﻿1
00:00:03,437 --> 00:00:05,239
،حسنًا، إنه رسمي

2
00:00:05,273 --> 00:00:07,908
بدأ العصر الذهبي للتلفزيون

3
00:00:07,941 --> 00:00:10,244
"ستيب براذرز"
على كل قناة

4
00:00:10,278 --> 00:00:13,747
النجدة! روجر يحاول
!إعطائي الطاعون الدبلي

5
00:00:15,916 --> 00:00:18,586
-- قف هناك. أنت تخرق قاعدتين

6
00:00:18,619 --> 00:00:20,388
لا ضربات مسلحة في المنزل

7
00:00:20,421 --> 00:00:22,022
ولا ركض على الدرج

8
00:00:22,056 --> 00:00:24,658
ولكن إذا لم يكن ستيف يموت
،"فإن "مؤسسة تمنى أمنية

9
00:00:24,692 --> 00:00:26,327
"لن تسمح لنا بمقابلة "ذا ويكند

10
00:00:26,360 --> 00:00:28,829
ماذا؟ تريد لقاء السبت والأحد؟

11
00:00:28,862 --> 00:00:30,831
لا! "ذا ويكند" مغني

12
00:00:30,864 --> 00:00:32,066
هذا صحيح، يا ستان

13
00:00:32,100 --> 00:00:34,735
!"أستمعوا إلى أغنيته الضاربة "ستار بوي

14
00:00:36,537 --> 00:00:38,772
* أنا أحاول وضعك
في أسوأ مزاج، آه *

15
00:00:38,806 --> 00:00:40,374
ينظرون إلينا

16
00:00:40,408 --> 00:00:44,212
الرقص، النزول لأسفل، الشعور به

17
00:00:44,245 --> 00:00:45,746
أيضاً، "ذا ويكند" مثير

18
00:00:45,779 --> 00:00:48,015
هو رقم واحد
في قائمة "فري بي" الخاصة بي

19
00:00:48,048 --> 00:00:50,718
هؤلاء هم المشاهير
الذين يدخلون الي العظم

20
00:00:50,751 --> 00:00:54,622
إنها قائمة طويلة، لذا
فالرقم الأول يقول شيء

21
00:00:54,655 --> 00:00:57,758
من الأفضل أن يسقط ستة أوكتافات
إذا أراد أن يكون على راداري

22
00:00:57,791 --> 00:00:59,260
وهذه، يا روجر

23
00:00:59,293 --> 00:01:01,695
هذه واحدة من
المحاقن الجيدة للشركة

24
00:01:01,729 --> 00:01:04,398
!أنت تعرف القواعد -
!لديك قاعدة لكل شيء -

25
00:01:04,432 --> 00:01:06,900
لأنك بحاجة إليهم
لا يمكنك السيطرة على نفسك

26
00:01:06,934 --> 00:01:09,570
سأعلمك، كان لدي
سلطة للغداء

27
00:01:09,603 --> 00:01:11,239
هل هذا يبدو وكأنه شخص

28
00:01:11,272 --> 00:01:12,706
لا يستطيع السيطرة على نفسه؟

29
00:01:12,740 --> 00:01:14,242
،مرحباً، روجر، هذا أنا

30
00:01:14,275 --> 00:01:15,576
!(بوبي من (جروبهوب

31
00:01:15,609 --> 00:01:17,378
لقد حصلت على أثنين 
من صواني كرات اللحم الكاملة

32
00:01:17,411 --> 00:01:19,747
،وساندوتش كرات لحم
مع كرات لحم إضافية

33
00:01:19,780 --> 00:01:22,650
تقول الملاحظة: "استعجلوا، لا أستطيع
".السيطرة على نفسي

34
00:01:22,683 --> 00:01:24,318
يا للمسيح، يا بوبي

35
00:01:25,819 --> 00:01:28,422
ها ها. أوه، هذا الجزء رائع

36
00:01:33,494 --> 00:01:36,096
* صباح الخير، يا أمريكا

37
00:01:36,130 --> 00:01:39,933
* لقد شعرت أنه سيكون يوم رائع *

38
00:01:39,967 --> 00:01:43,070
* الشمس في السماء لها ابتسامة على وجهه *

39
00:01:43,103 --> 00:01:47,475
* وهو يحي بإشراق الجنس الأمريكي *

40
00:01:49,310 --> 00:01:52,746
* أوه، يا فتى، من المنعش قول

41
00:01:52,780 --> 00:01:55,183
* صباح الخير، يا أمريكا

42
00:01:55,216 --> 00:01:56,284
!آآآه

43
00:01:57,618 --> 00:02:00,921
* صباح الخير، يا أمريكا
"الأب الأمريكي"
الموسم 17 - الحلقة 4
(ولادة ستار بوي)

44
00:02:03,457 --> 00:02:06,093
،كما تعلمون على الأرجح

45
00:02:06,126 --> 00:02:08,629
لقد قرأت كتاب أليك بالدوين
عن الأبوة والأمومة

46
00:02:08,662 --> 00:02:09,830
!اذهب يا أبي

47
00:02:09,863 --> 00:02:11,999
في ذلك، يشرح بالدوين

48
00:02:12,032 --> 00:02:14,302
مصطلح يسمى
"لحظات قابلة للتعليم"

49
00:02:14,335 --> 00:02:17,838
ولهذا اختطفت هذا الرجل؟

50
00:02:17,871 --> 00:02:19,940
لقد أصبتي، يا حبيبتي

51
00:02:21,141 --> 00:02:22,376
!"ذا ويكند"

