1
00:00:01,232 --> 00:00:02,988
<i>أُدعى (أوليفر كوين)</i>

2
00:00:03,163 --> 00:00:05,085
<i>،بعد قضاء 6 سنوات كمقتصّ</i>

3
00:00:05,378 --> 00:00:10,435
<i>الطريقة الوحيدة لتحقيق هدفي وإنقاذ مدينتي
كانت الاعتراف بأنني (السهم الأخضر)</i>

4
00:00:10,603 --> 00:00:14,055
<i>الآن، يجب أن تستمر عائلتي وأصحابي
في مهمتي بدوني</i>

5
00:00:14,457 --> 00:00:16,086
<i>لم أعد بطلاً</i>

6
00:00:16,630 --> 00:00:19,262
<i>أنا السجين 4587</i>

7
00:00:20,475 --> 00:00:21,603
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

8
00:00:22,244 --> 00:00:23,454
أنا الدكتور (جاريت باركر)

9
00:00:23,538 --> 00:00:25,960
أنا هنا لأجري تقييماً نفسياً

10
00:00:26,043 --> 00:00:28,382
ـ ما اسمك ؟
ـ أُدعى (أوليفر كوين)

11
00:00:28,465 --> 00:00:30,511
هل خطفت وسجنت (ذا سايلنسر) ؟

12
00:00:30,636 --> 00:00:31,638
لقد هربت

13
00:00:31,721 --> 00:00:32,975
كيف عرفت أنها ستأخذ الحزام ؟

14
00:00:33,058 --> 00:00:35,689
الشريحة التي قمت بتركيبها فيه
سوف تقودنا مباشرة إلى (دياز)

15
00:00:35,772 --> 00:00:38,945
ـ أين (دياز) ؟
ـ لا أعرف، لكنني أعرف من يعرف مكانه

16
00:00:39,071 --> 00:00:41,910
لا يتم شيء هنا
إلا بموافقة (الشيطان) أولاً

17
00:00:41,994 --> 00:00:44,666
ماذا ستفعل بعد أن تجد هذا الشخص ؟

18
00:00:44,749 --> 00:00:47,004
سأستغله في إيقاف (دياز)

19
00:00:47,088 --> 00:00:48,632
لا تزال تقاوم

20
00:00:50,386 --> 00:00:51,430
ما اسمك ؟

21
00:00:51,513 --> 00:00:54,144
اسمي السجين رقم 4587

22
00:01:08,174 --> 00:01:09,969
قف على قدميك أيها السجين 4587

23
00:01:15,564 --> 00:01:18,153
ـ من أنت ؟
ـ صديقك المقرب الجديد

24
00:01:18,529 --> 00:01:21,911
الآن، انهض على قدميك

25
00:01:30,554 --> 00:01:32,056
مد يديك

26
00:01:37,887 --> 00:01:40,810
سترتدي هذه طوال الوقت

27
00:01:41,770 --> 00:01:44,568
لضمان سلامتك وسلامة السجناء الآخرين

28
00:01:51,458 --> 00:01:55,424
ـ أين الدكتور (باركر) ؟
ـ قال إنك مستعد للمرحلة الثانية

29
00:01:55,507 --> 00:01:58,388
مما يعني أنك تخصني الآن

30
00:01:58,472 --> 00:02:01,562
تحرك الآن

31
00:02:01,646 --> 00:02:02,856
إلى أين ستأخذني ؟

32
00:02:04,318 --> 00:02:05,737
إلى حفرة الجحيم

33
00:02:25,028 --> 00:02:26,407
مرحباً في بيتك

34
00:02:26,490 --> 00:02:29,913
<i>السجين 13-10</i>

35
00:02:35,884 --> 00:02:37,305
إلى أين سيأخذانه ؟

36
00:02:37,388 --> 00:02:39,726
ادع ألا تعرف أبداً

37
00:02:42,398 --> 00:02:43,526
ماتت زوجتك

38
00:02:47,117 --> 00:02:48,619
صديقك ؟

39
00:02:49,496 --> 00:02:50,624
لا

40
00:02:52,670 --> 00:02:54,006
هل هناك مشكلة ؟

41
00:02:55,676 --> 00:02:57,555
لا، لا مشكلة

42
00:02:58,098 --> 00:02:59,602
جيد

43
00:03:00,604 --> 00:03:01,773
فلتحافظ على هذا المنوال

44
00:03:04,028 --> 00:03:06,825
ـ ما هي مواعيد الزيارات ؟
ـ لا يوجد زيارات هنا

45
00:03:07,201 --> 00:03:08,495
لا أحد ؟ ماذا تقصد ؟

46
00:03:10,458 --> 00:03:16,011
ربما من الأفضل أن تنسى أي أحد في الخارج

47
00:03:18,349 --> 00:03:20,479
سينسونك في النهاية

48
00:03:28,603 --> 00:03:33,603
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 5: (( (الشيطان</b>

49
00:03:34,943 --> 00:03:37,282
{\an8}قرأت تقرير مهمتك عن عملية (سويسرا)

50
00:03:37,574 --> 00:03:40,873
{\an8}،صدقت المديرة (مايكلز) عليه
لكنني لاحظت بعض الأشياء الغريبة

51
00:03:40,956 --> 00:03:43,211
{\an8}يا سيّدي، إذا كان هذا بشأن الـ 23 دقيقة
في الوقت غير المفسر

52
00:03:43,295 --> 00:03:46,092
{\an8}في سجلنا الميداني، فهذا سببه أن توقفنا

53
00:03:47,136 --> 00:03:48,556
لشراء الشوكولاتة

54
00:03:48,765 --> 00:03:49,975
كانت فرصة لا تفوت، صحيح ؟

55
00:03:50,477 --> 00:03:51,812
هل تريد البعض ؟ عليك تناول بعضها

56
00:03:51,979 --> 00:03:53,942
ـ في الواقع أنا مصاب بالسكري
ـ حسناً، لا تتناولها

57
00:03:54,026 --> 00:03:56,573
{\an8}وكنت أشير إلى المعلومات
التي حصلنا عليها من تلك المهمة

58
00:03:57,617 --> 00:03:59,078
{\an8}هذا (مالكوم بيرد)

59
00:03:59,370 --> 00:04:01,959
{\an8}تاجر أسلحة في السوق السوداء متخصص في تجارة
الأسلحة الكيميائية

60
00:04:02,418 --> 00:04:05,717
{\an8}البيانات التي استخرجناها من المصرف
أرشدتنا إلى صفقة سارية

61
00:04:05,801 --> 00:04:07,095
{\an8}--تتضمن رجلاً محترماً

62
00:04:07,178 --> 00:04:09,058
{\an8}،الدكتور (نيامبي سومتو)
أخصائي كيمياء حيوية

63
00:04:09,600 --> 00:04:12,606
{\an8}منذ أسبوعين، اختفى (سومتو)
مع كمية من غازات الأعصاب

64
00:04:12,690 --> 00:04:14,110
{\an8}تحظرها معاهدة (جينيف)

65
00:04:14,193 --> 00:04:17,826
نظن أن (سومتو) يحاول بيع
تلك المواد الكيميائية إلى (بيرد)

66
00:04:18,077 --> 00:04:20,916
لحسن الحظ، احتجزت (أرغوس) (سومتو) بالفعل

67
00:04:21,500 --> 00:04:23,588
{\an8}إذاً تمت المهمة، مرحى

68
00:04:23,672 --> 00:04:26,261
{\an8}ليس بالضبط، ما زال (بيرد)
يظن أن عملية الشراء سارية

69
00:04:26,344 --> 00:04:27,555
{\an8}مما يعني أننا يمكننا القبض عليه

70
00:04:28,265 --> 00:04:29,475
هنا يأتي دورك يا (هولت)

71
00:04:29,559 --> 00:04:31,897
لماذا توجد صورة معدلة لي
معرفة باسم "الدكتور (سومتو)" ؟

72
00:04:31,981 --> 00:04:33,276
<b>‘‘دكتور (نيامبي سومتو)’’</b>

73
00:04:33,359 --> 00:04:36,365
نريد عميلاً متخفياً لينتحل شخصية (سومتو)

74
00:04:36,448 --> 00:04:37,785
ويتعامل مع (بيرد)

75
00:04:37,869 --> 00:04:39,789
يزعم (سومتو) أنه اتصل بـ(بيرد)
عن طريق الإنترنت فقط

76
00:04:39,873 --> 00:04:41,585
،لم يتقابلا وجهاً لوجه
هذا سبب الصورة المعدلة

77
00:04:42,753 --> 00:04:44,716
{\an8}لماذا وجهي بالذات ؟

78
00:04:44,799 --> 00:04:47,221
{\an8}نحتاج إلى أحد يمكنه تقديم أداء مقنع

79
00:04:47,305 --> 00:04:50,729
{\an8}،حصلت على 14 دكتوراه
،ومن ضمنهم واحدة في الكيمياء الحيوية

80
00:04:50,812 --> 00:04:52,399
{\an8}،وتجيد التحدث بـ 5 لغات مختلفة

81
00:04:52,482 --> 00:04:54,111
{\an8}من ضمنهم لغة (سومتو) الأم

82
00:04:54,195 --> 00:04:55,781
{\an8}ست لغات في الحقيقة

83
00:04:55,865 --> 00:04:59,121
{\an8}،في هذه الأيام
،أعمل مسترخياً في مؤخرة شاحنة

84
00:04:59,206 --> 00:05:00,750
{\an8}محاطاً بالشاشات

85
00:05:00,833 --> 00:05:03,214
{\an8}يا (كورتس)، لا نريدك أن تشتبك

86
00:05:03,297 --> 00:05:04,800
{\an8}راقب (بيرد) فحسب

87
00:05:04,884 --> 00:05:07,765
{\an8}أنا وفريقي سنتولى عملية
القبض عليه واحتجازه

