﻿1
00:00:08,209 --> 00:00:10,334
الرئيس

2
00:00:13,626 --> 00:00:16,000
نائب الرئيس

3
00:00:21,709 --> 00:00:24,083
المتحدث باسم البيت الأبيض

4
00:00:25,042 --> 00:00:27,501
سيدة (حسن)

5
00:00:27,792 --> 00:00:29,792
سيدة (حسن)

6
00:00:30,000 --> 00:00:31,834
أجل

7
00:00:33,834 --> 00:00:35,834
إذا، ما رأيك؟

8
00:00:35,959 --> 00:00:37,999
كل هذا يبدو عظيما يا سيدة (حسن)

9
00:00:38,083 --> 00:00:42,876
أرى أنك ذهبت بالفعل إلى موعد القياسات
الحيوية واجتزت المقابلة الشخصية بنجاح

10
00:00:42,999 --> 00:00:45,834
بقي لك اختبار الجنسية

11
00:00:45,959 --> 00:00:48,792
أجل، كنت أدرس بواسطة هذا التطبيق على هاتفي

12
00:00:48,918 --> 00:00:52,083
أتعلم؟ أخي يقول إن الحكومة تستمع إلى هواتفنا

13
00:00:52,209 --> 00:00:56,250
آمل أنهم يسمعون كم يكون قولي صائبا
في كل شيء

14
00:00:56,375 --> 00:00:59,250
أنا واثق أنك تعرفين كل شيء،
أريد فقط أن أتأكد أنك مستعدة

15
00:00:59,375 --> 00:01:02,292
فإن رسبت،
ستستغرق إعادتك إلى النظام بعض الوقت

16
00:01:02,417 --> 00:01:04,375
أنا مستعدة، أجل

17
00:01:04,501 --> 00:01:08,709
لقد عشت هنا أعواما كثيرة
ببطاقة الـ(غرين كارد)

18
00:01:08,834 --> 00:01:11,334
وكنت أقول لنفسي، "لماذا أخضع للاختبار؟"

19
00:01:11,459 --> 00:01:16,918
زوجي وأولادي يحملون الجنسية،
ولكن وجود ذلك الـ...

20
00:01:17,584 --> 00:01:19,834
تعلم من أقصد...

21
00:01:19,999 --> 00:01:23,459
في البيت الأبيض، ذلك الحقير!

22
00:01:23,626 --> 00:01:27,125
اعذر ألفاظي الإنجليزية،
ولكن عليّ أن أحصل على الجنسية

23
00:01:27,250 --> 00:01:30,918
كي أتمكن من التصويت،
علينا أن نحمي المحكمة العليا

24
00:01:31,000 --> 00:01:32,709
- (روث) ستموت
- عفوا؟

25
00:01:32,834 --> 00:01:35,459
(روث بيدر غينسبرغ)،
كما تعلم، إنها مسنّة جدا

26
00:01:35,584 --> 00:01:39,417
وأنا أصلّي من أجلها هي وكل الصالحين
الموجدين في المحكمة العليا كي يظلوا أحياء

27
00:01:39,542 --> 00:01:44,167
أما الآخرون... فلا أقول أي شيء سيىء عنهم،
ولكنني لا أصلّي من أجلهم

28
00:01:44,584 --> 00:01:50,292
هذا رائع يا سيدة (حسن)، أظن أن البتّ
في أمرك سيكون كرمية كرة سلسة جدا

29
00:01:50,751 --> 00:01:53,250
- كرة سلسة؟
- أجل، كرة سلسة

30
00:01:53,375 --> 00:01:57,375
إنه تعبير مجازي أمريكي،
أعني فقط أن الأمر سيكون سهلا

31
00:01:57,501 --> 00:02:01,125
كرة سلسة، أجل، بالطبع... أجل

32
00:02:01,250 --> 00:02:04,626
كرة سلسة، الآن فهمتها،
إنها كلمة جديدة

33
00:02:04,751 --> 00:02:07,375
فقط تذكري أن تحافظي على نظافة ملفك،
لا تورّطي نفسك في أية مشاكل

34
00:02:07,501 --> 00:02:11,542
وما لم يظهر أي شيء في ملف عند الشرطة
مثلا أو أي شيء من هذا القبيل...