52
00:02:22,410 --> 00:02:23,811
أنت، أين أنا؟

53
00:02:23,844 --> 00:02:25,879
أنت في لحظة
قابلة للتعليم، يا رجل

54
00:02:25,913 --> 00:02:27,047
حسناً. مخدر

55
00:02:27,080 --> 00:02:28,048
!أنت حقاً هنا

56
00:02:28,081 --> 00:02:29,850
!على مائدة العشاء لدينا

57
00:02:29,883 --> 00:02:32,553
أيمكنك أن تعطس، وسوف
يهبط المستأجرون على طعامي

58
00:02:32,586 --> 00:02:34,455
يا أخي -
،"السيد "ذا ويكند -

59
00:02:34,488 --> 00:02:36,990
أوه، يا إلهي، أنا حرفياً
أكبر معجبينك

60
00:02:37,024 --> 00:02:39,193
الحفلات، المخدرات
،عارضات الأزياء

61
00:02:39,227 --> 00:02:42,363
لقد ألهمتني لأكره حياتي المملة

62
00:02:42,396 --> 00:02:44,532
لقد حولتني ضد عائلتي

63
00:02:44,565 --> 00:02:45,966
شكراً لك

64
00:02:45,999 --> 00:02:48,669
وكيف حدثت هذه المعجزة، يا روجر؟

65
00:02:48,702 --> 00:02:51,705
،ليس من خلال كسر القواعد
-- ولكن من خلال اتباع القواعد

66
00:02:51,739 --> 00:02:55,008
مع عمليات الاختطاف التي أقرتها
الحكومة و ترخيص وكالة المخابرات المركزية

67
00:02:55,042 --> 00:02:57,645
اعتقدت أنك ستقتلني

68
00:02:59,179 --> 00:03:00,981
!ويكند سخيف

69
00:03:01,014 --> 00:03:03,551
دانغ، هذه الأجواء
العائلية منعشة كالجحيم

70
00:03:03,584 --> 00:03:05,185
مملة كالجحيم

71
00:03:05,219 --> 00:03:06,687
كالجحيم حسناً

72
00:03:06,720 --> 00:03:08,155
بصراحة، أفتقد التواجد

73
00:03:08,188 --> 00:03:09,690
أناس مملين مثل هذه العائلة

74
00:03:09,723 --> 00:03:11,559
!اوو

75
00:03:13,060 --> 00:03:15,329
هذه اللازانيا لذيذة
!لا، ليست كذلك

76
00:03:15,363 --> 00:03:16,864
روجر. تهذب

77
00:03:16,897 --> 00:03:18,499
عندما يقوم طهاتي المشلولين
،بعمل اللازانيا

78
00:03:18,532 --> 00:03:19,933
كلها بنفس درجة الحرارة

79
00:03:19,967 --> 00:03:22,503
لا أحصل أبداً على كسر أسنان
على النودلز المجمدة

80
00:03:22,536 --> 00:03:24,572
أثناء حرق لساني على
صلصة اللحم البقري

81
00:03:24,605 --> 00:03:26,840
أوه، ويكند

82
00:03:26,874 --> 00:03:28,041
سري؟

83
00:03:28,075 --> 00:03:30,177
أضعها في الميكروويف
،لمدة 30 ثانية

84
00:03:30,210 --> 00:03:33,614
ثم اقلبها وأضعها في
الميكروويف لمدة 15 دقيقة

85
00:03:33,647 --> 00:03:34,948
هل يمكنني الحصول على المزيد؟

86
00:03:34,982 --> 00:03:37,117
"ماذا يحدث؟ أنت "ستار بوي

87
00:03:37,150 --> 00:03:38,919
ستاربويز" لا يأكلون اللازانيا"

88
00:03:38,952 --> 00:03:42,556
يحصل "ستاربويز" على جميع
العناصر الغذائية من الأكل

89
00:03:42,590 --> 00:03:44,057
!هذا كثير، يا روجر

90
00:03:44,091 --> 00:03:46,193
،اذهب إلى غرفتك
!ولا تنزل حتى أمرك بذلك

91
00:03:46,226 --> 00:03:48,562
!آآآه! أوه، لا

92
00:03:48,596 --> 00:03:51,765
بعض من تلك اللازانيا
وقعت علي سروالي

93
00:03:51,799 --> 00:03:54,735
من الأفضل أن أخلعهم
وأقف بملابسي الداخلية

94
00:03:54,768 --> 00:03:56,704
"أمام "ذا ويكند

95
00:03:56,737 --> 00:03:58,439
سأجعلك تبدين... كطبق نظيف تماماً

96
00:03:58,472 --> 00:04:00,874
في منطقة السراويل

97
00:04:00,908 --> 00:04:02,209
* ممممم!

98
00:04:02,242 --> 00:04:05,546
* لأنني حقاً أحب اللازانيا! *

99
00:04:05,579 --> 00:04:06,947
تسمي هذا نظيفاً؟

100
00:04:11,752 --> 00:04:15,055
روجر، هل أنت
مستعد للنزول والاعتذار؟

101
00:04:15,088 --> 00:04:16,990
"يخبرنا "ذا ويكند
كيف يبدو ركوب

102
00:04:17,024 --> 00:04:19,126
!ماترهورن لوحده

103
00:04:20,294 --> 00:04:22,262
روجر، أخبرتك أن تبقى في العلية

104
00:04:22,296 --> 00:04:24,598
!لست مضطراً لذلك
،لمعلوماتك

105
00:04:24,632 --> 00:04:26,934
سرق تاتل المضادات
،الحيوية من والدته

106
00:04:26,967 --> 00:04:28,436
وسنطعمهم لأسماك القرش

107
00:04:28,469 --> 00:04:31,004
أوه، لا، لن تطعمهم
لأسماك القرش

108
00:04:31,038 --> 00:04:33,941
!أوه
!أووووه

109
00:04:33,974 --> 00:04:36,276
!مهلاً، لا يمكنك حبس ملابسي

110
00:04:36,310 --> 00:04:38,011
!ثم لا يمكنني الخروج -
أنت الأحمق -

111
00:04:38,045 --> 00:04:39,947
الذي يترك كل ثيابه
في مكان واحد

112
00:04:39,980 --> 00:04:42,750
لقد حصلت على قمصان وملابس داخلية
مخبأة في جميع أنحاء هذا المنزل

113
00:04:42,783 --> 00:04:45,619
أنت لا تعرف أبداً متى
سيحاول شخص ما أن يعاقبك

114
00:04:45,653 --> 00:04:47,921
!آآآه! أنا أكرهكم

115
00:04:47,955 --> 00:04:51,024
حسناً، لكنك ستسمعني
!ألعب البولينغ طوال الليل

116
00:04:52,693 --> 00:04:54,828
300!