88
00:05:07,848 --> 00:05:10,437
{\an8}وأيضاً، هذا أمر

89
00:05:14,655 --> 00:05:17,744
{\an8}<i>أحزر أنني يجدر بي بدء"
"...إحماء لغتي الفرنسية</i>

90
00:05:29,394 --> 00:05:30,689
{\an8}أتتذكرني ؟

91
00:05:31,691 --> 00:05:32,943
{\an8}أحتاج إلى التحدث معك

92
00:05:36,117 --> 00:05:38,579
{\an8}أعرف أن (الشيطان) هو من وظفتك لمهاجمتي

93
00:05:38,664 --> 00:05:41,712
{\an8}ـ توقف عن التحدث معي
ـ أخبرني بهوية (الشيطان)

94
00:05:42,547 --> 00:05:44,009
{\an8}ـ دعني وشأني
ـ أنت

95
00:05:44,426 --> 00:05:45,594
أنت

96
00:05:48,058 --> 00:05:49,687
كانت حادثة، أقسم

97
00:05:57,202 --> 00:05:58,956
يبدو أنك تعاني من انتكاسة

98
00:05:59,249 --> 00:06:01,420
حذرناك بشأن هذا

99
00:06:01,503 --> 00:06:03,507
ـ تعرف ما سيحدث الآن
ـ أنا آسف

100
00:06:05,219 --> 00:06:06,263
لن يتكرر الأمر

101
00:06:10,814 --> 00:06:12,068
{\an8}أوقفاه

102
00:06:12,610 --> 00:06:13,613
{\an8}! لا

103
00:06:15,032 --> 00:06:16,786
{\an8}ليس إلى هناك، أرجوكما

104
00:06:23,884 --> 00:06:26,640
<b>‘‘مبنى البلدية’’</b>

105
00:06:28,560 --> 00:06:30,564
جهاز التتبع متصل الآن
،ببرنامج التعرف على الوجه

106
00:06:30,649 --> 00:06:33,404
{\an8}يستهدف كل كاميرات المراقبة والمرور
في نطاق 7,5 كلم

107
00:06:33,488 --> 00:06:35,450
{\an8}من موقع (ذا سايلنسر)، ويعمل بشكل مباشر

108
00:06:35,575 --> 00:06:37,538
{\an8}،إذاً حين تجد (ذا سايلنسر) (دياز) أخيراً

109
00:06:37,621 --> 00:06:38,707
{\an8}سنتلقى تحذيراً فورياً ؟

110
00:06:38,791 --> 00:06:42,632
{\an8}،أجل، ما لم تعدلي أي مدخلات أو تغيري
أي إعدادات أو تضغطي على أي أزرار

111
00:06:42,715 --> 00:06:43,926
{\an8}،أعني، جوهرياً، لا تلمسي أي شيء

112
00:06:44,009 --> 00:06:46,014
{\an8}وستكون الأمور على ما يرام

113
00:06:46,223 --> 00:06:47,935
{\an8}لا أظنني احتجت إلى درس خصوصي

114
00:06:48,018 --> 00:06:49,772
{\an8}عن كيفية مراقبة نقطة وميض تومض

115
00:06:50,566 --> 00:06:51,776
آسفة

116
00:06:52,403 --> 00:06:53,655
أنا قلقة جداً فحسب

117
00:06:53,738 --> 00:06:55,200
،نحن قريبون جداً من القبض على (دياز)

118
00:06:55,284 --> 00:06:56,662
،وآخر مرة رأيت (أوليفر) كانت منذ وقت طويل

119
00:06:56,745 --> 00:06:57,789
ولم تنته الأمور على ما يرام

120
00:06:57,873 --> 00:06:58,958
استرخي

121
00:06:59,041 --> 00:07:02,382
زيارة زوجك لن تؤدي إلى انهيار عمليتنا

122
00:07:03,802 --> 00:07:07,768
،ورغم ذلك، عند اختفاء نقطة الوميض
فهذا ليس جيداً، صحيح ؟

123
00:07:07,852 --> 00:07:08,896
! اللعنة

124
00:07:08,979 --> 00:07:11,485
أريد أن يُسجل هذا، لم ألمس شيئاً

125
00:07:11,568 --> 00:07:12,863
ـ هل فقدت الإشارة ؟
ـ لا، إنها ضعيفة

126
00:07:12,946 --> 00:07:14,658
،ما زالت نشطة
لكنني سأحتاج إلى تقوية الإشارة

127
00:07:14,742 --> 00:07:16,119
،لأرصد مكانها بدقة

128
00:07:16,203 --> 00:07:17,372
وهو ما قد يستغرق وقتاً، لذلك ربما أبقى هنا

129
00:07:17,456 --> 00:07:18,458
...وأراقب البرنامج

130
00:07:18,541 --> 00:07:20,796
يمكنك مراقبة البرنامج على الطريق

131
00:07:21,547 --> 00:07:22,675
--حسناً، لكن اللحظة

132
00:07:22,759 --> 00:07:24,429
،التي تعود فيها الإشارة
تريدينني أن أتصل بك

133
00:07:24,513 --> 00:07:26,600
أجل، انظري لحالنا

134
00:07:26,683 --> 00:07:28,521
...ننهي جمل بعضنا البعض حقاً

135
00:07:28,604 --> 00:07:29,606
اذهبي

136
00:07:32,446 --> 00:07:35,410
إن لم يكن لأجل (أوليفر)، فلأجلي على الأقل

137
00:07:55,286 --> 00:07:57,541
أعي أنك تبحث عن (الشيطان)

138
00:08:02,384 --> 00:08:03,553
(تاليا) ؟

139
00:08:08,604 --> 00:08:12,028
نجوت من انفجار (ليان يو)، كيف ؟

140
00:08:12,112 --> 00:08:14,032
تعلم أنني لا يسهل هزيمتي

141
00:08:14,117 --> 00:08:15,744
ماذا تفعلين هنا ؟

142
00:08:16,872 --> 00:08:19,460
اشتبكت مع عدو قديم في (غوثام)

143
00:08:20,003 --> 00:08:22,133
ما فاجأني هو رؤيتك هنا

144
00:08:22,843 --> 00:08:24,263
سجين

145
00:08:24,346 --> 00:08:26,058
أظن أنني علمتك أفضل من هذا

146
00:08:26,142 --> 00:08:27,854
علمتني أشياء عديدة

147
00:08:27,937 --> 00:08:30,860
منها كيفية التلاعب بالناس

148
00:08:31,903 --> 00:08:33,825
،هجوم الحمام

149
00:08:34,743 --> 00:08:36,747
...وألاعيب (بريك) الذهنية

150
00:08:37,165 --> 00:08:39,795
استخدمت كل الحيل والألاعيب

151
00:08:39,879 --> 00:08:41,424
لتحضريني إلى هنا فحسب

152
00:08:41,716 --> 00:08:43,344
لطالما كنت سريع التعلم

153
00:08:43,428 --> 00:08:44,681
أين (ريكاردو دياز) ؟

154
00:08:46,935 --> 00:08:48,564
ـ لا أعرف
ـ كاذبة

155
00:08:48,647 --> 00:08:50,526
،صفاتي كثيرة

156
00:08:50,610 --> 00:08:52,071
لكن الكذب ليس بينها

157
00:08:54,911 --> 00:08:57,081
...سألت كيف نجوت في (ليان يو)

158
00:08:58,920 --> 00:09:00,631
الإجابة أنني بالكاد نجوت

159
00:09:03,220 --> 00:09:06,644
وفقط بمساعدة عقار قدمه لي السيّد (دياز)

160
00:09:06,727 --> 00:09:07,812
،ولذلك في المقابل

161
00:09:07,897 --> 00:09:09,149
سهلت هجوماً

162
00:09:09,233 --> 00:09:11,821
على الرجل الذي قتل والدي، وتركني لأموت

163
00:09:11,905 --> 00:09:13,575
أكثر من صفقة عادلة

164
00:09:15,079 --> 00:09:16,874
،كان هناك وقتاً يا (تاليا)

165
00:09:18,168 --> 00:09:21,634
كان ليصير تحالفك مع رجل مثل (ريكاردو دياز)

166
00:09:21,717 --> 00:09:23,721
مهانة لمقامك

167
00:09:25,851 --> 00:09:27,437
أفعل المطلوب للنجاة

168
00:09:27,981 --> 00:09:30,151
درس آخر يبدو أنك نسيته

169
00:09:31,280 --> 00:09:33,742
علمتك أن تفصل بين الرجل والوحش

170
00:09:34,086 --> 00:09:38,136
بدلاً من هذا، كشفت عن هويتك الحقيقية
لكل العالم

171
00:09:38,220 --> 00:09:40,599
وأصبحت الوحش الذي خشيت دوماً أن تصيره

172
00:09:40,682 --> 00:09:42,311
ماذا تريدين مني ؟

173
00:09:42,394 --> 00:09:45,568
،هناك طريقة للخروج من (سلابسايد)
وأريد مساعدتك لأهرب

174
00:09:45,860 --> 00:09:48,116
تتوقعين مني مساعدتك ؟

175
00:09:48,909 --> 00:09:50,328
بعد كل الألم

176
00:09:50,411 --> 00:09:54,587
والمعاناة التي ألحقتها بعائلتي ؟

177
00:09:54,671 --> 00:09:56,925
وماذا تستنتج من طلبي مساعدتك

178
00:09:57,009 --> 00:09:58,763
بعد ما فعلته بعائلتي ؟

179
00:10:05,152 --> 00:10:07,406
لا تعي ما يفعلونه بالناس هنا

180
00:10:07,489 --> 00:10:10,120
ـ يقوّمون المجرمين
ـ بل يدمرونهم

181
00:10:11,915 --> 00:10:14,629
كنا أنا وأنت في نفس الصف فيما مضى

182
00:10:14,713 --> 00:10:16,175
يمكننا فعلها مجدداً

183
00:10:16,258 --> 00:10:18,429
،وقفت في نفس صف (أدريان تشيس)

