1
00:00:01,232 --> 00:00:02,988
<i>أُدعى (أوليفر كوين)</i>

2
00:00:03,163 --> 00:00:05,085
<i>،بعد قضاء 6 سنوات كمقتصّ</i>

3
00:00:05,378 --> 00:00:10,435
<i>الطريقة الوحيدة لتحقيق هدفي وإنقاذ مدينتي
كانت الاعتراف بأنني (السهم الأخضر)</i>

4
00:00:10,603 --> 00:00:14,055
<i>الآن، يجب أن تستمر عائلتي وأصحابي
في مهمتي بدوني</i>

5
00:00:14,657 --> 00:00:16,286
<i>لم أعد بطلاً</i>

6
00:00:16,830 --> 00:00:19,462
<i>أنا السجين 4587</i>

7
00:00:20,675 --> 00:00:21,803
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

8
00:00:25,524 --> 00:00:28,242
(فيليستي) إياك، نحتاج إليه
لمساعدة (أوليفر)

9
00:00:28,325 --> 00:00:30,834
أبرمت اتفاقاً مع الفيدراليين، مقايضة

10
00:00:30,917 --> 00:00:33,175
(دياز) مقابل زوجك

11
00:00:33,259 --> 00:00:34,596
أسيعود (أوليفر) إلى منزله ؟

12
00:00:34,680 --> 00:00:37,105
ـ لماذا قتلت (دونبر) ؟
ـ لم أقتل ذلك الحارس

13
00:00:37,188 --> 00:00:38,777
شفرتك تقول إنك الفاعل

14
00:00:38,861 --> 00:00:39,948
وجد الحراس بصماتك عليها

15
00:00:40,032 --> 00:00:42,039
(تيرنر)، ستذهب للحفرة

16
00:00:42,122 --> 00:00:45,007
مهلاً، انتظر، أمسكت بالرجل الخطأ

17
00:00:45,090 --> 00:00:48,058
إن لم تجد شفرة (تيرنر)، فكان سينتهي أمري

18
00:00:48,143 --> 00:00:50,149
،كنت في الحفرة يا (ستانلي)

19
00:00:50,233 --> 00:00:54,456
لذا كيف عرفت أنها شفرة (تيرنر) ؟

20
00:00:54,539 --> 00:00:56,838
أظنني سمعت ذلك في مكان ما

21
00:01:19,457 --> 00:01:21,338
صباح الخير، أيها السجين رقم 4587

22
00:01:23,304 --> 00:01:24,391
يوم جميل

23
00:01:26,565 --> 00:01:30,328
استعد لموكب الاستلام والإطلاق بعد 6 ساعات

24
00:01:31,456 --> 00:01:34,759
،حيث أنه بعد ظهر اليوم
سوف تكون مصدر ألم شخص آخر

25
00:01:39,408 --> 00:01:44,108
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 6: (( اقتحام سجن (سلابسايد</b>

26
00:02:05,154 --> 00:02:07,077
(ريكاردو دياز)

27
00:02:08,540 --> 00:02:10,589
هل عرفت أن (كوين) سيخرج من هنا اليوم ؟

28
00:02:11,049 --> 00:02:12,471
عرفت في الحقيقة

29
00:02:15,214 --> 00:02:16,510
...لقد أخبرني

30
00:02:18,977 --> 00:02:21,568
عندما أخبرتهم كم كنت سأدفع

31
00:02:27,547 --> 00:02:29,344
أحضر لي ملابس بديلة

32
00:02:30,373 --> 00:02:31,586
وتخلص منهم

33
00:02:33,425 --> 00:02:35,140
لديّ أمور يجب تسويتها

34
00:02:37,356 --> 00:02:38,526
لا يمكنني تصديق هذا

35
00:02:38,610 --> 00:02:40,157
ستخرج من هنا

36
00:02:40,241 --> 00:02:42,624
{\an8}،ستكون قادراً على تناول طعام حقيقي
ليس هذا الطعام السيئ

37
00:02:44,965 --> 00:02:48,268
{\an8}أنا سعيد لأجلك حقاً يا رجل
،أعني أنني سأفتقدك

38
00:02:48,351 --> 00:02:51,277
{\an8}لكن (السهم الأخضر) لا يجب أبداً
أن يوضع خلف القضبان

39
00:02:52,615 --> 00:02:55,542
{\an8}هل تتذكر عندما أخبرتك أنني اتُهمت بالخطأ ؟

40
00:02:56,003 --> 00:02:57,967
{\an8}،كنت أفكر، ربما الآن وأنت خارج

41
00:02:58,050 --> 00:03:00,560
{\an8}يمكنك أن تطلب من صديقتك (لورل)

42
00:03:00,643 --> 00:03:02,817
{\an8}ـ أن تساعد في تظلّمي أيضاً ؟
ـ توقف

43
00:03:02,900 --> 00:03:04,741
{\an8}،أعلم أنه طلب كبير

44
00:03:05,910 --> 00:03:09,047
{\an8}لكن بصراحة، لا أعلم كم من الوقت
كنت سأستطيع البقاء حياً هنا بدونك

45
00:03:09,130 --> 00:03:12,726
{\an8}(ستانلي)، لن أساعدك، حسناً ؟

46
00:03:13,227 --> 00:03:14,648
{\an8}لأن هذا المكان

47
00:03:15,778 --> 00:03:17,325
{\an8}هو مكانك

48
00:03:18,621 --> 00:03:21,046
{\an8}ـ ماذا تقول ؟
ـ أنت قتلت (دونبر)

49
00:03:23,136 --> 00:03:26,523
{\an8}،ثم تلاعبت بي
وجعلتني ألقي اللوم على (تيرنر)