117
00:04:54,862 --> 00:04:57,631
،لقد قمت للتو بضربة مثالية
!ولا أحد يهتم

118
00:04:57,665 --> 00:04:59,633
!تلك العائلة مقرفة

119
00:05:02,169 --> 00:05:04,304
أمي، هناك شيء خاطئ في مائي

120
00:05:04,338 --> 00:05:06,440
"من الواضح جداً. يعتقد "ذا ويكند

121
00:05:06,474 --> 00:05:08,476
إنه سيكون "مخدر" لإصلاح السباكة

122
00:05:08,509 --> 00:05:12,045
لذلك ليس علي أن أحصل على
مياهنا من بركة تاتل بعد الآن

123
00:05:12,079 --> 00:05:13,614
"حسناً، أنا ممتنة لأن "ذا ويكند

124
00:05:13,647 --> 00:05:15,282
قام بأعمال سباكة شخص ما

125
00:05:15,315 --> 00:05:17,284
إنها حزينة لأنها
أضاعت فرصتها الوحيدة

126
00:05:17,317 --> 00:05:18,986
"للنوم مع "ذا ويكند

127
00:05:19,019 --> 00:05:20,788
أنا حزين لإنها حزينة

128
00:05:20,821 --> 00:05:23,657
لكنني لست حزيناً
أيضاً لأنها لم تنم معه

129
00:05:23,691 --> 00:05:27,227
،هذه هي مشاعري
حزينة وليست حزينة

130
00:05:27,260 --> 00:05:29,997
هلا ذهبت لتخبر روجر
إنه يستطيع النزول؟

131
00:05:30,030 --> 00:05:32,533
لقد كان فتى هادئاً، فتي جيد

132
00:05:36,336 --> 00:05:39,072
هاه. يجب أن يكون فيديو اعتذار

133
00:05:40,741 --> 00:05:42,576
،إذا كنت تشاهد هذا الفيديو

134
00:05:42,610 --> 00:05:45,012
لقد قمت بالفعل بتبديل
"الأماكن مع "ذا ويكند

135
00:05:45,045 --> 00:05:46,414
مليون على الأسود، ليون

136
00:05:46,447 --> 00:05:49,316
وأنا أستمتع بأسلوب
حياته الخالي من القواعد

137
00:05:49,349 --> 00:05:50,851
ومليون على اللون الأحمر، ليون

138
00:05:50,884 --> 00:05:52,653
اتري، يا ستان، أردت أن أريك

139
00:05:52,686 --> 00:05:54,888
أنني سأزدهر بدون قواعدك الغبية

140
00:05:54,922 --> 00:05:56,490
!أخضر مزدوج صفر

141
00:05:56,524 --> 00:05:58,225
!هناك أخضر؟

142
00:05:58,258 --> 00:06:00,994
ليون، لا تخبرني أن
هناك قواعد لهذه اللعبة

143
00:06:01,028 --> 00:06:03,697
أوه، ما هذا؟ بوفيه مجاني؟

144
00:06:03,731 --> 00:06:05,866
كل ما تسطيع اكله. لا قواعد

145
00:06:05,899 --> 00:06:07,768
هكذا فقط أحبها

146
00:06:11,104 --> 00:06:12,239
صباح الخير، يا ستان

147
00:06:12,272 --> 00:06:13,741
نمت جيداً جداً

148
00:06:13,774 --> 00:06:15,509
لا يصدق

149
00:06:15,543 --> 00:06:17,445
أين وجدت سرير بدون فتيات فيه؟

150
00:06:22,750 --> 00:06:25,853
هل أنت متأكد أنك لا تريد أن تلعب
لعبة البيناكل، "ذا ويكند"؟

151
00:06:25,886 --> 00:06:27,187
لا، ألعب أنت

152
00:06:27,220 --> 00:06:28,956
لقد كنت مشغولاً جداً
،بغناء الأغاني الناجحة

153
00:06:28,989 --> 00:06:30,624
لم يعد بإمكاني طوي
الغسيل بعد الآن

154
00:06:30,658 --> 00:06:33,060
أنا أتحسن

155
00:06:36,129 --> 00:06:37,431
مرحباً، جميعاً

156
00:06:37,465 --> 00:06:38,866
مرحباً، ويكند

157
00:06:38,899 --> 00:06:40,067
لا تدعني أقاطع

158
00:06:40,100 --> 00:06:42,736
أنا فقط بحاجة إلى التمدد

159
00:06:44,337 --> 00:06:47,575
...أوه!  أجل

160
00:06:47,608 --> 00:06:48,909
!اه

161
00:06:48,942 --> 00:06:51,244
!رائع

162
00:06:51,278 --> 00:06:54,448
هل حصلت على بونرز
في حياتك القديمة، "ذا ويكند"؟

163
00:06:54,482 --> 00:06:55,716
في كثير من الأحيان

164
00:06:55,749 --> 00:06:57,885
هذه العائلة هي
استراحة كبيرة من بونرز

165
00:06:59,953 --> 00:07:01,755
،يا رجل، أفتقد معجبي

166
00:07:01,789 --> 00:07:04,091
لكنني أعرف فقط أنهم
في أيد أمينة مع روجر

167
00:07:06,326 --> 00:07:08,796
* أريد أن أخبرك
كيف لا أفتقد ستان، آه *

168
00:07:08,829 --> 00:07:11,499
* ذقنه أكبر من
شاحنة صغيرة، آه *

169
00:07:11,532 --> 00:07:14,134
* الحياة أفضل بكثير
مثل ذا ويكند، على الرغم من *

170
00:07:14,167 --> 00:07:16,737
* عرض قطاع جزئي
في فلا-مين-جو *

171
00:07:16,770 --> 00:07:19,272
* الفودكا في الترمس الخاص بي،
بونغ مليئة بالعشب *

172
00:07:19,306 --> 00:07:22,643
* لا تضرب حماراً أبداً،
لكني أفعل بضرب الؤخرة *

173
00:07:25,378 --> 00:07:28,415
* لأنني أم ستار بوي! *

174
00:07:29,449 --> 00:07:32,285
"مجموعتي، قابلوا "ذا ويكند

175
00:07:32,319 --> 00:07:34,021
جميل جداً، يا كلاوس

176
00:07:34,054 --> 00:07:35,422
!أيها الأمن

177
00:07:35,455 --> 00:07:36,957
كلاوس، يتسلل معك
غريب للأطوار من وراء الكواليس

178
00:07:36,990 --> 00:07:38,526
هذا هو فو

179
00:07:38,559 --> 00:07:42,195
إنه معلق غريب ولكن
تاجر مخدرات ممتاز

180
00:07:42,229 --> 00:07:43,831
اعتذارتي، يا فو.