35
00:02:11,667 --> 00:02:14,792
فستؤدين قسم الولاء
لـ(الولايات المتحدة الأمريكية)

36
00:02:26,459 --> 00:02:30,292
عفوا، أظن أن عليكما تحسين إجادتكما
للغة الإنجليزية

37
00:02:30,417 --> 00:02:35,042
كلما تكلّمتما بها كان هذا أفضل،
وهو أمر سيجعل طلب جنسيتكما...

38
00:02:35,167 --> 00:02:37,501
كرمية كرة سلسة

39
00:02:37,751 --> 00:02:42,667
أنا من (فيرجينيا)، ونحن هنا
لأن هذا الغبي تلقى مخالفة قيادة مخمورة

40
00:02:44,209 --> 00:02:47,834
إذا فلتطلب سيارةً من تطبيق (ليفت)
حين تشرب الكحول في المرة القادمة

41
00:02:48,083 --> 00:02:50,626
- بالتوفيق
- شكرا

42
00:02:58,042 --> 00:03:00,959
"(ميسا)"

43
00:03:04,042 --> 00:03:06,959
كلا... كلا، كلا!

44
00:03:07,792 --> 00:03:10,000
ما هذا بحق السماء؟

45
00:03:18,375 --> 00:03:20,375
"حسنا يا سيدتي، أنا أنظر إلى ملفك هنا"

46
00:03:20,501 --> 00:03:23,250
"يبدو أن راكبا واحدا على الأقل
قدّم شكوى مثيرةً للقلق"

47
00:03:23,375 --> 00:03:27,083
"من ثم شعر ممثل الأمن هنا في شركة
(ليفت) بالحاجة إلى تجميد حسابك"

48
00:03:27,209 --> 00:03:31,501
ماذا تعنين بـ"واحد على الأقل"؟
سيدتي، كم عددهم؟

49
00:03:31,626 --> 00:03:36,042
- من هم؟ ما مشكلتهم؟ ماذا قالوا؟
- "لا أستطيع البوح بهذه المعلومة..."

50
00:03:36,167 --> 00:03:40,209
- "قبل أن نتصل بهم أولا"
- حسنا، سيدتي، أرجوك أصغي إليّ

51
00:03:40,334 --> 00:03:45,125
أرجوك ألا تبلغي الشرطة،
فأنا في وسط إجراءات مهمة جدا مع الحكومة

52
00:03:45,250 --> 00:03:48,834
- أرجوك يا سيدتي، أتفهمين؟
- "بمجرد أن يتصل بنا الراكب الآخر..."

53
00:03:48,959 --> 00:03:51,292
"سنراجعك ونستمع إلى الأمر
من وجهة نظرك"

54
00:03:51,417 --> 00:03:55,250
- ما معنى "تراجعونني"؟
- "سنرد عليك بمجرد أن ننهي تحقيقنا"

55
00:03:55,375 --> 00:03:59,876
"أحيانا يستغرق الركاب وقتا في الرد علينا،
طاب يومك"

56
00:03:59,999 --> 00:04:02,292
سيدتي... سيدتي!

57
00:04:19,250 --> 00:04:23,083
"فليكن لديك فهم جيد لتاريخ وحكومة (أمريكا)،
يجب أن تكون شخصا يتمتع بالأخلاق الحميدة"

58
00:04:32,792 --> 00:04:35,125
هناك تحقيق ضدي

59
00:05:04,417 --> 00:05:09,959
سيدتي، نحن هنا اليوم
كي نعطي حكمنا فيما يخص طلب جنسيتك

60
00:05:10,042 --> 00:05:12,959
لدينا بضعة أسئلة لك

61
00:05:14,042 --> 00:05:15,667
بالطبع يا سيدتي

62
00:05:15,792 --> 00:05:18,584
حدثت لك واقعة في العمل

63
00:05:18,709 --> 00:05:22,000
أبلغتنا بها جهة عملك

64
00:05:22,125 --> 00:05:26,751
أجل، وهم يرفضون أن يخبروني ما هي،
وأنا لا أفهم السبب