50
00:03:26,606 --> 00:03:30,327
{\an8}ماذا تقول ؟ (أوليفر)، نحن صديقان مقربان

51
00:03:30,410 --> 00:03:32,208
{\an8}لم نكن صديقين أبداً

52
00:03:35,594 --> 00:03:39,860
{\an8}كنت أفعل فحسب ما يفعله (السهم الأخضر)
دائماً مع الأشخاص السيئين

53
00:03:39,943 --> 00:03:42,493
{\an8}ـ أنا لا أقتل أبرياء
ـ لكنك أذيتهم

54
00:03:42,953 --> 00:03:46,423
{\an8}،هل تتذكر ما فعلته مع (يورك)
،ومع الحراس الآخرين

55
00:03:46,507 --> 00:03:47,928
{\an8}لتُرسل إلى "المستوى الثاني" ؟

56
00:03:52,026 --> 00:03:53,656
{\an8}السجن يغير الناس

57
00:03:54,200 --> 00:03:55,412
{\an8}لم يغيرني

58
00:03:57,126 --> 00:04:00,847
{\an8}،عندما أخرج من هنا، أعدك

59
00:04:03,104 --> 00:04:05,153
{\an8}ستواجه العدالة من أجل ما فعلته

60
00:04:05,948 --> 00:04:09,334
إن فعلت ذلك، سأقضي بقية حياتي هنا

61
00:04:09,962 --> 00:04:11,091
أعرف

62
00:04:13,849 --> 00:04:15,272
هذا ما تستحقه

63
00:04:15,647 --> 00:04:17,487
لا تفعل هذا، لا تفعل هذا معي

64
00:04:36,259 --> 00:04:37,513
سمعت الأخبار

65
00:04:38,183 --> 00:04:40,273
إطلاق سراح مبكر، أنت فتى محظوظ

66
00:04:40,357 --> 00:04:42,279
من المؤسف أن (تيرنر) لم يكن محظوظاً جداً

67
00:04:44,672 --> 00:04:49,187
تعرف، لن ترى وجهي مجدداً بعد اليوم

68
00:04:51,110 --> 00:04:53,870
الأوغاد أمثالك لا يبقون خارج السجن كثيراً

69
00:04:53,953 --> 00:04:56,420
لن أتعجب من أن تعود إلى هنا سريعاً جداً

70
00:04:58,218 --> 00:04:59,848
هذا ليس وداعاً يا (كوين)

71
00:05:04,489 --> 00:05:05,492
(تيرنر)

72
00:05:08,126 --> 00:05:09,799
{\an8}أترغب في الموت أو ما شابه ؟

73
00:05:12,181 --> 00:05:16,823
{\an8}،سأجد طريقي للخروج من هنا
وعندما أفعل، سآتي إليك

74
00:05:17,701 --> 00:05:19,791
{\an8}أعلم أنك لم تقتل الضابط (دونبر)

75
00:05:21,672 --> 00:05:22,926
{\an8}اقترفت خطأً

76
00:05:23,914 --> 00:05:24,917
{\an8}وأنا آسف

77
00:05:25,503 --> 00:05:27,383
{\an8}بمّ يفيدني أسفك ؟

78
00:05:27,843 --> 00:05:30,435
{\an8}سيُطلق سراحي، حسناً ؟

79
00:05:30,979 --> 00:05:32,359
{\an8}سأصحح هذا من أجلك

80
00:05:32,902 --> 00:05:34,533
{\an8}بالطبع ستخرج اليوم

81
00:05:34,616 --> 00:05:37,209
{\an8}،سأتحدث مع (ليلى مايكلز) في (أرغوس)

82
00:05:39,591 --> 00:05:43,271
{\an8}وسأعرف إن كان بإمكاننا إبرام صفقة، حسناً ؟

83
00:05:44,148 --> 00:05:47,159
{\an8}أجل، أعرف أهمية الوعود
،بالنسبة إلى أشخاص مثلك

84
00:05:47,911 --> 00:05:50,002
{\an8}خصوصاً عندما تعد بها أشخاصاً مثلي

85
00:05:50,420 --> 00:05:52,218
{\an8}ـ هذا ليس صحيحاً
ـ حقاً ؟

86
00:05:53,054 --> 00:05:55,897
{\an8}أنت تعتقد أنني مجرم، قلت ذلك بنفسك

87
00:05:57,109 --> 00:06:00,245
{\an8}،والمجرمون يجب أن يكونوا خلف القضبان
أليس هذا صحيحاً ؟

88
00:06:00,621 --> 00:06:04,969
{\an8}أعتقد أنك أنقذت حياة (ليلى)
قبل سنوات من الآن

89
00:06:06,851 --> 00:06:09,401
{\an8}الآن، لا أعرف إن كان بإمكانك
،أن تكون بطلاً هكذا مجدداً

90
00:06:11,951 --> 00:06:13,958
لكنني أعتقد أنك تستحق فرصة التجربة

91
00:06:16,543 --> 00:06:17,630
يجب أن أذهب

92
00:06:19,637 --> 00:06:20,891
سوف أصحح هذا

93
00:06:39,245 --> 00:06:41,503
<b>‘‘انتظر بأمل’’</b>

94
00:06:46,520 --> 00:06:48,234
انهض أيها السجين رقم 4587

95
00:06:50,366 --> 00:06:51,621
لديك زائر

96
00:07:13,904 --> 00:07:14,908
أهلاً يا (أوليفر)