181
00:07:43,864 --> 00:07:46,634
حسناً، لقد تبلورت حاشيتي.

182
00:07:46,667 --> 00:07:48,268
،لدينا فو، مجموعتي

183
00:07:48,301 --> 00:07:50,504
!كلاوس مديري -
تباً -

184
00:07:50,538 --> 00:07:52,873
لكنني أفتقر إلى شيء

185
00:07:52,906 --> 00:07:56,376
أجل، حاشيتي
...تفتقد رجل الطاقة

186
00:07:56,409 --> 00:07:58,712
"كلاوس، أحضر لي "بريكين ماير

187
00:07:58,746 --> 00:08:01,181
"لا يمكنك الحصول على "بريكين

188
00:08:01,214 --> 00:08:02,950
"لا أحد يستطيع الحصول على "بريكن

189
00:08:02,983 --> 00:08:04,685
!إنه رجل الطاقة المطلق

190
00:08:04,718 --> 00:08:06,219
فقط افعلها

191
00:08:06,253 --> 00:08:08,221
سنتناول المخدرات ونرى
"هذا العرض في "أكس كاليبار

192
00:08:08,255 --> 00:08:09,657
!بطولة الملوك"؟"

193
00:08:09,690 --> 00:08:11,191
هذا هو العرض الوحيد في فيغاس

194
00:08:11,224 --> 00:08:14,294
حيث لا ينظفون الأرضيات
!بعد ذلك

195
00:08:14,327 --> 00:08:15,563
مهلاً، فو، حصلت على أي شيء عليك

196
00:08:15,596 --> 00:08:17,865
هذا سيجعلني أشعر كملك؟

197
00:08:19,700 --> 00:08:21,669
أنت تاجر مخدرات جيد، يا فو

198
00:08:30,243 --> 00:08:31,712
فو، أنت ليتل مينكس

199
00:08:31,745 --> 00:08:32,913
أنا أزمر لك

200
00:08:34,582 --> 00:08:36,349
معك فرانسين، يا روجر

201
00:08:36,383 --> 00:08:37,517
!فوووو

202
00:08:37,551 --> 00:08:39,052
!تعال هنا، فوووو

203
00:08:40,554 --> 00:08:43,256
هل تحاول أن تزعجني من شقتك؟

204
00:08:44,457 --> 00:08:46,994
فو، يا صديقي، عليك أن تسحب
!عندما أزمر

205
00:08:47,027 --> 00:08:49,029
كلاوس قم بالاتصال
!"بـ "بريكين ماير

206
00:08:49,062 --> 00:08:51,064
!انه يطير من لوس كابوس

207
00:08:51,098 --> 00:08:52,733
انها على وشك ان تصبح جامحة

208
00:08:52,766 --> 00:08:54,434
تلك الأشياء الجديدة التي قدمتها لي؟

209
00:08:54,467 --> 00:08:56,770
يجب أن تسميها دم المهرج
على الزجاج الأمامي

210
00:08:56,804 --> 00:08:59,206
لأن هذا هو كل ما أراه، يا حبيبي

211
00:08:59,239 --> 00:09:00,207
!تمسك، يا بوبو

212
00:09:00,240 --> 00:09:02,943
!ستفعلها

213
00:09:06,747 --> 00:09:10,383
!لااااااا

214
00:09:14,221 --> 00:09:18,191
آه، لن أتعاطى
المخدرات ثانياً

215
00:09:18,225 --> 00:09:20,360
ربما كان ستان محقاً

216
00:09:20,393 --> 00:09:21,862
هل تحتاج قواعد، يا أخي؟

217
00:09:21,895 --> 00:09:24,698
!واأوه-جاه-ياه-جاه-- لا

218
00:09:24,732 --> 00:09:26,133
لقد فجرت 40 مليون دولار

219
00:09:26,166 --> 00:09:28,401
في اللعب علي آلة قمار
صائدو الأشباح الإناث

220
00:09:28,435 --> 00:09:31,104
أوه، لذلك لا يمكن أن
يكون هناك صائدي أشباح أناث؟

221
00:09:31,138 --> 00:09:32,405
إنه القرن الواحد والعشرون.

222
00:09:32,439 --> 00:09:34,241
يمكن للمرأة أن تصطاد كل شبح
يمكن للرجل أن يصطاده

223
00:09:34,274 --> 00:09:35,776
أوه، لا، لا، لا، لا

224
00:09:35,809 --> 00:09:37,878
أنا قلق فقط على خسارة أموالك

225
00:09:37,911 --> 00:09:41,381
هل تفضل أن أخسر أموالي
على آلة صائدوا الأشباح الذكور؟

226
00:09:41,414 --> 00:09:43,450
لا أريدك أن تخسر
!أموالك على الإطلاق

227
00:09:43,483 --> 00:09:44,885
!لماذا ا؟ لأنني رجل؟

228
00:09:44,918 --> 00:09:46,787
إذا فقدت امرأة
مالها، فلن تنزعج؟

229
00:09:47,955 --> 00:09:51,091
كيف -- كيف ستحصل المرأة
على المال؟

230
00:09:51,124 --> 00:09:53,493
!امسكت بك
!كنت أعلم أنني سأمسك بك

231
00:09:54,494 --> 00:09:56,596
انا احتضر. هذا هو الحضيض

232
00:09:56,630 --> 00:10:00,100
مشاركة زنزانة في السجن
مع شخص كاره للنساء

233
00:10:00,133 --> 00:10:01,902
يجب أن أتصل بستان للمساعدة

234
00:10:01,935 --> 00:10:03,070
أنا أحترم النساء بشدة

235
00:10:05,605 --> 00:10:07,941
نقاطع هذا
..."البث لـ "ستيب براذرز

236
00:10:07,975 --> 00:10:08,976
!لا! أه

237
00:10:09,009 --> 00:10:10,577
!بحق الجحيم؟

238
00:10:10,610 --> 00:10:12,412
لنجلب لك "ستيب براذرز" بأكمله...