184
00:10:21,101 --> 00:10:22,771
،وفقد ابني والدته

185
00:10:24,025 --> 00:10:25,820
،والآن أنا هنا

186
00:10:26,196 --> 00:10:30,496
محاولاً إنقاذ ما تبقى من عائلتي

187
00:10:31,040 --> 00:10:32,626
ولأنني عالق

188
00:10:33,586 --> 00:10:36,635
في حلقة عنف، وأنا عالق فيها

189
00:10:37,595 --> 00:10:40,726
منذ اللحظة التي أخبرتني فيها بما أفعله

190
00:10:40,809 --> 00:10:42,396
بقائمة والدي

191
00:10:42,480 --> 00:10:44,485
لا تصدق هذا حقاً يا (أوليفر)

192
00:10:44,568 --> 00:10:45,779
لا يوجد (أوليفر) هنا

193
00:10:47,073 --> 00:10:48,953
أنا السجين 4587

194
00:10:49,453 --> 00:10:51,290
...لذلك أطلب منك كيفما

195
00:10:52,669 --> 00:10:54,422
...دخلت إلى زنزانتي

196
00:10:56,385 --> 00:10:57,553
اخرجي منها

197
00:11:07,951 --> 00:11:09,161
معذرة

198
00:11:09,412 --> 00:11:10,832
،أنا زوجة (أوليفر كوين)

199
00:11:10,915 --> 00:11:12,585
،وتأكد زملاؤك من هذا 3 مرات

200
00:11:12,669 --> 00:11:14,006
أنني بالتأكيد على قائمة زواره

201
00:11:14,089 --> 00:11:15,843
مضت 20 دقيقة ولم يحضر

202
00:11:15,926 --> 00:11:19,375
تم سحب امتيازات الزيارة من السجين 4587

203
00:11:19,459 --> 00:11:21,504
ماذا ؟ ماذا حدث ؟ عمّ تتحدث ؟

204
00:11:21,588 --> 00:11:23,175
لست مخولاً للإفصاح يا سيّدتي

205
00:11:23,885 --> 00:11:26,056
أنا زوجته، لديّ الحق لرؤية زوجي

206
00:11:26,139 --> 00:11:27,768
أخشى أنك ليس لديك الحق

207
00:11:38,440 --> 00:11:40,027
ـ أنت زوجة (أوليفر)
ـ أجل

208
00:11:40,111 --> 00:11:42,448
تعرفت عليك من الصورة
التي ينظر إليها طوال الوقت

209
00:11:42,533 --> 00:11:44,119
أتعرف (أوليفر) ؟

210
00:11:44,202 --> 00:11:45,664
أنا نوعاً ما مساعده هنا

211
00:11:45,747 --> 00:11:47,543
هل يمكنك أن توصل له رسالة مني ؟

212
00:11:47,626 --> 00:11:50,717
هل يمكنك أن تخبره أنني لديّ خيط
عن مكان (دياز) ؟ سيفهم معناها

213
00:11:50,800 --> 00:11:53,138
أعرف ماذا يعني هذا، سيكون متحمساً للغاية

214
00:11:53,222 --> 00:11:54,933
لكن لا يمكنني أن أوصل له الرسالة

215
00:11:55,685 --> 00:11:56,897
لمَ لا ؟

216
00:11:57,188 --> 00:11:59,109
"لأنه أُرسل إلى "المستوى الثاني

217
00:12:00,111 --> 00:12:01,323
ما هو "المستوى الثاني" ؟

218
00:12:01,406 --> 00:12:03,577
إنه مكان سيىء حقاً

219
00:12:03,660 --> 00:12:05,414
إنه المكان حيث يرسلون أسوأ المجرمين

220
00:12:05,539 --> 00:12:07,961
لكن (أوليفر) ليس من أسوأ المجرمين

221
00:12:08,045 --> 00:12:10,800
،إنها قصة طويلة، لكنه تعرض لخديعة

222
00:12:10,884 --> 00:12:13,849
واضطر إلى طعن حارس أو حارسين

223
00:12:14,683 --> 00:12:17,398
حدثت الأمور بسرعة، وأريق الكثير من الدماء

224
00:12:17,482 --> 00:12:20,237
...لا، (أوليفر) ما كان أبداً
ما كان ليفعل شيء كهذا أبداً

225
00:12:20,321 --> 00:12:21,615
،لا أعرف إن كنت لاحظت

226
00:12:21,698 --> 00:12:24,412
لكن الحراس لا يناصرون الخير هنا

227
00:12:26,291 --> 00:12:27,419
ـ يجدر بي الذهاب
ـ انتظر لحظة واحدة

228
00:12:27,503 --> 00:12:30,676
آسف بشأن زوجك، إنه الأفضل

229
00:12:40,530 --> 00:12:41,741
رأيت الهدف

230
00:12:41,825 --> 00:12:43,954
أتجه إلى رصيف شحن مريب لأتأكد

231
00:12:44,037 --> 00:12:46,501
،حسناً يا (كورتس)، حين تتأكد، سنتدخل

232
00:12:46,584 --> 00:12:48,505
لكن ليس قبل ذلك، لذا تصرف بهدوء، اتفقنا ؟

233
00:12:48,588 --> 00:12:50,677
طبعاً، سيسهل فعل هذا في بنطلون صوفي

234
00:12:51,512 --> 00:12:53,599
{\an8}<i>"هل أنت الدكتور (نيامبي سومتو) ؟"</i>

235
00:12:53,975 --> 00:12:57,065
{\an8}<i>"أجل، ومن أنت ؟"</i>

236
00:12:59,738 --> 00:13:01,073
<b>‘‘جئت للتحقق من المنتج’’</b>

237
00:13:01,157 --> 00:13:02,159
{\an8}<i>"أين هو ؟"</i>

238
00:13:12,931 --> 00:13:15,353
<b>‘‘الحساسية’’</b>

239
00:13:15,437 --> 00:13:17,525
<i>لم نر (بيرد) بعد، اعرف السبب</i>

240
00:13:18,026 --> 00:13:23,162
{\an8}<i>عذراً، لكن كان يفترض"
"أن أقابل السيّد (بيرد) هنا</i>

241
00:13:24,331 --> 00:13:25,501
{\an8}<i>"ومعه المال"</i>

242
00:13:25,667 --> 00:13:26,711
{\an8}<i>"أين هو ؟"</i>

243
00:13:26,795 --> 00:13:28,548
{\an8}<i>"لديك المزيد من هذا، صحيح ؟"</i>

244
00:13:30,829 --> 00:13:32,624
أجل، لديك يا (كورتس)

245
00:13:32,708 --> 00:13:35,755
أجل، لديّ المزيد

246
00:13:35,839 --> 00:13:37,008
تتحدث الإنجليزية

247
00:13:37,843 --> 00:13:41,267
أحضر كل كميتك إلى معرض (ماندريك)
غداً في الـ 8 مساءً

248
00:13:41,350 --> 00:13:44,064
،سينتظرك السيّد (بيرد)
ستحصل على أموالك حينها

249
00:13:44,148 --> 00:13:45,192
انتظر

250
00:13:46,111 --> 00:13:48,867
لم نتفق على مقابلة ثانية

251
00:13:49,534 --> 00:13:51,204
هل هناك مشكلة يا دكتور (سومتو) ؟

252
00:13:51,914 --> 00:13:53,793
<i>ماذا تفعل ؟ وافق على المقابلة فحسب</i>

253
00:13:54,462 --> 00:13:55,839
<i>! ـ (كورتس)</i>
ـ لا

254
00:13:56,842 --> 00:13:59,639
لا مشكلة على الإطلاق

255
00:14:01,268 --> 00:14:02,395
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟

256
00:14:02,479 --> 00:14:05,944
،قلت إن هذه صفقة من مقابلة واحدة
قابل الرجل واخرج وينتهي الأمر

257
00:14:06,028 --> 00:14:08,408
متابعة الأمر لم تكن جزءاً من الخطة

258
00:14:08,492 --> 00:14:11,539
،نحن في الميدان
! أحياناً، تتغير الخطط في الميدان

259
00:14:11,623 --> 00:14:12,833
أنت خاصةً يجب أن تعرف ذلك

260
00:14:13,251 --> 00:14:18,136
اسمع، أيامي في الميدان
انتهت حين دخل (أوليفر) السجن

261
00:14:18,220 --> 00:14:19,807
أودّ أن أستمر على هذا

262
00:14:19,890 --> 00:14:21,895
(كورتس)، ما زلنا نحتاج إلى النيل
من (بيرد)

263
00:14:21,978 --> 00:14:23,690
لا يمكننا فعل هذا من دونك

264
00:14:23,774 --> 00:14:26,321
إذاً عليك أن تأمل أنني لديّ توأم
،أو مستنسخ أو شيء كهذا

265
00:14:26,405 --> 00:14:28,450
! لأنني لن أكرر ذلك

266
00:14:28,534 --> 00:14:29,536
! أنا منسحب

267
00:14:31,148 --> 00:14:32,317
<b>‘‘مدعي عام مدينة (ستارلينغ)’’</b>

268
00:14:32,400 --> 00:14:33,570
هذا ليس منطقياً

269
00:14:33,653 --> 00:14:37,036
تبقى للسيّد (كوين) ساعتان
،من الزيارات هذا الشهر