97
00:07:43,743 --> 00:07:46,628
أرى أن حياة السجن لا تعاملك بشكل جيد

98
00:07:47,171 --> 00:07:49,973
ـ اسمعني بعناية
ـ لا أعتقد أنك في موضع

99
00:07:50,056 --> 00:07:51,854
إصدار الأوامر الآن

100
00:07:57,665 --> 00:08:00,718
إلا إذا كنت تريد أن يموت جميع الأبرياء

101
00:08:03,586 --> 00:08:04,966
...عندما سمعت

102
00:08:07,056 --> 00:08:08,854
،أنه سيُطلق سراحك اليوم

103
00:08:11,530 --> 00:08:12,868
...شعرت وكأن

104
00:08:14,415 --> 00:08:18,177
آخر فرصة لي في الثأر

105
00:08:19,892 --> 00:08:20,936
تنتهي

106
00:08:22,985 --> 00:08:24,574
ولا يمكنني أن أسمح بذلك

107
00:08:25,327 --> 00:08:26,455
إذاً هذه خطوتك القادمة ؟

108
00:08:28,796 --> 00:08:30,887
هل ستتعقبني في سجن فيدرالي ؟

109
00:08:36,364 --> 00:08:38,664
اسمع، أنا أدخل وأخرج من أماكن كهذه

110
00:08:39,750 --> 00:08:41,004
طوال حياتي

111
00:08:42,844 --> 00:08:44,977
أعرف كيفية التعامل مع حراس كهؤلاء

112
00:08:46,984 --> 00:08:47,987
صحيح يا أخي ؟

113
00:08:50,705 --> 00:08:52,711
لا يرونك كـ(السهم الأخضر) هنا

114
00:08:53,840 --> 00:08:55,554
أنت رقم فحسب

115
00:08:58,230 --> 00:09:00,362
هذا غير إنساني جداً، أليس كذلك ؟

116
00:09:03,063 --> 00:09:04,317
أراهن أنك لم تكن تفكر في ذلك

117
00:09:04,401 --> 00:09:06,407
عندما كنت تحجز أولئك الأشخاص هنا

118
00:09:08,582 --> 00:09:09,627
،حسناً

119
00:09:11,550 --> 00:09:13,849
لن أفعل ذلك معك

120
00:09:18,490 --> 00:09:19,619
سأقتلك

121
00:09:21,710 --> 00:09:23,132
ستموت اليوم

122
00:09:28,106 --> 00:09:30,364
وأنا الذي سأفعل ذلك

123
00:09:33,834 --> 00:09:35,047
،لكن قبل ذلك

124
00:09:36,677 --> 00:09:39,729
...سأجعلك تعاني

125
00:09:41,611 --> 00:09:44,369
بنفس الطريقة التي جعلتني أعاني بها

126
00:09:44,997 --> 00:09:46,503
،وعندما أقتلك

127
00:09:47,589 --> 00:09:51,017
سوف أقوم بزيارة صغيرة

128
00:09:52,982 --> 00:09:54,320
إلى (فيليستي)

129
00:09:55,992 --> 00:09:59,630
أجل، وإلى (ويليام) الصغير

130
00:10:03,100 --> 00:10:07,740
،وسأتأكد هذه المرة

131
00:10:11,295 --> 00:10:12,674
أنني سأنهي المهمة

132
00:10:17,341 --> 00:10:19,556
مهلاً، ادخل هناك، ادخل هناك الآن

133
00:10:20,016 --> 00:10:22,023
ـ اتركوني
! ـ اهدأ

134
00:10:22,483 --> 00:10:23,486
! هذا (ريكاردو دياز)

135
00:10:25,243 --> 00:10:26,664
! هذا (ريكاردو دياز)

136
00:10:35,067 --> 00:10:37,450
<b>لا يُسمح إلا لموظفي السجن بتجاوز’’
‘‘هذه النقطة، خروج الزوار</b>

137
00:10:39,039 --> 00:10:41,297
مهلاً، أين تظن أنك ذاهب ؟

138
00:11:00,612 --> 00:11:03,497
أنت محظوظ أننا لم نزج بك
في الحفرة أيها السجين

139
00:11:04,083 --> 00:11:05,838
لا يهمني أن هذا آخر يوم لك

140
00:11:06,340 --> 00:11:09,601
ما دمت ستظل هنا، ستتبع القواعد

141
00:11:09,852 --> 00:11:10,855
أنت لا تفهم

142
00:11:12,193 --> 00:11:13,531
كان ذلك (ريكاردو دياز)

143
00:11:13,740 --> 00:11:17,921
إنه بداخل السجن، أنت تحتاج إلى أن تسمح لي
بمساعدتك على إيقافه

144
00:11:20,178 --> 00:11:22,729
سجن (سلابسايد) منشأة شديدة الحراسة

145
00:11:22,813 --> 00:11:25,363
ـ لا يهم
،ـ لدينا 50 ضابطاً في الخدمة

146
00:11:25,447 --> 00:11:27,370
جميعهم مدربون بشكل احترافي

147
00:11:27,454 --> 00:11:29,627
ثق بي، نحن نغطي كل شيء

148
00:11:29,711 --> 00:11:33,767
ثق بي، هذا ليس كافياً ضده

149
00:11:34,728 --> 00:11:37,070
لديك ساعات قليلة متبقية هنا أيها السجين

150
00:11:37,822 --> 00:11:40,038
أقترح عليك أن تبقى هادئاً حتى ذلك الحين

151
00:11:43,759 --> 00:11:44,804
هل (دياز) هنا ؟

152
00:11:45,766 --> 00:11:48,483
(أوليفر)، أرجوك تحدث إليّ، ماذا سنفعل ؟

153
00:12:07,213 --> 00:12:10,307
أعرف أنك لا تزال غاضباً
بسبب موضوع (دونبر)، لكن هذا (دياز)