239
00:10:12,445 --> 00:10:13,613
!أجل! ووو-هووو

240
00:10:13,647 --> 00:10:15,816
!أجل

241
00:10:15,849 --> 00:10:17,117
من الأفضل أن يكون هذا مهماً

242
00:10:17,150 --> 00:10:18,351
"أنا في وسط "ستيب براذرز

243
00:10:18,385 --> 00:10:19,452
وهو على وشك البدء

244
00:10:19,486 --> 00:10:21,088
ستان، أنه أنا

245
00:10:21,121 --> 00:10:23,657
...صديقك القديم، روجر

246
00:10:23,691 --> 00:10:24,992
أنا في مأزق صغير

247
00:10:25,025 --> 00:10:27,260
ربما خرج عن نطاق السيطرة

248
00:10:27,294 --> 00:10:28,996
على حد تعبير "البيتلز"، "المساعدة

249
00:10:29,029 --> 00:10:30,463
".أحتاج إلى جسد ستان

250
00:10:30,497 --> 00:10:32,532
،"حسناً، كما يقول "أين فوج

251
00:10:32,565 --> 00:10:36,269
"لن تحصل عليه أبداً،
لن تحصل عليه أبداً."

252
00:10:36,303 --> 00:10:37,771
كان هذا روجر يطلب المساعدة.

253
00:10:37,805 --> 00:10:39,306
!لماذا أغلقت المكالمة؟

254
00:10:39,339 --> 00:10:41,341
،لقد صنع هذه الفوضى
ويمكنه إخراج نفسه

255
00:10:41,374 --> 00:10:44,177
،إذا طلب المساعدة
ألا يعني أنه تعلم درسه؟

256
00:10:44,211 --> 00:10:48,115
ببساطة يا فتي، الآن درسه
مثل الاسمنت الرطب

257
00:10:48,148 --> 00:10:52,152
،إذا قمنا بإنقاذ روجر
فسوف يتبخر الإسمنت

258
00:10:52,185 --> 00:10:54,187
أجل، هذه ليست الطريقة
التي يعمل بها الأسمنت

259
00:10:56,656 --> 00:10:57,725
سيدي، سيدي؟

260
00:10:57,758 --> 00:11:00,127
هل يتنفس طفلك؟

261
00:11:00,160 --> 00:11:01,661
ستان لن يأتي

262
00:11:01,695 --> 00:11:03,163
سوف نموت هنا

263
00:11:03,196 --> 00:11:05,198
لست متأكداً من ذلك

264
00:11:05,232 --> 00:11:07,400
،لم أسمع بك من قبل
ولكن ابنة رئيس الشرطة

265
00:11:07,434 --> 00:11:10,537
معجبة كبيرة وقالت
أن علينا أن ندعك تخرج

266
00:11:10,570 --> 00:11:11,905
حلو! أراك لاحقاً، يا كلاوس

267
00:11:11,939 --> 00:11:14,007
!ماذا عني؟ -
!تباً لك، يا كلاوس -

268
00:11:14,041 --> 00:11:15,575
!سوف تموت هنا

269
00:11:15,608 --> 00:11:17,845
بالطبع كنت أعلم أنك ستخرج، أيضاً

270
00:11:17,878 --> 00:11:18,846
إنها مجرد نكات

271
00:11:18,879 --> 00:11:20,480
احب أن أمازح نفسي

272
00:11:20,513 --> 00:11:22,750
مهلاً، لقد خدعتك

273
00:11:24,517 --> 00:11:26,386
!سوب، بونرز؟

274
00:11:27,017 --> 00:11:28,752
* بريكين ماير *
"الممثل الرئيسي بأجزاء أفلام غارفيلد"

275
00:11:30,457 --> 00:11:33,393
،كان هذا جنوناً
وقد أحببته. اضربني لاحقاً

276
00:11:33,426 --> 00:11:35,428
باوند، باوند
سأعود إلى كابو

277
00:11:35,462 --> 00:11:38,431
أسبح بالتي شيرت لأنني
أشعر بجنون حروق الشمس

278
00:11:38,465 --> 00:11:39,867
أحب موسيقاك، يا صاح

279
00:11:45,107 --> 00:11:47,510
"جزيرة الكنز"

280
00:11:47,607 --> 00:11:50,210
لقد تعلمت درساً قيما
بينما كنت في السجن

281
00:11:50,243 --> 00:11:51,378
!حسناً، هذا جيد

282
00:11:51,411 --> 00:11:53,213
لقد علمت أنني كنت على حق

283
00:11:53,246 --> 00:11:55,682
القواعد سيئة، ومن الأفضل
أن تكون ذا ويكند

284
00:11:56,884 --> 00:11:58,618
،القواعد والقيود

285
00:11:58,651 --> 00:12:00,120
أغلال العقل

286
00:12:00,153 --> 00:12:02,522
اليوم، أنا أحرر نفسي من هؤلاء

287
00:12:02,555 --> 00:12:04,057
!وأنا أحررك أيضاً

288
00:12:04,091 --> 00:12:05,425
!انطلق معي، يا كلاوس

289
00:12:05,458 --> 00:12:07,194
!أخبرني عن حلمك الأكثر وحشية

290
00:12:07,227 --> 00:12:09,529
أود الحصول على عشاء لطيف

291
00:12:09,562 --> 00:12:11,198
مع امرأة تحبني

292
00:12:11,231 --> 00:12:13,266
هل قلت "مهرجان الموسيقى"؟

293
00:12:13,300 --> 00:12:15,468
لا -
أمنياتك أوامر -

294
00:12:15,502 --> 00:12:17,604
،مهرجان جزيرة الموسيقى نهاراً

295
00:12:17,637 --> 00:12:19,873
...ومدينة فاضلة بدون قواعد ليلاً

296
00:12:19,907 --> 00:12:20,874
ونهاراً أيضاً

297
00:12:20,908 --> 00:12:22,075
موسيقى في الليل، أيضاً

298
00:12:22,109 --> 00:12:24,711
حسناً... أين سنفعل ذلك، يا روجر؟

299
00:12:24,744 --> 00:12:25,913
هناك

300
00:12:25,946 --> 00:12:27,414
أرى الماء فقط

301
00:12:27,447 --> 00:12:29,416
،بعض الأشياء التي تراها بعينيك

302
00:12:29,449 --> 00:12:32,585
وبعض الأشياء تراها بسبب
المخدرات التي أعطاك إياها فو

