلا يهمني

549
00:34:48,792 --> 00:34:51,135
...لن تكون قادراً على البقاء كبطل أبداً

550
00:34:54,313 --> 00:34:56,362
ليس في هذا المكان

551
00:35:05,362 --> 00:35:06,366
شكراً على حضورك

552
00:35:07,202 --> 00:35:09,795
أظن أنك لم تتصلي بي وتخبريني أنك ستترقين

553
00:35:10,298 --> 00:35:13,601
نُقلت إلى وظيفة مكتبية مملة في العاصمة

554
00:35:13,685 --> 00:35:14,856
وأظن أن الوظيفة الجديدة

555
00:35:14,939 --> 00:35:17,239
ستبعدك كثيراً عن تحقيق (دياز)

556
00:35:17,490 --> 00:35:19,331
ذلك هو المطلوب

557
00:35:20,460 --> 00:35:22,467
ـ آمل أنك لا تتوقعين مني الاعتذار
ـ لا أتوقع

558
00:35:23,053 --> 00:35:24,349
كنت أعرف أنني أضع حياتي المهنية على المحك

559
00:35:24,433 --> 00:35:25,896
حين وافقت على العمل معك أنت وفريقك

560
00:35:28,657 --> 00:35:30,915
أؤمن بأن قوات إنفاذ القانون الصالحة
تعوض السيئة

561
00:35:30,998 --> 00:35:32,337
وسأؤمن بذلك دوماً

562
00:35:32,713 --> 00:35:35,849
لكن انتهاك القوانين للقبض على (دياز) ؟
كان ذلك الفعل الصواب

563
00:35:42,917 --> 00:35:45,217
أنت لا تستحقين العيش من دون عائلتك

564
00:35:45,720 --> 00:35:47,309
أنت إنسانة صالحة يا (فيليستي)

565
00:35:51,031 --> 00:35:53,079
،لم أظن أنني سأسمع نفسي أقول هذا

566
00:35:53,916 --> 00:35:56,342
لكنني آسفة على رؤيتك تنتقلين
يا أيتها العميلة (واتسون)

567
00:35:57,429 --> 00:35:58,851
يؤسفني هروب (دياز) وفريقه

568
00:35:59,645 --> 00:36:00,984
كانت لتتغير دفة الأمور

569
00:36:01,068 --> 00:36:02,824
إن كنا قد أمسكنا شيئاً
على اللعين ذاك

570
00:36:02,908 --> 00:36:04,497
أعرف، أوافقك الرأي

571
00:36:06,253 --> 00:36:07,842
العودة إلى نقطة الصفر أمر بغيض

572
00:36:14,157 --> 00:36:15,328
جاهزة ؟

573
00:36:15,579 --> 00:36:18,967
للعودة إلى (جاي جاي)
والخروج من غرفة الفندق هذه ؟ أجل

574
00:36:19,050 --> 00:36:21,100
ـ أيمكننا التحدث أولاً ؟
ـ محادثة أم توبيخ ؟

575
00:36:21,183 --> 00:36:22,438
(ليلى)، أنا آسف

576
00:36:23,818 --> 00:36:25,198
كنت مخطئاً

577
00:36:29,280 --> 00:36:32,208
كان عليّ أن أعطيك الفرصة لتوضيح كلامك

578
00:36:32,291 --> 00:36:34,926
قبل اتهامك بشيء ليس من شيمك

579
00:36:35,553 --> 00:36:38,815
،أعرف أن الأمور كانت صعبة عليك
بعد سجن (أوليفر)

580
00:36:39,735 --> 00:36:41,952
ـ لكن عليك الوثوق بي
ـ أنا أثق بك

581
00:36:42,788 --> 00:36:44,252
لكن يا (ليلى)، كل هذا

582
00:36:45,799 --> 00:36:47,096
خطير للغاية

583
00:36:48,685 --> 00:36:50,357
ـ أنا أفكر في (جاي جاي)
ـ وأنا كذلك

584
00:36:51,486 --> 00:36:53,285
لهذا لا يمكنني التخلي عن هذا

585
00:36:56,505 --> 00:36:57,634
كنت محقة

586
00:36:59,809 --> 00:37:01,900
يتوجب عليك أحياناً تخطي الحدود

587
00:37:03,071 --> 00:37:04,242
،عديني فقط

588
00:37:05,413 --> 00:37:07,504
،إن حدث شيء كهذا المرة القادمة

589
00:37:10,599 --> 00:37:12,481
أخبريني

590
00:37:15,241 --> 00:37:17,039
أعدك

591
00:37:26,282 --> 00:37:28,833
ـ كانت هذه فكرة سيئة
ـ لم يكن لدينا خيار

592
00:37:29,376 --> 00:37:31,760
،اسمعي، لست معجباً بالعميلة (واتسون)

593
00:37:31,844 --> 00:37:34,395
ـ لكننا أوقعناها في مشكلة
ـ لم نجبرها على فعل أي شيء

594
00:37:34,478 --> 00:37:37,782
كنا نقبع منتظرين الشرطة تقبض على (دياز)
منذ أشهر

595
00:37:37,866 --> 00:37:38,785
سئمت الانتظار

596
00:37:38,870 --> 00:37:40,166
--أفهم ذلك، لكن

597
00:37:40,500 --> 00:37:42,257
أليس هذا ما كنا نفعله طوال الوقت ؟

598
00:37:42,382 --> 00:37:45,979
نتدخل حين يفشل النظام ؟
أليس ذلك منهاج المقتصّين ؟

599
00:37:46,063 --> 00:37:47,652
عليك تخطي الحدود أحياناً لأجل ذلك

600
00:37:47,735 --> 00:37:50,370
اسمعي، لا يؤمن أحد بذلك أكثر مني

601
00:37:50,454 --> 00:37:52,837
لكنني لست متأكداً من ماهية هذا

602
00:38:12,386 --> 00:38:13,515
أمسكوا بـ(أونر)

603
00:38:13,682 --> 00:38:16,317
إنها فتاة كبيرة ويمكنها الاعتناء بنفسها

604
00:38:18,658 --> 00:38:20,666
،منذ أن وقعت من على ذلك السقف

605
00:38:24,221 --> 00:38:25,936
ولا أشعر سوى بالألم

606
00:38:30,118 --> 00:38:31,581
،ألم الخيانة

607
00:38:32,376 --> 00:38:37,102
ألم كسر كل عظمة في جسدي

608
00:38:39,778 --> 00:38:41,535
حين ارتطمت بالمياه

609
00:38:43,918 --> 00:38:46,218
ولم أذعر

610
00:38:47,975 --> 00:38:49,397
كنت صبوراً

611
00:38:54,876 --> 00:38:56,381
وذلك الصبر

612
00:38:57,845 --> 00:39:01,859
ساعدني على إيجاد سبيل لتحويل هذا الألم

613
00:39:03,574 --> 00:39:05,331
إلى شيء آخر

614
00:39:35,065 --> 00:39:36,320
القوّة

615
00:39:50,898 --> 00:39:52,404
هيّا بنا، أيها السجن 4587

616
00:39:52,906 --> 00:39:54,412
ستنزل إلى الأسفل

617
00:40:19,571 --> 00:40:20,700
استمتع هناك

618
00:40:21,035 --> 00:40:24,130
أسمع أن السبيل الوحيد
للخروج من "المستوى الثاني" هو عبر المشرحة

619
00:40:29,000 --> 00:40:33,200
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

620
00:40:35,501 --> 00:40:45,501
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