154
00:12:12,230 --> 00:12:14,572
أعني، كل شخص يستحق فرصة ثانية، صحيح ؟

155
00:12:43,461 --> 00:12:45,635
يا إلهي، أنت ستخرج من هنا

156
00:12:51,163 --> 00:12:53,337
ـ (أوليفر)، عليك أن تأخذني معك
! ـ ابتعد عن هذا

157
00:12:59,776 --> 00:13:02,703
أيها السجين رقم 4587، اهدأ

158
00:13:02,953 --> 00:13:06,298
إن لم تطلب مساعدة إضافية، فسأفعل أنا

159
00:13:08,556 --> 00:13:09,559
دعني أفعل

160
00:13:10,938 --> 00:13:11,942
أنت لا تريد ذلك

161
00:13:15,036 --> 00:13:17,461
قلت، اهدأ

162
00:13:47,396 --> 00:13:49,193
لقد فقدت إطلاق سراحك المبكر

163
00:13:58,516 --> 00:14:01,443
،الهدف في الطابق الثالث
بدء إجراء التأمين الآن

164
00:14:05,875 --> 00:14:09,011
<i>"ـ تأمين "المستولى الأول</i>
! ـ تأمين محيط الباب ! الآن

165
00:14:09,036 --> 00:14:10,583
<i>"تأمين "المستوى الأول</i>

166
00:14:20,013 --> 00:14:22,773
أنتم، هل سنظل هنا طوال اليوم ؟

167
00:14:23,693 --> 00:14:25,658
ستظلون هنا إلى أن نقول نحن

168
00:14:26,201 --> 00:14:28,375
ـ أفهمت ذلك أيها السجين ؟
! ـ سجناء

169
00:14:32,264 --> 00:14:33,434
انظروا إلى أنفسكم

170
00:14:35,483 --> 00:14:36,779
تجثون على ركبكم

171
00:14:38,619 --> 00:14:40,834
،ترتعدون أمام رجال ضعفاء

172
00:14:43,301 --> 00:14:44,514
رجال تحتكم

173
00:14:47,440 --> 00:14:48,694
كنت في مكانكم

174
00:14:51,161 --> 00:14:52,541
أعرف شعور

175
00:14:53,711 --> 00:14:55,467
أن تُعاملوا كحيوانات

176
00:14:58,687 --> 00:15:00,902
يمكنكم أن تتحملوا هذا لوقت طويل جداً

177
00:15:01,404 --> 00:15:03,912
لماذا لا تسكت يا صاح ؟

178
00:15:22,517 --> 00:15:23,605
! قفوا

179
00:15:27,200 --> 00:15:30,126
هؤلاء الحراس سجنوكم

180
00:15:31,222 --> 00:15:32,310
أجل

181
00:15:32,603 --> 00:15:35,070
أهانوكم

182
00:15:35,153 --> 00:15:36,156
! أجل

183
00:15:37,160 --> 00:15:39,208
عذبوكم

184
00:15:39,334 --> 00:15:40,505
! أجل

185
00:15:41,341 --> 00:15:43,891
ـ وجميعكم تريدونهم أن يدفعوا الثمن ؟
! ـ أجل

186
00:15:44,351 --> 00:15:48,072
! ـ وجميعكم تريدونهم أن يدفعوا الثمن
! ـ أجل

187
00:15:48,490 --> 00:15:51,290
! ـ اجعلوهم يدفعون الثمن
! ـ أجل

188
00:15:55,346 --> 00:15:56,559
! أجل

189
00:15:59,234 --> 00:16:00,823
لا يوجد أثر للسجين رقم 4587

190
00:16:23,107 --> 00:16:24,654
صنعت فوضى كبيرة هناك يا (كوين)

191
00:16:26,744 --> 00:16:31,427
الإطاحة بحراس السجن لا يبدو أنه أمر
يفعله (السهم الأخضر)

192
00:16:31,636 --> 00:16:33,308
أعتقد أن هذا المكان غيّرك حقاً

193
00:16:33,392 --> 00:16:35,357
! لا وقت لهذا، (ريكاردو دياز) هنا

194
00:16:36,569 --> 00:16:39,579
ولن يتردد في قتلنا

195
00:16:39,872 --> 00:16:41,712
لا، لن يتردد في قتلك أنت

196
00:16:42,799 --> 00:16:45,098
اسمع، لقد قابلته للتو، يبدو شخصاً عاقلاً

197
00:16:45,584 --> 00:16:48,469
ـ بالطبع أنت تعمل لصالح (دياز)
ـ كلا، لا أعمل لصالح أحد

198
00:16:49,806 --> 00:16:53,109
اسمع، أنا و(سامبسون)
لدينا خططنا الخاصة كالعادة

199
00:16:53,694 --> 00:16:57,583
لكن يمكنني دائماً أن أستقطع بعض الوقت
من أجل الاستمتاع

200
00:17:11,004 --> 00:17:12,258
<b>‘‘فلفل’’</b>

201
00:17:37,343 --> 00:17:39,642
كنت أنتظر فعل ذلك منذ وقت طويل

202
00:17:41,942 --> 00:17:43,154
حركة سيئة يا (تيرنر)

203
00:17:52,445 --> 00:17:55,204
(سامبسون)، ذلك شريانك الفخذي

204
00:17:56,208 --> 00:17:58,340
لديك 6 دقائق قبل أن تنزف كل دمك

205
00:18:15,314 --> 00:18:17,864
ـ ألن تتعقبهم ؟
ـ لديّ أشياء أهم لأفعلها

206
00:18:18,408 --> 00:18:19,411
شكراً لك من أجل مساعدتك

207
00:18:19,536 --> 00:18:20,707
هذا لا يعني أنني أحبك

208
00:18:21,208 --> 00:18:22,212
،(تيرنر)