303
00:12:32,619 --> 00:12:34,254
!فلننطلق!  آآآه

304
00:12:34,287 --> 00:12:36,389
أوه، سلاسل مفاتيح عليها اسمك

305
00:12:36,423 --> 00:12:38,758
سأصبح "دوريس" من الآن فصاعداً

306
00:12:38,792 --> 00:12:40,560
!27دولار؟

307
00:12:40,593 --> 00:12:43,063
"أوتش، سأستمر في كوني "ذا ويكند

308
00:12:47,267 --> 00:12:50,237
هل أنت متأكد أنك ستكون
بخير إذا نمت مع "ذا ويكند"؟

309
00:12:50,270 --> 00:12:52,139
إذا نمتي مع "ذا ويكند"؟

310
00:12:52,172 --> 00:12:54,942
"عندما تنامين مع "ذا ويكند

311
00:12:54,975 --> 00:12:57,144
ولا، لست متأكدًا. اثبتي

312
00:12:57,177 --> 00:12:59,246
"هل تعتقد حقاً أن "ذا ويكند
سينام معي؟

313
00:12:59,279 --> 00:13:00,848
لقد أعطيتك الأدوات

314
00:13:00,881 --> 00:13:02,249
يجب أن تكوني المطرقة

315
00:13:03,350 --> 00:13:04,985
اثبتي

316
00:13:06,954 --> 00:13:09,156
مهلاً، لقد حصلت على النص الخاص بك
كل شيء على ما يرام؟

317
00:13:09,189 --> 00:13:10,423
...أنه

318
00:13:10,457 --> 00:13:11,925
الآن

319
00:13:11,959 --> 00:13:15,295
أنت مشدود جداً

320
00:13:15,328 --> 00:13:17,164
هل تضعين مبيد حشرات؟

321
00:13:17,197 --> 00:13:18,966
تباً

322
00:13:18,999 --> 00:13:20,834
ماذا عن القليل من التدليك؟

323
00:13:20,868 --> 00:13:23,103
هايلي، لا يمكننا القيام بذلك

324
00:13:23,136 --> 00:13:24,371
!أجل، نستطيع

325
00:13:24,404 --> 00:13:27,207
!ويكند"، يا ابن العاهرة"

326
00:13:27,240 --> 00:13:30,343
ما الذي ستأخذه
لتثبت زوجتي؟

327
00:13:30,377 --> 00:13:31,845
،انظر، أنا آسف

328
00:13:31,879 --> 00:13:33,646
ولكن لا علاقة لذلك بهايلي

329
00:13:33,680 --> 00:13:35,682
لدي أعتراف

330
00:13:35,715 --> 00:13:37,550
لم أخبر أحد بهذا من قبل

331
00:13:37,584 --> 00:13:40,620
* كان لدي الكثير من
الفتيات في حياتي *

332
00:13:40,653 --> 00:13:42,289
* يريدون المزيد مني

333
00:13:42,322 --> 00:13:45,192
* ولكن هناك طريقة واحدة فقط *

334
00:13:45,225 --> 00:13:46,894
* لبدء بناء أسرة

335
00:13:46,927 --> 00:13:51,031
* وأنا أعلم أنك لا
تصدقين أنه حقيقي *

336
00:13:51,064 --> 00:13:54,834
* لكنني رجل كفاية لأقول لك *

337
00:13:54,868 --> 00:13:58,071
* أنا أعذر

338
00:13:58,105 --> 00:14:00,974
* لم أقترب أبداً بما فيه الكفاية

339
00:14:01,008 --> 00:14:04,511
* الهاتف ينفجر، لكنني في أنتظار *

340
00:14:04,544 --> 00:14:07,915
* للشخص المناسب

341
00:14:07,948 --> 00:14:09,816
* محاولاً التصرف بصرامة

342
00:14:09,849 --> 00:14:13,653
* ولكنني، من الداخل
كصبي عمره 12 عاماً *

343
00:14:15,855 --> 00:14:18,191
* أراك تنظرين بطريقة قوية *

344
00:14:18,225 --> 00:14:20,493
* لكنني لن أتخلى عنها

345
00:14:20,527 --> 00:14:22,429
* عارضات الأزياء،
جميعهن مزيفات *

346
00:14:22,462 --> 00:14:24,764
* لأنني لم أكن أبداً

347
00:14:24,797 --> 00:14:26,566
* وأنا أعرفك

348
00:14:26,599 --> 00:14:28,701
* وأنا أعلم أنك تريدين

349
00:14:28,735 --> 00:14:32,239
* لكنني رجل كفاية لأقول لك *

350
00:14:32,272 --> 00:14:34,407
* أوه

351
00:14:34,441 --> 00:14:36,609
* تحت الأكاذيب والكلام الكبير *

352
00:14:36,643 --> 00:14:39,046
* لقد كنت في انتظار زوجة *

353
00:14:39,079 --> 00:14:41,714
* لم أشاهد الأفلام الإباحية
مطلقاً، ولم أتعاطى المخدرات أبداً *