270
00:14:37,119 --> 00:14:38,330
،إذاً أقترح أن تحل المشكلة

271
00:14:38,413 --> 00:14:40,125
إلا سأجعل المدعي العام الأمريكي

272
00:14:40,208 --> 00:14:42,756
يلقنك درساً في غاية القسوة
ستضطر إلى الذهاب إلى الطبيب

273
00:14:42,839 --> 00:14:43,966
على أثره

274
00:14:46,055 --> 00:14:48,184
،عجباً ! لا أقصد إهانة (بلاك سايرن)
لكنني أظن حقاً أنك مخيفة

275
00:14:48,267 --> 00:14:49,436
أكثر كمدعي

276
00:14:49,520 --> 00:14:51,106
تحقق (بلاك سايرن) النتائج

277
00:14:51,190 --> 00:14:52,985
بينما المدعي لم تنل سوى رفض التعاون

278
00:14:53,069 --> 00:14:55,491
تصر سلطات السجن على أن (أوليفر)

279
00:14:55,574 --> 00:14:57,621
استنفد كل زياراته بالفعل هذا الشهر

280
00:14:57,704 --> 00:14:59,165
كيف ؟

281
00:14:59,248 --> 00:15:00,794
...زرته مرة واحدة

282
00:15:02,214 --> 00:15:04,510
ـ هناك خطب ما
ـ طبعاً

283
00:15:06,180 --> 00:15:07,224
آسفة

284
00:15:07,767 --> 00:15:10,898
،ما زلت أتعلم معنى التعاطف
ما زال عملاً جارياً

285
00:15:10,981 --> 00:15:12,318
السجين الذي عرف (أوليفر) قال

286
00:15:12,402 --> 00:15:13,487
"إنهم أخذوه إلى "المستوى الثاني

287
00:15:13,780 --> 00:15:14,990
علينا معرفة ماهيته

288
00:15:15,074 --> 00:15:16,118
علينا ؟

289
00:15:16,201 --> 00:15:17,496
اعتبريه درساً في التعاطف

290
00:15:17,579 --> 00:15:20,127
أدخل إلى سجلات
(سلابسايد) الفيدرالية، الموظفين

291
00:15:20,210 --> 00:15:22,548
وأحكام السجناء والبنية التحتية

292
00:15:22,631 --> 00:15:23,884
،لا أعرف ما المسلي أكثر

293
00:15:23,968 --> 00:15:25,888
،حقيقة أنك خرقت 6 قوانين أمامي

294
00:15:25,972 --> 00:15:28,811
أو إجباري على الشعور بالتعاطف حيال الأمر

295
00:15:28,894 --> 00:15:29,939
ماذا ؟ ما الخطب ؟

296
00:15:30,022 --> 00:15:31,024
<b>،بحث سجن (سلابسايد) شديد الحراسة’’
‘‘لم يُعثر على نتيجة</b>

297
00:15:31,108 --> 00:15:33,154
،المكان الذي أخذوه إليه
(أوليفر) غير مسجل تماماً

298
00:15:33,237 --> 00:15:36,034
"لا يوجد سجل لأي شيء اسمه "المستوى الثاني
في (سلابسايد)

299
00:16:18,965 --> 00:16:20,677
ماذا حدث له بحق الجحيم ؟

300
00:16:20,761 --> 00:16:22,640
ألا تميز جثة حين تراها ؟

301
00:16:24,686 --> 00:16:26,315
ماذا يحدث في تلك الغرفة ؟

302
00:16:26,732 --> 00:16:28,110
هناك حيث يقوّمونك

303
00:16:28,194 --> 00:16:30,531
العلاج النفسي لا يقتل يا (تاليا)

304
00:16:30,615 --> 00:16:33,330
لديك كمية مدهشة من التعاطف تجاه رجل هاجمك

305
00:16:33,413 --> 00:16:34,665
إنه ميت

306
00:16:35,376 --> 00:16:37,713
بسبب أياً كان ما حدث خلف تلك الأبواب

307
00:16:37,797 --> 00:16:40,678
ـ إذاً هو محظوظ
ـ ماذا ؟

308
00:16:40,762 --> 00:16:43,058
من يخرجون أحياء يعانون أكثر بكثير

309
00:16:44,395 --> 00:16:47,401
ليست لديك فكرة عما يفعله طبيبك حقاً هناك

310
00:16:47,484 --> 00:16:48,737
بحقك

311
00:16:50,240 --> 00:16:51,535
الدكتور (باركر) هو المسؤول ؟

312
00:16:51,618 --> 00:16:53,163
لست سريع التعلم في نهاية المطاف

313
00:16:53,705 --> 00:16:55,584
صدقت أكاذيب (باركر)

314
00:16:56,044 --> 00:16:58,675
هذا ما يحدث حين تفشل في الفصل بين جانبيك

315
00:16:58,758 --> 00:16:59,885
تصبح ضعيفاً

316
00:16:59,969 --> 00:17:02,766
أياً كان ما يحدث، علينا إيقافه

317
00:17:03,143 --> 00:17:04,938
هؤلاء الناس مجرمون

318
00:17:05,690 --> 00:17:08,487
مثل الذين قضيت آخر 6 سنوات في سجنهم

319
00:17:08,571 --> 00:17:10,241
أنا متفاجئة أنك تريد مساعدتهم

320
00:17:10,324 --> 00:17:13,497
لكنك من دفعتني تجاه مساعدة الآخرين

321
00:17:14,207 --> 00:17:16,379
تجاه القتال من أجل العدالة

322
00:17:18,175 --> 00:17:19,886
تحليت بالشرف حينئذ

323
00:17:21,306 --> 00:17:22,600
كان هذا منذ وقت طويل جداً

324
00:17:23,018 --> 00:17:25,272
الآن، كل ما يهمني هو الخروج من هنا

325
00:17:25,857 --> 00:17:27,569
هل أنت مستعد لمساعدتي في هذا ؟

326
00:17:29,198 --> 00:17:31,202
إذاً ليس لدينا شيء آخر لنناقشه

327
00:17:39,469 --> 00:17:42,684
ـ أريد رؤية الدكتور (باركر)
ـ لا تسير الأمور هكذا

328
00:17:42,768 --> 00:17:44,438
أحتاج إلى مساعدته، تصيبني انتكاسة

329
00:17:49,014 --> 00:17:51,186
يا (داينا)، هل يمكنني التحدث معك لدقيقة ؟

330
00:17:51,270 --> 00:17:53,023
أجل، هل هذا له علاقة بقضية (هادسون) ؟

331
00:17:53,107 --> 00:17:54,861
لأنني أودّ إدانته بـ 3 تهم إن استطعنا

332
00:17:54,944 --> 00:17:56,488
ـ مرحباً يا (داينا)
ـ مرحباً

333
00:17:56,573 --> 00:17:58,325
حسناً، منذ متى وأنتما صديقتين ؟

334
00:17:58,410 --> 00:18:01,040
حسناً، قررنا أن ننشىء مجموعة دعم
للنساء اللاتي هاجمهن (دياز)

335
00:18:01,124 --> 00:18:02,961
أو قتلته المأجورون

336
00:18:03,044 --> 00:18:04,338
هل تودّين الانضمام ؟

337
00:18:05,090 --> 00:18:06,301
شكراً، لا أريد

338
00:18:06,384 --> 00:18:09,516
لكن ربما عليك العودة لبرنامج حماية الشهود

339
00:18:09,600 --> 00:18:11,020
وأنت عليك الرجوع إلى الأرض 2

340
00:18:11,103 --> 00:18:12,522
قبل أن تتذكرا أنكما تكرهان بعضكما

341
00:18:12,606 --> 00:18:13,609
جدياً

342
00:18:13,692 --> 00:18:14,819
نحن نعمل معاً ونريد مساعدتك

343
00:18:15,738 --> 00:18:17,408
ـ أنتما ؟
ـ إنه يسمى التعاطف يا (داينا)

344
00:18:17,492 --> 00:18:19,537
أنا واثقة تماماً أن هذا ليس ما نتعامل معه

345
00:18:19,621 --> 00:18:20,664
لكن ما الذي يحدث ؟

346
00:18:20,749 --> 00:18:23,003
سجن (سلابسايد) يحرم (فيليستي)
من زيارة (أوليفر)

347
00:18:23,086 --> 00:18:24,632
"،يحتجزونه في مكان يدعى "المستوى الثاني

348
00:18:24,715 --> 00:18:26,886
لكن ليس هناك سجل لأي مكان في (سلابسايد)
بهذا الاسم

349
00:18:26,969 --> 00:18:28,807
،لذلك بحثنا في سجلات الموظفين
ووجدنا شيئاً

350
00:18:28,891 --> 00:18:32,440
طبيب نفسي اسمه الدكتور (جاريت باركر)
"بحرف الـ"ب

351
00:18:32,649 --> 00:18:35,238
نريدك أن تتحققي من وجود أي شكاوى
في شرطة (ستار)

352
00:18:35,321 --> 00:18:37,033
ضد (باركر) أثناء عمله الخاص

353
00:18:37,283 --> 00:18:39,246
مندهشة أنك لم تخترقي شرطة (ستار) بنفسك

354
00:18:39,329 --> 00:18:41,501
فعلت، لكن لم أجد شيئاً في السجلات الرقمية

355
00:18:41,584 --> 00:18:43,128
كنت آمل أن نفعل هذا بالطريقة القديمة

356
00:18:43,213 --> 00:18:45,384
ونبحث في النسخ الورقية
في أرشيف شرطة (ستار)