209
00:18:24,929 --> 00:18:26,184
كيف خرجت من زنزانتك ؟

210
00:18:26,644 --> 00:18:27,814
وكيف خرجت من زنزانتك ؟

211
00:18:53,970 --> 00:18:55,351
عمّ تبحث ؟

212
00:18:56,855 --> 00:18:58,527
(ريكاردو دياز) اقتحم السجن

213
00:18:59,698 --> 00:19:01,119
الناس في العادة يهربون من السجن

214
00:19:04,381 --> 00:19:05,551
يريد أن يقتلني

215
00:19:06,388 --> 00:19:08,687
وسيقتل أي عدد من الناس

216
00:19:09,439 --> 00:19:10,652
من أجل تحقيق هذا

217
00:19:11,112 --> 00:19:12,784
كنت أعتقد أن لديّ العديد من الأعداء

218
00:19:13,412 --> 00:19:14,707
لديّ إشارة، هيّا

219
00:19:15,042 --> 00:19:18,721
<i>مرحباً، هل لديك صعوبات فنية ؟</i>

220
00:19:19,306 --> 00:19:20,436
<i>...إنها</i>

221
00:19:20,519 --> 00:19:23,194
<i>هدية صغيرة من (رماة القوس الطويل)</i>

222
00:19:23,362 --> 00:19:26,665
<i>،شوشوا على الإشارة
لذلك لا يمكن استقبال أو إرسال مكالمات</i>

223
00:19:26,915 --> 00:19:28,797
أنت متوقع جداً، تعرف ذلك ؟

224
00:19:29,382 --> 00:19:30,888
هل تحاول إجراء مكالمة من أجل المساعدة ؟

225
00:19:31,974 --> 00:19:34,274
هل تحاول إنقاذ اليوم ؟

226
00:19:39,166 --> 00:19:41,214
لديّ شخص هنا يريد الترحيب بك

227
00:19:43,622 --> 00:19:44,626
استمر

228
00:19:45,044 --> 00:19:46,758
لا تفعل أي شيء يطلبه منك

229
00:19:55,998 --> 00:19:57,002
حاول مجدداً

230
00:19:59,802 --> 00:20:02,770
لقد خذلت هذه المدينة يا (أوليفر كوين)

231
00:20:03,356 --> 00:20:05,697
(دياز)، هذا يكفي ! دعه يذهب

232
00:20:06,073 --> 00:20:09,251
أنت تتحدث والناس ينفذون كلامك ؟

233
00:20:10,213 --> 00:20:11,342
<i>بهذه الطريقة تسير الأمور ؟</i>

234
00:20:11,927 --> 00:20:13,767
لا يهم إن كنت على صواب أو على خطأ

235
00:20:18,491 --> 00:20:19,537
ليس هذه المرة

236
00:20:23,424 --> 00:20:24,469
وليس بعد ذلك

237
00:20:31,201 --> 00:20:32,329
كيف يبدو ذلك ؟

238
00:20:35,507 --> 00:20:39,270
كيف يبدو أن شخصاً آخر يلعب دور الرب ؟

239
00:20:39,688 --> 00:20:40,859
هذا بيني وبينك

240
00:20:42,823 --> 00:20:44,956
لا أحد آخر ينبغي أن يموت، حسناً ؟

241
00:20:45,248 --> 00:20:46,252
<i>! خطأ</i>

242
00:20:47,632 --> 00:20:48,844
<i>! خطأ مجدداً</i>

243
00:20:49,262 --> 00:20:53,819
أريدك أن تقضي الساعات الأخيرة
من حياتك البائسة

244
00:20:54,781 --> 00:20:58,710
تعرف أن أولئك الرجل ماتوا

245
00:20:59,463 --> 00:21:01,428
ماتوا بسببك

246
00:21:02,959 --> 00:21:04,046
وأنا قادم إليك

247
00:21:04,130 --> 00:21:07,015
<i>لكن هل ستنقذ الحراس في الوقت المناسب ؟</i>

248
00:21:07,391 --> 00:21:09,565
<i>كان من الصعب بما يكفي تجاوز سجناء قليلين</i>

249
00:21:09,648 --> 00:21:15,335
أتساءل إن كان هذا سيكون بمثابة
مواجهة كل السجن

250
00:21:17,885 --> 00:21:20,100
<b>،التحكم في أقفال الزنازين’’
‘‘...فتح الأقفال</b>

251
00:21:33,225 --> 00:21:34,730
احترس لنفسك

252
00:21:34,855 --> 00:21:36,653
لن يعبثوا معي، يعرفون ذلك جيداً

253
00:21:36,736 --> 00:21:37,990
الأمر لا يتعلق بهم

254
00:21:38,117 --> 00:21:40,960
،عرف (دياز) أننا في الغرفة
وهو ما يعني أنه كان يراقبنا

255
00:21:41,378 --> 00:21:42,882
الغرفتان الوحيدتان المراقبتان بالكاميرات

256
00:21:42,966 --> 00:21:44,931
...ـ هما غرفة الأمن الرئيسية
ـ مستحيل أنه دخل إلى هنا