65
00:05:27,000 --> 00:05:31,125
- كنت معتمدةً عليك يا (ميسا)
- أنا آسفة يا (روث)

66
00:05:31,250 --> 00:05:34,250
أنا آسفة حقا، أنا أفعل كل ما بوسعي

67
00:05:34,375 --> 00:05:37,250
كانت هذه فرصتنا يا (ميسا)

68
00:05:37,918 --> 00:05:40,792
سأحل المشكلة،
أعدك بأنني سأحلها

69
00:05:40,918 --> 00:05:46,375
لأن ابنتي (دينا) ستصير محاميةً،
كان يُفترض بها أن تكون متزوجةً الآن

70
00:05:46,501 --> 00:05:50,167
ولكن ربما وضعها الله على هذا المسار
كي تدافع عني

71
00:05:50,834 --> 00:05:54,250
- فات الأوان
- كلا

72
00:05:54,834 --> 00:05:57,751
كلا يا (روث)،
كلا، أرجوك

73
00:05:57,876 --> 00:05:59,292
كلا!

74
00:06:24,209 --> 00:06:26,999
لماذا لا تكفين عن الحملقة في هذا الكتاب؟
ألا تريدين مساعدة أمك؟

75
00:06:27,083 --> 00:06:30,834
أمي، عليّ كتابة مقالة وتسليمها بعد يومين،
ليس ذنبي أنهم أوقفوك عن العمل

76
00:06:30,959 --> 00:06:34,876
- اتصلي بهم واستعلمي عن آخر المستجدات
- لقد اتصلت بهم مرةً أخرى بالفعل يا (دينا)

77
00:06:34,999 --> 00:06:39,834
أتفهمين؟ أوتعلمين ماذا قالوا؟
قالوا إنهم لا يستطيعون عمل شيء

78
00:06:40,083 --> 00:06:44,250
قلت لهم إنني كنت سائقةً ممتازةً
وكان تقييمي 59ر4 نجوم

79
00:06:44,375 --> 00:06:46,918
أتعلمين ماذا قالوا؟
قالوا إن هذا لا يكفي

80
00:06:47,000 --> 00:06:51,375
قلت لهم إنه تقييم عظيم
لأن أهل (نيوجيرسي) بخلاء جدا في تقييماتهم

81
00:06:51,501 --> 00:06:55,125
رغم أنهم في كل أنحاء العالم الأخرى
يغدقون عليك بتقييمات الخمسة نجوم كأنها حلوى

82
00:06:55,250 --> 00:06:59,250
أمي، اهدئي، أنا واثقة أنهم بمجرد
أن يطّلعوا على حسابك سيعيدون تفعيله

83
00:06:59,375 --> 00:07:01,501
- وستعودين إلى القيادة قريبا
- (دينا)، الأسبوع القادم...

84
00:07:01,626 --> 00:07:06,083
لديّ موعد المقابلة الشخصية من أجل الجنسية،
أتفهمين؟ هذه مسألة جدية جدا

85
00:07:06,209 --> 00:07:10,209
إن عرفوا أنني قصّرت، فسيضيع كل شيء

86
00:07:10,417 --> 00:07:15,042
حسنا يا أمي، لا أظن أن الحكومة
تهتم بأن تقييمك 5ر4

87
00:07:15,167 --> 00:07:19,959
وما أدراك؟ لست محاميةً حتى، أليس كذلك؟
أنت طالبة فحسب

88
00:07:20,042 --> 00:07:23,626
صدقيني،
كل الأنظمة العالمية متصلة ببعضها، مفهوم؟

89
00:07:23,751 --> 00:07:26,918
أقول لك دائما أن تشاهدي
ذلك الفيلم على (يوتيوب)