357
00:18:46,094 --> 00:18:47,179
حسناً

358
00:18:47,263 --> 00:18:49,601
لكن ما الذي يجعلنا نعتقد أن (باركر) مشبوه ؟

359
00:18:49,685 --> 00:18:53,109
لا يقدم (سلابسايد) برنامجاً
نفسياً لسجنائه

360
00:18:53,526 --> 00:18:56,115
أياً كان ما يفعله (باركر)، فلا يُبلغ عنه

361
00:18:58,060 --> 00:18:59,189
أرجوك

362
00:18:59,272 --> 00:19:01,903
إن كان (أوليفر) في ورطة، علينا مساعدته

363
00:19:04,683 --> 00:19:07,063
مندهش لرؤيتك هنا، ظننتك ستكون في الخارج

364
00:19:07,147 --> 00:19:08,775
حسناً، ما زالت لديّ وظيفة لأؤديها

365
00:19:08,858 --> 00:19:11,990
الوظيفة التي لا تتضمن
احتمالية تمزيقي أو موتي أو كليهما معاً

366
00:19:12,074 --> 00:19:14,245
منذ متى وأنت تخشى أياً من هذه الأمور ؟

367
00:19:14,329 --> 00:19:15,540
طوال حياتي

368
00:19:15,873 --> 00:19:17,043
تفهم قصدي

369
00:19:17,127 --> 00:19:18,754
لطالما خاطرت بحياتك مع فريق (السهم)

370
00:19:18,839 --> 00:19:20,133
ما المختلف الآن مع فريق (أرغوس) ؟

371
00:19:20,216 --> 00:19:22,220
إنه مختلف فحسب، لنتوقف عند هذا الحد

372
00:19:22,303 --> 00:19:23,890
لا، لا يمكننا التوقف عند هذا الحد

373
00:19:25,310 --> 00:19:27,858
إنك تهمّش نفسك، أريد معرفة السبب

374
00:19:29,945 --> 00:19:31,657
لم أعد أتحلى بالشجاعة اللازمة

375
00:19:33,034 --> 00:19:34,621
ماذا يفترض أن يعني هذا ؟

376
00:19:37,294 --> 00:19:39,047
(أوليفر) في السجن

377
00:19:39,131 --> 00:19:43,056
حتى هو عجز عن التغلب عن المخاطرة
المطلوبة للقتال في الخارج

378
00:19:44,517 --> 00:19:46,856
،كلفتني هذه الحياة زواجي

379
00:19:46,939 --> 00:19:49,528
وتسببت بطعني، وإطلاق النار على من أحبهم

380
00:19:50,070 --> 00:19:52,576
ربما أنت و(ليلى) والآخرون

381
00:19:52,659 --> 00:19:55,917
،لديهم المطلوب لمسايرة الأمر
لكن لا يمكنني مواصلة الكذب على نفسي

382
00:19:57,712 --> 00:19:59,132
،كوني السيّد (تريفيك)

383
00:20:02,388 --> 00:20:03,975
لم يعد مناسباً لي

384
00:20:05,938 --> 00:20:07,650
لقد خضت حرباً

385
00:20:07,733 --> 00:20:09,988
ورأيت وجوه رجال فرغوا من القتال

386
00:20:11,074 --> 00:20:12,368
هذه ليست حالتك يا (كورتس)

387
00:20:12,451 --> 00:20:14,456
أجل، أنا واثق تماماً أن هذه حالتي

388
00:20:16,460 --> 00:20:18,256
،أربعة عشر دكتوراه

389
00:20:18,339 --> 00:20:21,011
،طليق في عدة لغات

390
00:20:21,095 --> 00:20:23,684
عبقري، حاصل على الميدالية
البرونزية في ألعاب القوى

391
00:20:23,767 --> 00:20:26,523
السيّد (تريفيك) ليست شخصية
ثانية يمكنك تهميشها

392
00:20:26,606 --> 00:20:28,318
إنها شخصيتك الحقيقية يا (كورتس)

393
00:20:28,987 --> 00:20:31,909
المخاطرة الحقيقة التي تخوضها
هي إنكار الحقيقة الكامنة في هذا

394
00:20:32,786 --> 00:20:34,832
الآن، أحترم قرارك بالانسحاب من هذه المهمة

395
00:20:37,546 --> 00:20:39,174
احرص على أن يكون القرار الصحيح فحسب

396
00:20:45,146 --> 00:20:48,528
متى لاحظت الغضب يصيبك ؟

397
00:20:48,945 --> 00:20:51,618
"حين رأيت السجين ذا وشم "حاصد الأرواح

398
00:20:52,077 --> 00:20:53,288
مثير للاهتمام

399
00:20:53,371 --> 00:20:56,545
لماذا تظن أنك استجبت له بشكل سلبي جداً ؟

400
00:20:56,712 --> 00:20:59,259
كان ضمن المجموعة
"التي هاجمتني في "المستوى الأول

401
00:21:00,803 --> 00:21:05,898
الأخبار السارة أنك لم تنصع لميولك العنيفة

402
00:21:06,231 --> 00:21:09,697
،جئت إلى هنا
يعني هذا أن العلاج يجدي نفعاً

403
00:21:09,781 --> 00:21:14,458
،يا دكتور (باركر)
...السبب الرئيسي لعدم فعلي شيئاً هو

404
00:21:15,919 --> 00:21:17,004
أنه كان ميتاً

405
00:21:18,007 --> 00:21:19,886
رأيته

406
00:21:19,969 --> 00:21:21,765
يُسحب من تلك الغرفة ذات الباب الأزرق

407
00:21:24,354 --> 00:21:28,612
لسوء الحظ، لا يستجيب بعض السجناء

408
00:21:28,697 --> 00:21:30,575
كما استجبت جيداً للعملية

409
00:21:31,577 --> 00:21:35,502
،حين تطأ مجالاً علمياً جديداً
فإن المعوقات حتمية

410
00:21:35,585 --> 00:21:39,385
يبدو أن موت سجين

411
00:21:40,346 --> 00:21:41,849
أكبر بعض الشيء من معوق

412
00:21:43,352 --> 00:21:45,733
انظر إلى ما حققناه معاً

413
00:21:45,816 --> 00:21:49,030
كيف محونا ذلك الجزء من نفسك

414
00:21:49,114 --> 00:21:51,202
المحبوس في حلقة من العنف

415
00:21:52,204 --> 00:21:54,542
تخيل هذا على مقياس أكبر

416
00:21:55,670 --> 00:21:58,216
سيصبح العالم مكاناً أكثر أمناً بكثير

417
00:21:58,801 --> 00:22:00,973
أجل، لكن يموت الناس

418
00:22:04,438 --> 00:22:05,566
ماذا عنهم ؟

419
00:22:06,902 --> 00:22:12,330
هذا يبدو كشيء قد تقوله
شخصيتك القديمة أيها السجين 4587

420
00:22:12,915 --> 00:22:16,046
البطل الذي أصر على تصحيح أخطاء الغرباء

421
00:22:16,129 --> 00:22:18,676
على حساب أمان وسلامة

422
00:22:19,094 --> 00:22:20,807
من يحبهم

423
00:22:21,140 --> 00:22:22,936
ظننت أنك لم تعد هذا الشخص

424
00:22:24,188 --> 00:22:25,525
لم أعد

425
00:22:28,823 --> 00:22:30,034
جيد

426
00:22:30,994 --> 00:22:34,335
عليك مواصلة التركيز على نفسك

427
00:22:34,418 --> 00:22:36,089
على الشخص الذي تريد أن تغدو عليه

428
00:22:37,258 --> 00:22:38,761
من أجل مصلحة عائلتك

429
00:22:38,970 --> 00:22:40,974
،إن لم تستطع فعل هذا

430
00:22:42,185 --> 00:22:47,362
ستجبرنا على استخدام بعض خيارات
العلاج الأخرى

431
00:22:50,811 --> 00:22:53,317
لماذا يوجد تقرير اعتقال من 1985

432
00:22:53,400 --> 00:22:55,989
في نفس الصندوق مع ملف موظف من 2002 ؟

433
00:22:56,072 --> 00:22:57,200
هذا ليس منطقياً

434
00:22:57,284 --> 00:22:59,205
،بعدما تحول القسم إلى الملفات الرقمية

435
00:22:59,288 --> 00:23:00,958
أهملوا هذا المكان

436
00:23:01,042 --> 00:23:04,633
أتعنين أن شرطة (ستار)
تأخرت على استخدام التكنولوجيا الرقمية ؟

437
00:23:04,716 --> 00:23:05,718
أمر صادم

438
00:23:06,762 --> 00:23:09,017
يا (فيليستي)، ربما يوجد خيار آخر

439
00:23:09,100 --> 00:23:10,854
لا يزال لديّ أصدقاء
...في الـ"إف بي آي"، يمكنني الاتصال

440
00:23:10,938 --> 00:23:14,152
لأن المباحث الفيدرالية
معروفون بسرعتهم وكفائتهم ؟

441
00:23:14,236 --> 00:23:16,783
هل لديك فكرة أفضل ؟

442
00:23:16,866 --> 00:23:19,580
أجل، طلبت
من النائب العام الأمريكي رفع دعوى

443
00:23:19,664 --> 00:23:22,629
تلزم سجن (سلابسايد) بكشف كل سجلاتهم

444
00:23:22,712 --> 00:23:24,216
وتظنين أن طريقتي بطيئة ؟

445
00:23:24,299 --> 00:23:26,011
هذا قد يستغرق أسابيع أو شهور

446
00:23:26,095 --> 00:23:28,516
ربما (أوليفر) لا يملك أسابيعاً أو شهوراً

447
00:23:28,599 --> 00:23:30,896
أو حتى أيام ! لا نعرف مكانه

448
00:23:32,910 --> 00:23:36,041
،ليست لديّ فكرة كيف أصبحت حياته بالداخل

449
00:23:36,124 --> 00:23:37,628
الأشياء التي اضطر إلى فعلها

450
00:23:38,505 --> 00:23:42,012
يا (فيليستي)، لقد كان كل تركيزك
على القبض على قاتل مختل نفسياً