257
00:21:45,014 --> 00:21:46,144
المكان محصن جداً

258
00:21:46,227 --> 00:21:48,067
مما يترك غرفة التحكم في قاعة الفوضى

259
00:21:49,112 --> 00:21:50,241
هذا هو المكان الذي يجب أن نذهب إليه

260
00:21:50,366 --> 00:21:51,537
"لا يوجد "نذهب

261
00:21:51,913 --> 00:21:54,004
أنا أنقذتك لكي تستطيع إبرام صفقة
مع (أرغوس)

262
00:21:54,087 --> 00:21:55,508
هذا لا يعني أننا فريق

263
00:21:55,869 --> 00:21:57,123
هل سمعت (دياز) ؟

264
00:21:58,335 --> 00:21:59,339
سيقتل الرهائن

265
00:22:01,513 --> 00:22:03,561
هل قلت إنني كنت على خطأ ؟
هل قلت إنك تغيرت ؟

266
00:22:05,217 --> 00:22:06,221
اثبت ذلك

267
00:22:09,608 --> 00:22:11,781
الطريقة الوحيدة لقاعة الفوضى
هو من خلال قسم الزنازين

268
00:22:12,325 --> 00:22:13,621
لكن سيكون الأمر بالداخل أسوأ بأضعاف

269
00:22:13,705 --> 00:22:16,004
،هذا المكان قنبلة موقوتة بالفعل
وهو على وشك الانفجار

270
00:22:16,255 --> 00:22:17,801
إنه الطريق الوحيد إلى قاعة الفوضى

271
00:22:26,498 --> 00:22:27,794
هؤلاء السجناء سيقتلونهم

272
00:22:37,451 --> 00:22:39,417
وإن لم نخرج من هنا، فسيقتلوننا

273
00:22:39,542 --> 00:22:41,298
ومن الواضح أننا لن نصل أبداً
إلى قاعة الفوضى

274
00:22:41,465 --> 00:22:43,431
لن أسمح بموت الأبرياء

275
00:23:41,386 --> 00:23:42,222
لا

276
00:23:59,573 --> 00:24:00,785
هيّا

277
00:24:16,531 --> 00:24:18,328
شكراً لك يا (كوين)

278
00:24:18,412 --> 00:24:19,416
أين باقي الحراس ؟

279
00:24:20,377 --> 00:24:21,631
قليل منهم وصلوا إلى غرفة الذعر

280
00:24:21,715 --> 00:24:23,011
وبعضهم أُخذوا إلى غرفة الفوضى

281
00:24:24,140 --> 00:24:25,603
أطلق (دياز) السجناء

282
00:24:25,687 --> 00:24:28,069
أقنعهم بجمع الحراس

283
00:24:28,739 --> 00:24:32,000
اسمع، بعض رجالي ماتوا بالفعل

284
00:24:33,379 --> 00:24:36,431
يبدو أن (دياز) يقتلهم من أجل الاستمتاع

285
00:24:37,978 --> 00:24:39,316
كم عدد السجناء في قاعة الفوضى ؟

286
00:24:39,944 --> 00:24:41,198
آخر ما سمعته حوالي 30

287
00:24:41,574 --> 00:24:43,623
ـ هل تستطيع المشي ؟
ـ أجل، أنا بخير

288
00:24:43,957 --> 00:24:44,961
حسناً

289
00:24:45,169 --> 00:24:47,719
،خذهم إلى غرفة الذعر
وسأقابلك عند مخزن المؤن

290
00:24:48,682 --> 00:24:50,019
هذا ليس وقت طعام

291
00:24:50,144 --> 00:24:53,197
،إذا كنا سنحارب وسط 30 سجيناً
فنحن بحاجة إلى الأسلحة

292
00:24:56,584 --> 00:24:57,670
هيّا

293
00:25:16,618 --> 00:25:18,500
أحتاج حقاً إلى التحدث معك

294
00:25:29,537 --> 00:25:30,708
جيد، أنت مستيقظ

295
00:25:32,965 --> 00:25:34,513
أنا آسف بشأن المنوم

296
00:25:34,596 --> 00:25:36,394
كنت أحاول جذب انتباهك فحسب

297
00:25:36,686 --> 00:25:38,986
لا بأس، أنا أفهم يا (ستانلي)

298
00:25:39,070 --> 00:25:40,157
...فقط

299
00:25:41,537 --> 00:25:44,714
مشغول في محاولة منع (دياز)
من قتل كل من في السجن

300
00:25:45,801 --> 00:25:47,180
...تعرف ؟ إذاً

301
00:25:48,895 --> 00:25:50,734
،بصراحة يا (ستانلي)
أعتقد أنني يمكن أن أستفيد بمساعدتك

302
00:25:51,571 --> 00:25:53,243
ـ حقاً ؟
ـ أجل، حقاً

303
00:25:55,082 --> 00:25:56,880
لماذا لا تفك قيدي ؟

304
00:25:56,964 --> 00:26:01,856
سنضع خطة، ويمكنك أن تكون مساعدي

305
00:26:03,319 --> 00:26:05,242
في الحقيقة، لديّ خطة بالفعل

306
00:26:06,580 --> 00:26:08,461
تعرف كيفية الخروج من هنا
من خلال المشرحة، صحيح ؟

307
00:26:08,837 --> 00:26:11,973
لمَ لا نهرب من هذا المكان ؟

308
00:26:12,140 --> 00:26:14,230
ـ تعرف، أنا وأنت
ـ أجل، يمكننا

309
00:26:14,482 --> 00:26:16,196
لكن ماذا عن (دياز)، صحيح ؟

310
00:26:16,572 --> 00:26:18,035
من يهتم بـ(دياز) ؟

311
00:26:18,161 --> 00:26:20,920
هؤلاء الناس يستحقون ما يفعله بهم
أنت تعرف ذلك

312
00:26:21,589 --> 00:26:24,432
أجل، لا يمكنني أدع كل هؤلاء الناس يموتون

313
00:26:34,675 --> 00:26:36,139
كنت ستتركني

314
00:26:39,608 --> 00:26:42,285
كنت ستتخلى عني لـ(بريك) و(سامبسون)