354
00:14:41,748 --> 00:14:43,516
* لأنني أشعر بالرعب

355
00:14:43,550 --> 00:14:45,285
* وأنا أعرفك

356
00:14:45,318 --> 00:14:47,687
* لا يمكنك أن تصدقي أن هذا حقيقي

357
00:14:47,720 --> 00:14:51,391
* لكنني رجل كفاية لأقول لك *

358
00:14:51,424 --> 00:14:54,894
* أنا أعذر، أوه

359
00:14:54,928 --> 00:14:57,130
* لم أقترب أبداً بما فيه الكفاية

360
00:14:57,164 --> 00:15:00,800
* الهاتف ينفجر، لكنني في أنتظار *

361
00:15:00,833 --> 00:15:02,769
* للشخص المناسب

362
00:15:02,802 --> 00:15:06,706
* تريدين عقد اليدين،
ثم توقعيني *

363
00:15:06,739 --> 00:15:10,410
* لكني أعلم أنك لن تقيميني *

364
00:15:10,443 --> 00:15:13,480
* أنا أعذر

365
00:15:13,513 --> 00:15:15,815
* لم أقترب أبداً بما فيه الكفاية

366
00:15:15,848 --> 00:15:19,619
* نقي كحمامة، وأنا في أنتظار *

367
00:15:19,652 --> 00:15:23,056
* للشخص المناسب

368
00:15:23,090 --> 00:15:25,325
* لم ألمس من قبل

369
00:15:25,358 --> 00:15:29,862
* قوة الإله في عورتي *

370
00:15:31,198 --> 00:15:33,733
لذا، أجل، أنا أعذر -
لماذا؟ -

371
00:15:33,766 --> 00:15:35,668
إن احتواء بذوري يعطيني قوى خارقة

372
00:15:35,702 --> 00:15:37,404
المطربين الآخرين لا يملكونها

373
00:15:37,437 --> 00:15:40,573
الآن أستخدم قوة عذريتي
للفوز بجوائز الغرامي

374
00:15:40,607 --> 00:15:42,309
،ولكن إذا كانت حساباتي صحيحة

375
00:15:42,342 --> 00:15:44,611
قريبا سوف يكون كيس الجوز الخاص بي
آلة زمن

376
00:15:44,644 --> 00:15:47,180
* أنا أحاول مع الديناصورات *

377
00:15:47,214 --> 00:15:48,648
!أشعر بالقذارة

378
00:15:48,681 --> 00:15:52,552
لقد وضعت شخص أعذر على رأس
!قائمة "فري بي" الخاصة بي

379
00:15:54,287 --> 00:15:56,990
رائع

380
00:15:59,559 --> 00:16:01,028
عفواً! آوه

381
00:16:01,061 --> 00:16:02,495
يا رفاق كنتم أذكياء

382
00:16:02,529 --> 00:16:04,964
ذهبتم جميعاً مع
السندويشات من بانيرا

383
00:16:04,998 --> 00:16:07,200
!تلك هي! جزيرة المهرجان

384
00:16:09,236 --> 00:16:11,771
أرى بركان نشط مثير للسخرية

385
00:16:11,804 --> 00:16:13,706
!نعم، إنها رائعة

386
00:16:13,740 --> 00:16:15,142
فو، اسقطنا

387
00:16:15,175 --> 00:16:16,309
!أبقنا بالأعلي، يا فو

388
00:16:16,343 --> 00:16:17,544
!إنها كلها من الحمم

389
00:16:17,577 --> 00:16:19,046
أهدء، يا كلاوس. أنا المسؤول

390
00:16:19,079 --> 00:16:22,382
هذه الموجة العملاقة
على وشك أن تطفئها في الحال

391
00:16:23,483 --> 00:16:24,484
!آآآه

392
00:16:30,657 --> 00:16:34,061
واو، كلاوس أرسل
للتو صورة جميلة للبركان

393
00:16:34,094 --> 00:16:35,062
رائع -
ونص -

394
00:16:35,095 --> 00:16:36,396
مقرف

395
00:16:36,429 --> 00:16:39,366
"يقول: "أنا وروجر على وشك الموت

396
00:16:39,399 --> 00:16:42,335
أوتش. محادثة صامتة

397
00:16:42,369 --> 00:16:44,571
!ستان، نتائجك عكسية

398
00:16:44,604 --> 00:16:46,506
!والآن سيموت روجر

399
00:16:46,539 --> 00:16:47,707
وكلاوس

400
00:16:47,740 --> 00:16:49,042
!علينا أن ننقذهم

401
00:16:49,076 --> 00:16:51,010
أنت محقة

402
00:16:51,044 --> 00:16:53,580
فرانسين، ما هو
حلمك الأكثر وحشية؟

403
00:16:53,613 --> 00:16:55,982
،الذهاب إلى القمر
،مدركة أنه صغير حقاً

404
00:16:56,015 --> 00:16:57,650
ثم رميه مثل كرة البيسبول

405
00:16:57,684 --> 00:16:58,818
...هل قلت

406
00:16:58,851 --> 00:17:00,420
قابل ذا ويكند"؟"

407
00:17:05,425 --> 00:17:08,728
لدينا ثلاثة أيام لبناء
مدينة موسيقية فاضلة

408
00:17:08,761 --> 00:17:10,897
دعونا نستكشف المواقع
للمسرح الرئيسي

409
00:17:20,740 --> 00:17:22,442
يا إلهي

410
00:17:22,475 --> 00:17:24,511
أين باقي المجموعة؟

411
00:17:24,544 --> 00:17:25,712
!لقد ماتوا

412
00:17:25,745 --> 00:17:27,347
!كما سنموت نحن

413
00:17:27,380 --> 00:17:28,881
كـ 10،000 حاملي تذاكر

414
00:17:28,915 --> 00:17:31,484
لقد خدعتنا بالمجيء
!إلى هنا وسوف نموت

415
00:17:32,452 --> 00:17:34,587
!آه!  آآآه

416
00:17:34,621 --> 00:17:36,356
ذاهب للغطس قليلاً، هاه؟

417
00:17:36,389 --> 00:17:38,958
حسناً، أنا شخصياً سأباشر بالعمل

418
00:17:42,465 --> 00:17:45,433
"مؤسسة تمني أمنية"

419
00:17:45,565 --> 00:17:46,733
تماسكي، يا حبيبي

420
00:17:46,766 --> 00:17:48,067
،بمجرد إنقاذ روجر

421
00:17:48,101 --> 00:17:50,069
هذا الترياق سيشفيك فوراً

422
00:17:50,103 --> 00:17:52,872
افعلها الآن. أرجوك، يا ستان

423
00:17:52,905 --> 00:17:54,807
فرانسين، أحاول أن
أقوم بالشيء الصحيح هنا

424
00:17:54,841 --> 00:17:56,543
يمكنني استخدام دعمك

425
00:17:56,576 --> 00:18:00,280
الكابتن على الجسر -
لابد أن تكوني صغيرة فرانسين -