90
00:07:27,000 --> 00:07:29,667
- ما اسمه؟ (لوس)...
- (لوس تشينج)؟

91
00:07:29,792 --> 00:07:32,000
(لوس تشينج)، أجل

92
00:07:32,751 --> 00:07:36,292
على أية حال، يجب أن أعرف
من هو هذا الراكب

93
00:07:36,417 --> 00:07:38,999
وأن أحاول العثور عليه والاعتذار له

94
00:07:39,083 --> 00:07:41,709
حسنا، اسمعي،
لقد تلقيت الإخطار حديثا، أليس كذلك؟

95
00:07:41,834 --> 00:07:44,042
أنا واثقة أن تلك الرحلة تمت
في أحد الأيام القليلة الماضية

96
00:07:44,167 --> 00:07:46,667
لذا حدثيني عن بعض ركابك

97
00:07:47,083 --> 00:07:49,751
حسنا، دعيني أفكر

98
00:07:52,501 --> 00:07:54,334
الأمس...

99
00:07:54,501 --> 00:07:56,709
بالأمس، استيقظت الساعة 6...

100
00:07:56,834 --> 00:08:00,918
"ثم مارست تمرين إطالة،
يُدعى تمرين إطالة الضفدع"

101
00:08:02,626 --> 00:08:07,584
(أليكسا)، كم تعديلا يوجد في الدستور؟ 27؟

102
00:08:07,709 --> 00:08:11,375
- "الدستور يحتوي على 27 تعديلا"
- أجل!

103
00:08:11,501 --> 00:08:15,751
"ثم رأيت ما كنت ترتدينه،
وقلت إنك تشبهين المهرج"

104
00:08:15,876 --> 00:08:19,667
"وأيضا قلت لـ(رامي) أن يخلع قبعته،
كان يبدو كرجل عصابات..."

105
00:08:19,792 --> 00:08:21,501
أمي، توقفي

106
00:08:21,626 --> 00:08:24,167
حدثيني عن الركاب فحسب

107
00:08:25,918 --> 00:08:29,375
"أخذت سيدة أعمال
ترتدي حُلةً رديئةً"

108
00:08:29,501 --> 00:08:31,417
"وشعرها قبيح جدا"

109
00:08:31,542 --> 00:08:34,125
ثم أخذت مجموعةً من الفتيات

110
00:08:34,584 --> 00:08:37,709
"كن يغنين بصوت مرتفع أغنية تلك الحرباء"

111
00:08:37,834 --> 00:08:40,667
"تلك التي يسعدها كونها بدينةً"

112
00:08:41,125 --> 00:08:44,959
بعد ذلك، أخذت تلك الفتاة،
كانت يابانيةً

113
00:08:45,042 --> 00:08:48,083
ولكنني لا أظن أنها هي التي قدمت الشكوى

114
00:08:48,209 --> 00:08:51,834
فقد قضينا وقتا مسليا جدا معا،
أحب هذا الشعب

115
00:08:51,959 --> 00:08:53,501
إنهم نظيفون جدا

116
00:08:53,626 --> 00:08:57,292
يركبون السيارة فتصير أكثر ترتيبا
مما كانت

117
00:08:57,417 --> 00:09:00,751
- مثل (ماري كوندو)، أتعرفينها؟
- أجل

118
00:09:00,876 --> 00:09:02,999
"إذا، أخبرت هذه الفتاة أنني..."

119
00:09:03,083 --> 00:09:05,542
أدرس من أجل اختبار الهجرة الأسبوع القادم

120
00:09:05,667 --> 00:09:07,042
- حقا؟
- أجل

121
00:09:07,167 --> 00:09:10,083
أتذكر أن أبي مر بهذه العملية،
ليست سهلةً

122
00:09:10,209 --> 00:09:12,083
ليست سهلةً، كلا

123
00:09:12,375 --> 00:09:16,292
في الواقع، أتمانعين مساعدتي في الدرس؟

124
00:09:16,417 --> 00:09:18,459
"فقالت..."

125
00:09:19,292 --> 00:09:21,000
تفضلي

126
00:09:22,626 --> 00:09:25,667
اختبرتني في موضوع (فرانكلين روزفيلت)

127
00:09:25,792 --> 00:09:28,250
أتعلمين يا (دينا) أنه كان رئيس
(الولايات المتحدة)...