451
00:23:42,096 --> 00:23:43,724
إن كان هناك من يتفهم هذا، فهو (أوليفر)

452
00:23:43,808 --> 00:23:45,686
و(أوليفر) هو من قرر دخول السجن

453
00:23:45,770 --> 00:23:46,897
هذا ليس ذنبك

454
00:23:46,980 --> 00:23:49,111
وكنت مستاءة من هذا القرار

455
00:23:49,444 --> 00:23:51,573
كان يجدر بي زيارته أكثر

456
00:23:51,657 --> 00:23:53,578
كان يجدر بي منع هذا

457
00:23:53,662 --> 00:23:54,789
مهلاً

458
00:23:55,582 --> 00:23:57,294
اسمعي، أتفهم الأمر، اتفقنا ؟

459
00:23:57,378 --> 00:23:59,674
ثقي بي، لا يوجد شيء أمكنك فعله

460
00:24:01,136 --> 00:24:02,806
عليك التوقف عن لوم نفسك

461
00:24:04,183 --> 00:24:07,607
ظننت أن أسوأ ما قد يحدث

462
00:24:07,691 --> 00:24:09,696
هو أن يدخل زوجي السجن

463
00:24:11,992 --> 00:24:13,871
حسناً، ماذا إن فقدته إلى الأبد ؟

464
00:24:24,185 --> 00:24:26,355
،إن ما زلت تريدين الهروب من هنا
سنفعلها الليلة

465
00:24:27,524 --> 00:24:29,278
،حسناً، أنا سعيدة أنك عدت لصوابك أخيراً

466
00:24:29,362 --> 00:24:33,629
رغم أنني أشك أن موافقتك
على التعاون... مشروطة

467
00:24:35,423 --> 00:24:39,014
أريدك أن تساعديني على فضح الدكتور (باركر)

468
00:24:39,097 --> 00:24:40,767
وكيف تقترح فعل ذلك ؟

469
00:24:40,851 --> 00:24:43,273
الدليل الذي نحتاج إليه
يقبع خلف الأبواب الزرقاء

470
00:24:43,356 --> 00:24:45,695
نقتحم المكان ونحصل عليه ونهرب

471
00:24:45,778 --> 00:24:46,905
هذا لن يكون حكيماً

472
00:24:46,989 --> 00:24:48,492
رأيت ما يحدث لمن يدخلون تلك الغرفة

473
00:24:48,576 --> 00:24:49,661
يخرجون في أكياس الجثث

474
00:24:49,745 --> 00:24:52,292
،يا (تاليا)، إما أن نفعلها على طريقتي
أو لن نفعلها أبداً

475
00:24:52,375 --> 00:24:55,799
،ستخاطر بحياتينا لمساعدة هؤلاء السجناء

476
00:24:55,883 --> 00:24:58,597
رغم علمك أن كلهم قتلة أو أسوأ ؟

477
00:24:58,680 --> 00:25:02,689
يتم معاملة هؤلاء الناس
على أنهم يمكن التخلص منهم

478
00:25:02,814 --> 00:25:04,234
لا يستحق أحد هذا

479
00:25:04,318 --> 00:25:07,557
أخبرني، هل شعرت بنفس الشفقة
حين غمدت سيفاً في صدر أبي ؟

480
00:25:07,641 --> 00:25:11,441
لا، لأنني حينئذ، كنت لا أزال أسمح للوحش
التي ساعدتني في إطلاقه بالسيطرة عليّ

481
00:25:11,525 --> 00:25:14,739
لا تلمح إلى أن موت أبي كان خطئي بطريقة ما

482
00:25:14,823 --> 00:25:16,285
...أنا

483
00:25:17,078 --> 00:25:18,581
موت (راس) كان غلطتي

484
00:25:19,040 --> 00:25:21,629
لم أر غير ما نواه

485
00:25:21,713 --> 00:25:23,300
لمدينتي

486
00:25:24,176 --> 00:25:27,392
لذلك لم أتوقف وأفكر بشأن عائلته

487
00:25:27,475 --> 00:25:29,438
ولهذا، أنا آسف حقاً

488
00:25:30,940 --> 00:25:32,360
أعرف أنك تكرهينني

489
00:25:34,615 --> 00:25:36,453
،لكني كنت تلميذك فيما مضى

490
00:25:37,162 --> 00:25:39,960
ووثقنا في بعضنا البعض تماماً

491
00:25:40,044 --> 00:25:43,216
علينا إيجاد تلك الثقة مجدداً

492
00:25:43,300 --> 00:25:47,893
لأنها الطريقة الوحيدة
لحصول كلينا على ما يريده

493
00:25:53,321 --> 00:25:55,993
تذكروا أن المنطقة المحيطة
بمكان اللقاء مكتظة بالناس

494
00:25:57,080 --> 00:26:00,169
لن يتردد (بيرد) في استغلال هذا
إن شك في أي شيء

495
00:26:00,252 --> 00:26:01,338
انصراف

496
00:26:04,595 --> 00:26:06,182
لكنه لن يشك، صحيح ؟

497
00:26:06,975 --> 00:26:09,188
ما دمتم سترسلونني إلى هناك بمفردي

498
00:26:09,271 --> 00:26:10,733
يا (كورتس)، هذا هو ما نأمله

499
00:26:11,275 --> 00:26:13,406
لكن لا تقلق يا رجل، أنت لها

500
00:26:13,990 --> 00:26:16,495
صحيح، أحتاج فحسب إلى إغلاق
...الجزء الذي يصرخ في عقلي

501
00:26:20,429 --> 00:26:22,768
حسناً، مستعد، ما هي الخطة ؟

502
00:26:22,935 --> 00:26:24,605
سنعطيه بالضبط ما يريده

503
00:26:26,751 --> 00:26:28,838
المادة الكيميائية ستكون في هذا

504
00:26:29,965 --> 00:26:32,137
<i>تحتوي الحقيبة على نظام استهداف مخفي</i>

505
00:26:32,220 --> 00:26:35,268
<i>استخدمه لمسح المبنى وتحديد الأعداء</i>

506
00:26:35,352 --> 00:26:37,940
<i>،بهذه الطريقة
سنعرف بالضبط أين نضرب والقوّة المطلوبة</i>

507
00:26:41,448 --> 00:26:43,912
حين تحدد (بيرد)، سلم الحقيبة وابتعد

508
00:26:44,287 --> 00:26:45,916
<i>سنبدأ الهجوم عند إشارتك</i>

509
00:26:48,321 --> 00:26:50,284
دكتور (سومتو)

510
00:26:50,367 --> 00:26:54,083
{\an8}<i>"من اللطيف مقابلتك أخيراً"</i>

511
00:26:54,167 --> 00:26:55,878
{\an8}<i>"وأنا أيضاً يا سيّد (بيرد)"</i>

512
00:26:55,963 --> 00:27:00,681
{\an8}<i>"أقدر ضيافة رجالك المسلحين الغاضبين"</i>

513
00:27:00,764 --> 00:27:03,270
،تم تحديد الأهداف
قم بعملية التبادل وابتعد

514
00:27:08,865 --> 00:27:10,368
{\an8}<i>"ستجدها طبقاً لمواصفاتك بالضبط"</i>

515
00:27:12,664 --> 00:27:13,917
{\an8}<i>"حقاً"</i>

516
00:27:18,761 --> 00:27:21,224
{\an8}<i>"ولهذا، فأنا أعتذر"</i>

517
00:27:29,033 --> 00:27:30,828
<b>‘‘قنبلة معطلة’’</b>

518
00:27:30,912 --> 00:27:32,498
قنبلة كيميائية مزدوجة ؟

519
00:27:33,918 --> 00:27:36,507
{\an8}لم أظنك شخصاً متوحشاً كإرهابي

520
00:27:36,590 --> 00:27:39,388
ما تعتبره وحشياً أعتبره مربحاً

521
00:27:39,763 --> 00:27:41,517
،كل ما احتجت إليه هو شخص مغفل

522
00:27:41,601 --> 00:27:44,106
وأنت كنت المغفل المثالي المنشود

523
00:27:44,941 --> 00:27:48,156
لعلك تغفل أنك تقف مباشرة أمام القنبلة

524
00:27:49,117 --> 00:27:51,872
سمعت بالتفجير عن بعد، صحيح ؟

525
00:27:52,833 --> 00:27:55,797
بالنسبة لشخص ذكي جداً، هل أنت بهذا الغباء ؟

526
00:27:56,632 --> 00:27:58,469
،في الحقيقة، إن أردت التصرف بغباء شديد

527
00:27:58,594 --> 00:28:01,183
على الأرجح سأفعل شيئاً غبياً
،مثل الهجوم عليك

528
00:28:01,267 --> 00:28:03,439
وأنتزع هذا الحاسوب اللوحي، وأحشره في حلقك

529
00:28:03,522 --> 00:28:05,651
هذه إشاراتنا، استعدوا للتحرك

530
00:28:09,994 --> 00:28:11,581
ما زلت تتحلى بحس الدعابة

531
00:28:12,541 --> 00:28:15,130
مبهر بالنسبة لشخص على وشك الموت

532
00:28:15,923 --> 00:28:17,760
أظنني مستعداً لهذا فحسب

533
00:28:17,844 --> 00:28:19,890
لديّ طلب أولاً

534
00:28:21,101 --> 00:28:22,980
هل يمكنك أن تعد تنازلياً قبل قتلي ؟

535
00:28:24,441 --> 00:28:25,736
أول مرة أسمع هذا

536
00:28:26,320 --> 00:28:27,948
لم أكن أتحدث إليك

537
00:28:36,800 --> 00:28:37,802
<b>‘‘القنبلة مجهزة’’</b>

538
00:28:44,859 --> 00:28:46,613
لسوء حظك، أنا ذكي للغاية

539
00:28:46,696 --> 00:28:47,573
{\an8}<b>‘‘قنبلة معطلة’’</b>

540
00:28:50,538 --> 00:28:52,333
تم تفكيك القنبلة، سقط (بيرد)