426
00:18:00,313 --> 00:18:02,415
سنحصل لك على تلك الصورة الذاتية
،"مع "ذا ويكند

427
00:18:02,449 --> 00:18:03,816
فليأتي الجحيم أو موجة عالية

428
00:18:03,850 --> 00:18:05,785
سيدي، لقد رصدنا
"لـ "ذا ويكند

429
00:18:05,818 --> 00:18:07,086
رائع

430
00:18:07,120 --> 00:18:09,422
لقد صنعت حقاً الكثير من الفوضي

431
00:18:09,456 --> 00:18:11,924
والجميع تخلي عني

432
00:18:11,958 --> 00:18:13,059
ما عدا انت

433
00:18:13,092 --> 00:18:15,094
شكراً لك

434
00:18:19,966 --> 00:18:21,834
...فقط قص نفسي

435
00:18:21,868 --> 00:18:22,835
بينغو

436
00:18:24,771 --> 00:18:26,273
!"تم إنجاز "الأمنية

437
00:18:26,306 --> 00:18:29,108
،إذا أصبت أي شخص آخر
فيمكننا العودة إليهم

438
00:18:29,142 --> 00:18:30,943
إذا كانت هذه أمنيتهم

439
00:18:30,977 --> 00:18:34,181
،عملنا هو منح الأمنيات
لا أقتراحهم

440
00:18:37,884 --> 00:18:40,119
!ستان! لقد أنقذتني

441
00:18:40,153 --> 00:18:43,690
-- إنها إحدى قواعدي
الحافظ على أحبائي في أمان

442
00:18:43,723 --> 00:18:46,426
!وهذا يشملني

443
00:18:46,459 --> 00:18:48,528
ستان، أنا آسف

444
00:18:48,561 --> 00:18:51,130
اعتقدت أن كوني سميث
-- كان مملاً -- وهي

445
00:18:51,164 --> 00:18:52,799
لكنها أفضل من هذا

446
00:18:52,832 --> 00:18:54,000
هل يمكنني العودة للمنزل؟

447
00:18:55,302 --> 00:18:56,869
حسناً. يا فرانسين

448
00:18:56,903 --> 00:18:59,672
آسف، يا روجر. أنا فقط بحاجة
إلى علاج الطاعون الدبلي بزوجتي

449
00:19:01,341 --> 00:19:03,843
-- يا أبن أصابع الزبدة

450
00:19:03,876 --> 00:19:05,712
أنت تخنقيني، يا حبيبي

451
00:19:05,745 --> 00:19:07,314
لقد قتلتني

452
00:19:07,347 --> 00:19:08,948
!مرحباً

453
00:19:09,317 --> 00:19:10,852
"مناطيد للأيجار"

454
00:19:10,917 --> 00:19:13,152
!توصيل خاص

455
00:19:13,617 --> 00:19:15,452
* بريكين ماير *
"الممثل الرئيسي بأجزاء أفلام غارفيلد"

456
00:19:16,917 --> 00:19:18,452
* ذا ويكند *

457
00:19:18,558 --> 00:19:19,992
"إنها تموت، "ذا ويكند

458
00:19:20,026 --> 00:19:21,828
هذه جريمة قتل

459
00:19:21,861 --> 00:19:23,696
لا تقلق. أنا أعذر

460
00:19:23,730 --> 00:19:26,499
حقاً؟ -
ستان، أعتقد أنني أستطيع المساعدة -

461
00:19:26,533 --> 00:19:28,835
الآن، لدي بذور بكر كافية في كراتي

462
00:19:28,868 --> 00:19:30,703
لإنتاج
...خمسة ألبومات ناجحة

463
00:19:30,737 --> 00:19:31,904
أو إنقاذ حياة واحدة

464
00:19:31,938 --> 00:19:33,373
أنا لا أفهم

465
00:19:33,406 --> 00:19:36,042
أنا سعيد للغاية أنك
خطفتني، يا صديقي القديم

466
00:19:39,412 --> 00:19:44,183
!قوة العذرية

467
00:19:49,556 --> 00:19:51,724
ماذا يحدث؟

468
00:19:51,758 --> 00:19:54,661
،لقد عالج "ذا ويكند" فرانسين

469
00:19:54,694 --> 00:19:59,399
لكنها استنزفت
طاقة حياته العذرية

470
00:19:59,432 --> 00:20:01,234
لا، كنت أتحدث عن سروالك

471
00:20:01,268 --> 00:20:03,202
لقد قيدتهم في طوف النجاة

472
00:20:03,236 --> 00:20:04,604
هذا مقرف، يا أخي

473
00:20:04,637 --> 00:20:06,273
!إنه يموت، يا ستان

474
00:20:06,306 --> 00:20:07,940
!"لا تذهب، "ذا ويكند

475
00:20:07,974 --> 00:20:10,577
هذا هو الشيء السيئ
-- في نهايات الأسبوع

476
00:20:10,610 --> 00:20:13,846
يجب أن ينتهوا في وقت ما

477
00:20:13,880 --> 00:20:16,716
!رائع! كانت كلماته الأخيرة مزحة

478
00:20:16,749 --> 00:20:17,884
!لقد فعلتها يا رجل

479
00:20:17,917 --> 00:20:19,252
احتفظ بها 100، يا صديق

480
00:20:19,286 --> 00:20:20,587
آه، لقد فجرها

481
00:20:35,335 --> 00:20:37,637
اشرح ذلك -
حسناً -

482
00:20:37,670 --> 00:20:42,875
عندما تتشكل الجزر
البركانية، يبحثون عن الهوية

483
00:20:42,909 --> 00:20:46,145
"اختارت هذه الجزيرة روح "ذا ويكند

484
00:20:46,178 --> 00:20:48,648
كمخططها الميتافيزيقي

485
00:20:48,681 --> 00:20:50,483
"أنت رجل قوي، يا "فو

486
00:20:50,517 --> 00:20:53,986
إذا كنت تتعامل مع المخدرات
"فابحث عني، بالقرب من من "شيمديل

487
00:20:54,020 --> 00:20:55,922
أرغب بذلك -
نعتذر" -

488
00:20:55,955 --> 00:20:57,424
،بسبب خطأ في جدول البرامج

489
00:20:57,457 --> 00:20:59,392
"لقد رأيتم حلقة من "الأب الأمريكي

490
00:20:59,426 --> 00:21:02,161
والآن نعود إلى
"ستيب براذرز"

491
00:21:02,194 --> 00:21:03,963
!أتمنى لكم ليلة سعيدة