128
00:09:28,375 --> 00:09:30,584
أثناء الحرب العالمية الثانية؟

129
00:09:30,709 --> 00:09:34,501
- وأثناء فترة الكساد العظيم
- أحسنت يا أمي

130
00:09:34,626 --> 00:09:38,292
بعد ذلك، أخذت شابا في سنّك تقريبا

131
00:09:38,918 --> 00:09:42,167
هل اسمك هو (عمر) العربي أم (أومار) المكسيكي؟

132
00:09:42,292 --> 00:09:43,709
عربي

133
00:09:49,292 --> 00:09:52,542
- كلا والديّ من (مصر) في الواقع
- وماذا تعمل؟

134
00:09:52,667 --> 00:09:56,626
- أنا اختصاصي أشعة
- طبيب؟ هذا عظيم! يا للروعة! هذا مبهر

135
00:09:56,751 --> 00:09:59,459
سألته عما إن كان متزوجا،
لا بد أنه كذلك

136
00:09:59,584 --> 00:10:02,959
فهو طبيب وسيم،
من ثم رفع كلتا يديه

137
00:10:03,042 --> 00:10:07,334
"ورأيت أن أصابعه خالية،
لذا بالطبع بدأت أحدثه عنك"

138
00:10:07,459 --> 00:10:11,709
أتعلم؟ يجب أن تتعرّف على (دينا) ابنتي،
إنها عنيدة جدا

139
00:10:11,999 --> 00:10:15,375
والـ(كشري) الذي تعده ليس جيدا جدا،
وهي بذيئة اللسان

140
00:10:15,501 --> 00:10:18,459
تقول، "تبا، تبا، تبا..." طوال الوقت،
ولكن...

141
00:10:19,167 --> 00:10:23,626
وفي الإضاءة المناسبة،
تكون جميلة جدا

142
00:10:24,959 --> 00:10:27,918
حين أوصلته، أريته صورة لك...

143
00:10:28,000 --> 00:10:29,999
- حسنا، شكرا جزيلا
- "فابتسم"

144
00:10:30,375 --> 00:10:33,000
انتظر... انظر، ها هي

145
00:10:34,792 --> 00:10:39,083
"ولكنني رأيت أنها ابتسامة أدب
لأن عينيه كانتا حزينتين جدا"

146
00:10:40,209 --> 00:10:42,417
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك

147
00:10:42,542 --> 00:10:44,834
"أي صورة أريته؟"

148
00:10:45,000 --> 00:10:46,918
هذه

149
00:10:48,709 --> 00:10:51,459
- ما هذا بحق السماء؟
- أترين هذه البذاءة؟

150
00:10:51,584 --> 00:10:54,375
لم يسعد الطبيب جدا حين قلت له
إنك بذيئة اللسان

151
00:10:54,501 --> 00:10:56,876
أتعلمين؟ لا يهم

152
00:10:57,584 --> 00:11:00,042
نسيت، في الواقع...

153
00:11:00,167 --> 00:11:03,000
أخذت رجلا يرتدي ملابس نسائية

154
00:11:03,125 --> 00:11:06,292
ولكنه قال إنه ليس رجلا ولا امرأة

155
00:11:06,417 --> 00:11:08,709
- مهلا، وماذا حدث؟
- لا أدري

156
00:11:08,834 --> 00:11:13,083
كان الموقف غريبا بعض الشيء،
لأنه ظل يقول إن عليّ أن أشير إليه بالمثنّى...

157
00:11:13,209 --> 00:11:15,292
وكأنه شخصان

158
00:11:17,751 --> 00:11:19,834
- (صوفيا)؟
- أجل

159
00:11:19,959 --> 00:11:23,959
"ركب السيارة،
ذلك الرجل الذي يرتدي ملابس نسائية"

160
00:11:24,042 --> 00:11:26,083
- الجو خانق هنا
- "شعرت بالحيرة"

161
00:11:26,209 --> 00:11:28,918
"من ثم ظننت أنه قد يكون ذاهبا إلى..."