541
00:28:52,751 --> 00:28:54,171
ـ هل أنت بخير ؟
ـ لا أعرف

542
00:28:54,255 --> 00:28:55,298
هل ما زلت أمتلك ساقيّ ؟

543
00:28:55,382 --> 00:28:57,971
جسمي مشبع بالأدرينالين ولا يمكنني أن أعرف

544
00:29:00,241 --> 00:29:02,413
،هيّا يا (تاليا)
هيّا، هيّا، هيّا

545
00:29:09,921 --> 00:29:11,091
! مهلاً

546
00:29:14,080 --> 00:29:15,165
! توقف

547
00:29:16,711 --> 00:29:17,879
! في الوقت المناسب

548
00:29:20,385 --> 00:29:22,849
يقولون إن علامة المعلمة العظيمة

549
00:29:22,932 --> 00:29:25,020
هو حين يتفوق عليها تلميذها أخيراً

550
00:29:28,068 --> 00:29:29,112
مهلاً، ماذا تفعلين ؟

551
00:29:29,195 --> 00:29:30,991
ما توجب عليّ فعله منذ البداية

552
00:29:31,074 --> 00:29:32,201
قتلك

553
00:29:46,607 --> 00:29:48,654
ـ استعد للصدمة
ـ رباه، أحتاج إلى غفوة

554
00:29:55,794 --> 00:29:58,006
ذلك يكفي

555
00:29:58,966 --> 00:30:00,303
خذوهما للغرفة

556
00:30:06,758 --> 00:30:08,094
،أجل، يا (فيليستي)، أكره قول هذا

557
00:30:08,178 --> 00:30:10,266
لكنني أظننا علينا تجربة نهج آخر هنا

558
00:30:10,349 --> 00:30:11,643
،ليس الأمر كأننا نستسلم

559
00:30:11,728 --> 00:30:13,272
...إنما نحتاج إلى إيجاد طريقة أخرى

560
00:30:13,355 --> 00:30:14,525
وجدته

561
00:30:15,611 --> 00:30:16,821
،خلال عمل (باركر) الخاص

562
00:30:16,904 --> 00:30:19,160
،كان متهماً في 3 قضايا لسوء الممارسة

563
00:30:19,243 --> 00:30:20,370
سويت كلها خارج المحكمة

564
00:30:20,454 --> 00:30:21,707
انظري لهذا

565
00:30:21,790 --> 00:30:23,544
(روبرت غودمان) أحد مرضاه

566
00:30:24,671 --> 00:30:27,719
ذكر عمره 22 سنة حُول إلى باركر في 2015

567
00:30:27,802 --> 00:30:30,058
بعدما انتابته عدة نوبات غضب عدوانية

568
00:30:30,601 --> 00:30:32,897
وعد (باركر) الوالدين
أنه سيجعل ابنهما مطيعاً

569
00:30:33,022 --> 00:30:36,613
بدلاً من هذا، بدأ (غودمان) يعاني من نوبات
نسيان عفوية

570
00:30:37,281 --> 00:30:38,951
ماذا كان يفعله هذا الرجل
بمرضاه بحق السماء ؟

571
00:30:39,035 --> 00:30:41,707
ليس واضحاً، نوع ما من التجارب العلاجية

572
00:30:41,791 --> 00:30:43,336
يبدو أن (باركر) ينتهج الأمر

573
00:30:43,419 --> 00:30:46,175
لأنني أرى حوالي 8 قضايا مختلفة

574
00:30:46,258 --> 00:30:47,762
مثل قضية (غودمان) بالضبط

575
00:30:48,221 --> 00:30:49,223
! يا إلهي

576
00:30:49,599 --> 00:30:50,685
ما الأمر يا (فيليستي) ؟

577
00:30:50,768 --> 00:30:52,689
،بينما ازدادت نوبات نسيان (غودمان)"

578
00:30:52,772 --> 00:30:56,071
"...فقد كل إحساسه بالهوية أخيراً

579
00:30:57,950 --> 00:30:59,412
هذا ما سيفعلونه بـ(أوليفر)

580
00:31:01,207 --> 00:31:03,086
سيمحون كيانه

581
00:31:20,580 --> 00:31:23,336
خيبت أملي أيها السجين 4587

582
00:31:23,921 --> 00:31:27,302
دوماً ما يكون أمراً مؤسفاً حين تفشل تجربة

583
00:31:27,386 --> 00:31:31,228
لكن هذا الفشل مؤلم بشكل خاص

584
00:31:32,105 --> 00:31:33,107
أنت وحش

585
00:31:35,779 --> 00:31:38,451
،كان ليمكننا تحقيق أمور عظيمة معاً

586
00:31:38,535 --> 00:31:40,789
ولساعدنا الكثير من الناس

587
00:31:40,872 --> 00:31:43,128
هذا لا يعتبر مساعدة للناس

588
00:31:44,548 --> 00:31:45,842
لقد أسأت الحكم عليك

589
00:31:47,304 --> 00:31:50,059
،ظننت أنه بعد عملنا معاً

590
00:31:50,978 --> 00:31:53,608
أنك كنت تنوي كسر حلقة عنف عائلتك

591
00:31:55,321 --> 00:31:57,491
أبعد والدي الناس

592
00:31:58,953 --> 00:32:00,205
وأخفى أسراراً

593
00:32:01,542 --> 00:32:03,338
،وارتكبت نفس الخطأين

594
00:32:04,631 --> 00:32:08,556
،لكن إن اخترت كسر الحلقة

595
00:32:10,519 --> 00:32:12,607
سأكسرها بطريقتي

596
00:32:13,082 --> 00:32:17,926
أقترح أن تثبت أيها السجين 4587

597
00:32:23,061 --> 00:32:26,652
أُدعى (أوليفر كوين)

598
00:32:39,095 --> 00:32:42,686
يبدو أنك تعلمت بعض الحيل الجديدة من دوني

599
00:32:55,923 --> 00:32:57,677
<b>‘‘عملية النقل قيد التقدم’’</b>

600
00:32:57,760 --> 00:33:00,057
هذه الأشياء وحشية جداً

601
00:33:06,404 --> 00:33:07,991
حتماً لديهم إنذار مضاد للعبث بالسوار

602
00:33:08,074 --> 00:33:09,326
<i>بدء إجراء الإغلاق</i>

603
00:33:10,412 --> 00:33:13,335
<i>على كل السجناء العودة إلى زنازينهم فوراً</i>

604
00:33:13,586 --> 00:33:14,879
وجدت البطاقة المفتاحية

605
00:33:14,963 --> 00:33:16,008
<b>‘‘انتهت عملية النقل’’</b>

606
00:33:16,091 --> 00:33:17,260
لديّ الملف

607
00:33:18,178 --> 00:33:19,264
علينا الذهاب

608
00:33:20,767 --> 00:33:22,605
لن نستطيع المغادرة في هدوء

609
00:33:41,269 --> 00:33:42,355
مهلاً

610
00:33:42,647 --> 00:33:44,609
إلى أين تذهبان بحق الجحيم ؟

611
00:33:45,654 --> 00:33:47,198
نحن قيد الإغلاق الأمني

612
00:33:47,281 --> 00:33:48,868
يفترض أن تكونا في زنزانتيكما

613
00:33:50,830 --> 00:33:54,589
قلت، عودا إلى زنزانتيكما

614
00:34:06,781 --> 00:34:08,284
مباشرة إلى الأمام

615
00:34:13,587 --> 00:34:15,466
هل تظنهم يدركون أننا نتفوق عليهم ؟

616
00:34:16,093 --> 00:34:17,345
أظنهم على وشك إدراك هذا

617
00:34:57,597 --> 00:34:59,684
<b>‘‘المشرحة’’</b>

618
00:35:15,101 --> 00:35:16,897
هذا يؤدي إلى المياه

619
00:35:16,980 --> 00:35:20,070
صحيح، المخرج الوحيد عبر المشرحة

620
00:35:20,153 --> 00:35:22,032
طريقة مخزية لمعاملة موتاهم

621
00:35:25,206 --> 00:35:27,961
لن يتأخروا، علينا أن نرحل

622
00:35:29,799 --> 00:35:31,344
أريدك أن تعطي (فيليستي) هذا

623
00:35:34,016 --> 00:35:35,227
إن بقيت، ستموت

624
00:35:35,310 --> 00:35:38,108
إن غادرت، فسأظل هارباً للأبد

625
00:35:38,776 --> 00:35:40,405
لن أفعل هذا بعائلتي

626
00:35:41,573 --> 00:35:44,914
قبل كل تلك السنين، كنت مخطئة

627
00:35:44,997 --> 00:35:47,795
،إعطاء الوحش هوية لم يسيطر على الظلام

628
00:35:47,878 --> 00:35:49,716
منحه القوّة فحسب

629
00:35:50,802 --> 00:35:52,597
،الانفصال لشخصيتين

630
00:35:53,975 --> 00:35:55,562
...التخفي في الظلال

631
00:35:57,816 --> 00:35:59,027
ذلك لم يكن الحل قط

632
00:36:00,029 --> 00:36:01,031
هذا الباب مسدود

633
00:36:01,407 --> 00:36:03,161
أحضروا أحداً ليكسره الآن

634
00:36:03,244 --> 00:36:05,124
سأحرص على أن تستلم زوجتك هذا

635
00:36:08,422 --> 00:36:10,927
وأن تعلم أن زوجها ما زال عنيداً كعادته

636
00:36:14,727 --> 00:36:16,147
سأؤخرهم

637
00:37:01,325 --> 00:37:02,620
حان وقت الذهاب، أيها السجين

638
00:37:03,664 --> 00:37:04,916
إلى أين تأخذني ؟

639
00:37:05,000 --> 00:37:06,545
سيُغلق هذا المكان بأكمله

640
00:37:06,879 --> 00:37:08,299
"ستعود إلى "المستوى الأول

641
00:37:12,808 --> 00:37:14,562
<i>...رغم الإنكار الرسمي لمزاعم</i>

642
00:37:14,645 --> 00:37:15,731
{\an8}<b>،الأخبار المحلية’’
‘‘فضيحة إساءة معاملة السجناء</b>