315
00:26:42,535 --> 00:26:44,166
وكان يجب ألا أدخل هنا

316
00:26:44,625 --> 00:26:46,925
لم أفعل شيئاً خاطئاً

317
00:26:47,594 --> 00:26:48,765
مهلاً، بربك

318
00:26:53,112 --> 00:26:56,290
هل لأنك كنت ستهاجمني فحسب، حسناً ؟

319
00:26:58,087 --> 00:26:59,175
لماذا يمكن أن أهاجمك ؟

320
00:26:59,468 --> 00:27:03,104
،لأنك (السهم الأخضر)
،وأنت تحارب الأشخاص السيئين

321
00:27:03,189 --> 00:27:04,777
وتعتقد أنني شخص سيىء

322
00:27:05,111 --> 00:27:08,498
وتصدق ما يقوله الناس عني

323
00:27:09,460 --> 00:27:12,177
كيف يمكنني ذلك ؟ لا أعرف ما يقوله الناس

324
00:27:12,805 --> 00:27:14,101
أنني قاتل

325
00:27:15,104 --> 00:27:16,441
أنني وحش

326
00:27:17,864 --> 00:27:20,247
...أن كل شيء فعلته

327
00:27:21,250 --> 00:27:23,675
مثل ذلك الأمر الخاص بـ(دونبر)

328
00:27:23,884 --> 00:27:26,267
لم أكن أملك خياراً آخر

329
00:27:26,685 --> 00:27:28,399
! لم أكن أملك خياراً آخر

330
00:27:28,692 --> 00:27:30,615
! وكل هؤلاء الناس يستحقون ذلك

331
00:27:31,326 --> 00:27:33,541
هل قتلت أشخاص آخرين قبل (دونبر) ؟

332
00:27:33,667 --> 00:27:37,220
بصراحة، ما أفعله أنا وأنت
ليس مختلفاً، أليس كذلك ؟

333
00:27:39,353 --> 00:27:40,398
...لذلك

334
00:27:40,942 --> 00:27:42,489
نحن نشكّل فريقاً رائعاً

335
00:27:44,078 --> 00:27:47,213
لذلك لماذا لا نخرج من هنا فحسب ؟
ربما يمكننا أن نعمل معاً، تعرف ؟

336
00:27:51,335 --> 00:27:52,464
لماذا تفعل ذلك ؟

337
00:28:07,608 --> 00:28:08,988
ما الذي أخرك بحق الجحيم ؟

338
00:28:10,117 --> 00:28:11,329
إنها قصة طويلة

339
00:28:12,124 --> 00:28:14,381
ـ كيف حال (فيلتون) و(ميلر) ؟
ـ إنهما آمنان

340
00:28:17,726 --> 00:28:19,608
لا يمكنني أن أصدق أنني أعمل مع (السهم الأخضر)

341
00:28:21,614 --> 00:28:22,785
لست كذلك

342
00:28:24,148 --> 00:28:26,990
ربما غيّرني السجن

343
00:28:28,329 --> 00:28:30,168
قلل من حكمي على الناس

344
00:28:30,420 --> 00:28:31,757
هل أنت متأكد من أن هذا شيء سيىء ؟

345
00:28:32,635 --> 00:28:33,471
...اسمع

346
00:28:36,523 --> 00:28:37,444
،لا أقصد التقليل من شأنك

347
00:28:38,990 --> 00:28:42,042
لكن (السهم الأخضر) القديم كان الأفضل

348
00:28:42,168 --> 00:28:43,798
كان يرى العالم باللونين الأبيض والأسود

349
00:28:44,133 --> 00:28:47,393
لكن الآن أنت ترى اللون الرمادي أيضاً

350
00:28:49,610 --> 00:28:51,156
ربما هذا يجعلك بطلاً أفضل

351
00:28:52,478 --> 00:28:53,481
أجل

352
00:28:57,327 --> 00:28:58,666
،أعرف أن هذا سيىء لك

353
00:28:59,418 --> 00:29:02,177
لكن هل تعتقد حقاً أنك ستوقف (دياز)
بعلبة من الصودا ؟

354
00:29:03,473 --> 00:29:04,644
نحن على وشك أن نعرف

355
00:29:15,102 --> 00:29:16,607
هيّا

356
00:29:50,890 --> 00:29:52,562
هل تخطط لنوع من العروض الخفيفة ؟

357
00:29:53,900 --> 00:29:54,903
شيء كهذا

358
00:29:55,279 --> 00:29:57,621
من الرائع معرفة أن شخص ما يكره (كوين)
بقدر كرهي له

359
00:30:00,339 --> 00:30:03,181
،إن لم يكن من أجله
كنت سأظل أدير مدينة (ستار)

360
00:30:03,266 --> 00:30:04,310
أجل، وأنا أيضاً

361
00:30:05,105 --> 00:30:07,279
إنه صرصور يرفض الموت

362
00:30:08,876 --> 00:30:09,922
! (دياز)

363
00:30:20,584 --> 00:30:22,799
انظر من قرر المجيء إلى حفلي

364
00:30:24,137 --> 00:30:25,851
دع هؤلاء الحراس يذهبون

365
00:30:29,321 --> 00:30:30,408
،أخبرتك

366
00:30:32,457 --> 00:30:36,679
الشيء الوحيد الذي كنت أرغب فيه
هو أن أراك تعاني