643
00:37:15,814 --> 00:37:17,986
{\an8}<i>،إساءة معاملة السجناء في سجن (سلابسايد)</i>

644
00:37:18,069 --> 00:37:20,282
<i>فإن المستندات التي قدمتها شرطة (ستار)</i>

645
00:37:20,366 --> 00:37:24,374
<i>توضح تفاصيل الممارسات الوحشية الغريبة
،التي كان يمارسها الدكتور (جاريت باركر)</i>

646
00:37:24,458 --> 00:37:27,255
<i>مشتبه به في قضية قتل (روبرت غودمان)
،غير المحلولة</i>

647
00:37:27,339 --> 00:37:29,552
<i>تربط المعالج النفسي الجدلي</i>

648
00:37:29,636 --> 00:37:31,013
<i>،بالسجن</i>

649
00:37:31,097 --> 00:37:32,976
<i>مما يشكك في الإنكار</i>

650
00:37:34,145 --> 00:37:36,817
نصر لفريق (فيليستي)
ما زلت أعمل على الاسم

651
00:37:37,569 --> 00:37:39,990
السؤال هو أي ملاك حارس علينا شكره

652
00:37:40,075 --> 00:37:41,118
على هذه الذاكرة الرائعة ؟

653
00:37:41,202 --> 00:37:42,663
لا أعرف ولا أهتم

654
00:37:42,747 --> 00:37:44,960
عاد (أوليفر) للنوم بسلام

655
00:37:45,043 --> 00:37:46,421
في زنزانته مشددة الحراسة

656
00:37:46,505 --> 00:37:48,384
من دون عالم يحاول مسح عقله

657
00:37:48,717 --> 00:37:51,098
هذه بالإضافة إلى ما حصلنا عليه
،من غرفة السجلات

658
00:37:51,181 --> 00:37:55,315
يكفيان لسجن الدكتور (باركر)
في زنزانته الخاصة المريحة

659
00:37:56,693 --> 00:37:59,573
بما أن (سلابسايد)
يواجه كابوس علاقات عامة الآن

660
00:37:59,657 --> 00:38:02,664
ماذا لو أمكننا استخدام هذا لنفعل أكثر
"من غلق "المستوى الثاني ؟

661
00:38:02,956 --> 00:38:05,211
يمكننا استغلال هذا
لاستئناف إدانة (أوليفر)

662
00:38:06,630 --> 00:38:08,384
يمكننا استغلال هذا لإخراج
(أوليفر) من السجن

663
00:38:39,241 --> 00:38:41,120
أتعاني من انتكاسة أيها الدكتور ؟

664
00:38:42,498 --> 00:38:44,210
اسمح لي بأن أعطيك العلاج

665
00:38:45,045 --> 00:38:46,507
! لا

666
00:38:46,590 --> 00:38:48,803
<b>‘‘(أرغوس)’’</b>

667
00:38:49,721 --> 00:38:51,183
ألم ترجع إلى منزلك بعد ؟

668
00:38:51,266 --> 00:38:52,978
،أردت الانتهاء من تقرير المهمة

669
00:38:53,104 --> 00:38:55,609
احرص على عدم وجود أشياء
غريبة لـ(بيل) ليجدها

670
00:38:56,068 --> 00:38:57,738
تقارير المهمات لا تستغرق عادةً الليل كله

671
00:38:57,822 --> 00:38:59,492
كما أنها عملية رسمية

672
00:38:59,575 --> 00:39:01,454
لا يفترض أن يكون هناك أي أشياء غريبة

673
00:39:02,164 --> 00:39:04,461
ـ إذاً لماذا وجدت واحداً ؟
ـ ما هذا ؟

674
00:39:04,545 --> 00:39:06,549
شيء أخذته من (بيرد) قبل اعتقاله

675
00:39:06,674 --> 00:39:07,759
لماذا ؟

676
00:39:07,844 --> 00:39:09,931
نسخت (ليلى) البيانات البنكية لأنها شكت

677
00:39:10,014 --> 00:39:11,392
أن (أرغوس) لديّها ما تخفيه

678
00:39:11,476 --> 00:39:13,062
قادتنا البيانات لـ(بيرد)

679
00:39:13,146 --> 00:39:15,776
إن كان هناك صلة أعمق لا تريدنا (أرغوس)
،أن نعرفها

680
00:39:15,860 --> 00:39:17,446
فعلينا أن نعرفها أولاً

681
00:39:17,530 --> 00:39:19,450
ـ هذا يستحق المخاطرة، صحيح ؟
ـ هل وجدت شيئاً ؟

682
00:39:19,827 --> 00:39:20,954
تفقد هذا

683
00:39:23,710 --> 00:39:24,712
هل هذه لوحة ؟

684
00:39:24,795 --> 00:39:26,800
طوال الليل تحاول فك شفرة صورة واحدة ؟

685
00:39:26,884 --> 00:39:28,846
هل تدرك كم عدد الخوارزميات التي شغلتها

686
00:39:28,929 --> 00:39:30,266
لمجرد تحفيز القرص على التحميل ؟

687
00:39:30,349 --> 00:39:32,187
كان هناك أمان على أمان هذا الشيء

688
00:39:32,270 --> 00:39:34,274
يبدو أن أحداً لا يريدنا أن نرى هذا

689
00:39:35,067 --> 00:39:36,236
ما الأصل ؟

690
00:39:36,320 --> 00:39:39,869
هذه اللوحة من القرن الـ 19 رسمها فنان فرنسي

691
00:39:39,952 --> 00:39:41,999
اسمه (جون ليون جيروم)

692
00:39:42,082 --> 00:39:45,005
"عنوانها "(دانتي) رأى الجحيم

693
00:39:45,255 --> 00:39:46,592
معنى خفي ؟

694
00:39:46,675 --> 00:39:48,512
إنه فن، دائماً يحمل معنى خفياً

695
00:39:49,556 --> 00:39:51,143
نريد معرفته فحسب

696
00:40:12,112 --> 00:40:15,078
أظن أن المشرحة ليست المخرج الوحيد
من "المستوى الثاني" في نهاية المطاف

697
00:40:16,413 --> 00:40:17,875
أنا سعيد أنني خرجت منه فحسب

698
00:40:17,958 --> 00:40:19,420
ستكون (فيليستي) سعيدة أيضاً

699
00:40:22,134 --> 00:40:23,386
ماذا تقصد ؟

700
00:40:23,470 --> 00:40:25,516
جاءت بحثاً عنك في الزيارة

701
00:40:25,600 --> 00:40:27,144
"أخبرتها عن "المستوى الثاني

702
00:40:28,731 --> 00:40:30,485
ـ هل كانت بخير ؟
ـ أجل

703
00:40:31,112 --> 00:40:32,614
طلبت مني أن أوصل لك رسالة

704
00:40:32,907 --> 00:40:33,992
أي رسالة ؟

705
00:40:34,076 --> 00:40:35,788
لديها خيط عن مكان (دياز)

706
00:40:35,971 --> 00:40:37,642
اقتربت من النيل منه

707
00:40:41,650 --> 00:40:42,903
هذه أخبار سارة، صحيح ؟

708
00:40:47,329 --> 00:40:51,504
...كل ذلك العمل في سبيل إنقاذ زوجك

709
00:40:51,587 --> 00:40:54,386
،لقد أصابني بالجوع
لذلك سأذهب لأحضر البيتزا

710
00:40:54,469 --> 00:40:55,554
حسناً

711
00:40:55,638 --> 00:40:59,646
...إن كنت تريدين القدوم أو تشعرين بالجوع
لا أعرف

712
00:41:00,899 --> 00:41:03,780
هل تطلبين مني الخروج في موعد صداقة ؟

713
00:41:04,824 --> 00:41:05,951
لا

714
00:41:06,452 --> 00:41:07,831
انتهى تعزيز الطاقة

715
00:41:07,914 --> 00:41:09,710
مما يعني أننا لدينا إشارة

716
00:41:10,712 --> 00:41:12,256
<b>‘‘(سايلنسر)’’</b>

717
00:41:12,340 --> 00:41:14,553
ما الذي تفعله (ذا سايلنسر) هناك ؟

718
00:41:15,555 --> 00:41:19,062
{\an8}<b>‘‘(موسكو)’’</b>

719
00:41:39,481 --> 00:41:41,777
ـ هل حصلت على ما جئت لأجله ؟
ـ أجل

720
00:41:42,403 --> 00:41:44,950
أوفي بوعد قديم

721
00:41:46,537 --> 00:41:48,833
أليس هذا صحيحاً يا (أناتولي) ؟

666
00:41:51,700 --> 00:41:54,900
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

667
00:41:56,901 --> 00:42:06,901
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