367
00:30:39,146 --> 00:30:40,192
قبل أن تموت

368
00:30:42,114 --> 00:30:43,410
لن تحصل على ما تريد

369
00:30:44,188 --> 00:30:45,024
لا ؟

370
00:30:55,519 --> 00:30:57,525
كنت أنتظر فعل ذلك منذ وقت طويل

371
00:31:01,456 --> 00:31:03,170
حسناً، ارضِ غرورك طلما أنت قادر

372
00:31:04,674 --> 00:31:05,971
لأنني سأضمن

373
00:31:06,765 --> 00:31:09,358
أن تقضي المتبقي من حياتك تأكل وجباتك

374
00:31:09,817 --> 00:31:11,615
في مكان مثل هذا

375
00:31:11,866 --> 00:31:14,375
وعدت نفسي ألا أموت في السجن أبداً

376
00:31:15,964 --> 00:31:17,050
سآخذك معي

377
00:31:18,096 --> 00:31:19,308
هل أنت متأكد من ذلك ؟

378
00:31:49,042 --> 00:31:49,920
(كوين)

379
00:32:11,661 --> 00:32:12,497
! (كوين)

380
00:32:14,253 --> 00:32:17,515
! طلب المساعدة لن ينقذك

381
00:32:21,151 --> 00:32:24,538
هذا المكان سيكون رماداً

382
00:32:25,667 --> 00:32:28,677
قبل أن يصل أحد إلى هنا بوقت طويل

383
00:32:36,505 --> 00:32:38,134
<b>‘‘عبء ثقيل على النظام’’</b>

384
00:33:11,498 --> 00:33:12,460
هيّا

385
00:33:14,132 --> 00:33:15,428
ـ لنذهب، اذهب
ـ انهض، هيّا

386
00:33:16,055 --> 00:33:17,059
هيّا

387
00:33:22,076 --> 00:33:24,166
ـ ماذا حدث بحق الجحيم ؟
ـ كان لدى (دياز) جهاز ما

388
00:33:24,250 --> 00:33:25,713
لا بدّ أنه حفّز حريقاً كهربائياً

389
00:33:27,176 --> 00:33:28,305
المكان بأكمله سينفجر

390
00:33:28,389 --> 00:33:30,186
عليك أن تأخذهم إلى فناء آمن

391
00:33:30,646 --> 00:33:32,528
ـ ماذا عنك ؟
ـ سأتعقب (دياز)

392
00:33:32,946 --> 00:33:34,033
ستحتاج إلى ذلك

393
00:33:35,162 --> 00:33:36,291
لا لأنصاف الحلول

394
00:34:15,428 --> 00:34:16,389
كلانا فحسب ؟

395
00:35:08,968 --> 00:35:10,891
أنا أقوى بكثير الآن

396
00:35:28,325 --> 00:35:29,997
السجن جعلك ضعيفاً

397
00:35:47,557 --> 00:35:48,394
هيّا

398
00:35:49,230 --> 00:35:52,825
هيّا، انهض، أجل

399
00:35:53,494 --> 00:35:54,497
أجل

400
00:36:11,723 --> 00:36:13,520
لن تنجو من هذا

401
00:36:22,885 --> 00:36:24,265
لا تعرف متى تتوقف فحسب

402
00:36:25,435 --> 00:36:26,439
أليس كذلك ؟

403
00:36:28,237 --> 00:36:30,870
هذا هو المشترك بينك و(فيليستي)

404
00:36:31,347 --> 00:36:32,977
لا تنطق باسمها

405
00:36:38,664 --> 00:36:39,918
(فيليستي)

406
00:36:42,301 --> 00:36:43,429
،تعرف

407
00:36:45,018 --> 00:36:46,314
لقد حاولت قتلي

408
00:36:47,318 --> 00:36:50,160
وضعت مسدساً في وجهي

409
00:36:51,248 --> 00:36:53,045
وكانت على وشك الضغط على الزناد

410
00:36:53,213 --> 00:36:55,554
لا أصدقك، إنها ليست كذلك

411
00:36:58,313 --> 00:36:59,484
إنها كذلك الآن

412
00:37:02,118 --> 00:37:04,042
أنت جعلتها كذلك

413
00:38:11,436 --> 00:38:14,907
<b>‘‘المشرحة’’</b>

414
00:38:27,835 --> 00:38:29,758
مساعد (السهم) الصغير

415
00:38:30,594 --> 00:38:32,810
كيف عرفت عن هذا المكان يا (دوفر) ؟

416
00:38:35,611 --> 00:38:37,367
يمكنني أن أسألك نفس السؤال

417
00:38:41,548 --> 00:38:44,098
حسناً، الطريق الوحيد إلى خارج هذا المكان
هو من خلال المشرحة

418
00:38:45,477 --> 00:38:47,192
لكن ليس عليك أن تكون ميتاً

419
00:39:00,528 --> 00:39:01,992
في الحقيقة، أعتقد أنك كذلك

420
00:39:06,215 --> 00:39:07,804
كان لا يجب أن تكون منحطاً جداً معي

421
00:39:30,289 --> 00:39:32,087
<b>(ذا كونت أوف مونت كريستو)’’
‘‘(ألكسندر دوماس)</b>

422
00:39:37,313 --> 00:39:38,693
(تيرنر)

423
00:39:47,958 --> 00:39:50,090
ـ شكراً
ـ من أجل ماذا ؟

424
00:39:51,454 --> 00:39:54,924
من دونك، كنا سنموت جميعاً

666
00:41:15,500 --> 00:41:19,700
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

667
00:41:21,701 --> 00:41:31,701
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