162
00:11:29,000 --> 00:11:31,250
حفل تنكري؟

163
00:11:32,042 --> 00:11:35,459
- عفوا؟
- أنت ترتدي ثوبا نسائيا

164
00:11:35,584 --> 00:11:39,918
- لذا هل تعدّ مقلبا لأصدقائك؟
- إنه مجرد ثوب

165
00:11:40,167 --> 00:11:42,501
- والأثواب لأي شخص يرتديها
- "أمي..."

166
00:11:42,626 --> 00:11:45,542
كيف لا تفهمين مدى الإساءة في هذا؟

167
00:11:45,667 --> 00:11:49,999
قلت له إنني أعرف (كيتلين جينر)،
وقلت له...

168
00:11:50,083 --> 00:11:54,751
إنها حين صارت امرأة،
صارت رابع أجمل امرأة في عائلة (كارداشيان)

169
00:11:54,876 --> 00:11:57,375
أتعلمين ماذا قال؟ قال...

170
00:11:57,501 --> 00:11:59,999
"لست هكذا، أنا شيء مختلف"

171
00:12:00,083 --> 00:12:03,417
- "هما" يا أمي، "هما"!
- حسنا، "هما"...

172
00:12:03,542 --> 00:12:07,501
كنت أحاول فقط أن أقدم نصيحة "لهما"

173
00:12:07,999 --> 00:12:11,792
أتعلم؟ أظن أن عليك
أن تهذب حاجبيك قليلا

174
00:12:12,292 --> 00:12:15,999
- أعني أن تجعلهما مقوّسين بعض الشيء
- أجل، ولكنني لا أهوى نتف الشعر بالملقاط

175
00:12:16,083 --> 00:12:19,000
حقا؟ ربما يجب أن تجرب الشمع إذا

176
00:12:19,459 --> 00:12:24,417
- هل هناك مشكلة؟
- كلا، لا مشكلة... كلا

177
00:12:25,584 --> 00:12:28,584
أنا فقط لا أفهم، فوجهك وسيم جدا...

178
00:12:28,709 --> 00:12:33,083
حسنا، لقد مررت بيوم شاق جدا،
أتمانعين أن نكمل هذه الرحلة في صمت؟

179
00:12:35,250 --> 00:12:37,209
كان هذا إطراءً

180
00:12:37,334 --> 00:12:39,542
لديك فك قوي جدا

181
00:12:39,667 --> 00:12:43,751
على عكس ابني (رامي) الذي
لديه وجه مستدير كرغيف الخبز

182
00:12:44,918 --> 00:12:51,459
"على أية حال، قضى باقي الرحلة
في النظر من النافذة بحزن حتى أوصلته"

183
00:12:52,167 --> 00:12:55,209
أمي، هذا سيىء جدا

184
00:12:55,334 --> 00:12:58,375
لقد أخطأت تماما
في التصنيف النوعي لأحدهم

185
00:12:58,792 --> 00:13:02,334
- وهذه تُعتبر جريمة تعصب
- لم أرتكب أية جريمة، مفهوم؟

186
00:13:02,459 --> 00:13:04,459
ليس المهم ما تظنينه أنت،
المهم هو من هم

187
00:13:04,584 --> 00:13:08,042
ماذا عن الله؟ لقد خلقه الله رجلا،
أليس كذلك؟

188
00:13:08,167 --> 00:13:11,334
أمي، أعضاء الجسم ليست تعريفا للشخص

189
00:13:11,459 --> 00:13:16,501
هؤلاء ليسوا رجالا أو نساءً، إنهم أشخاص
لا يشعرون بالانتماء إلى أي من النوعين

190
00:13:17,417 --> 00:13:22,209
كيف يمكن لشخص يقال له "هو"
أن يصير شخصا يقال له "هما"؟

191
00:13:28,667 --> 00:13:32,250
(دينا)، عليك أن تساعديني في العثور
على هذا الشخص، مفهوم؟

192
00:13:32,375 --> 00:13:34,167
- كلا
- أعرف أين يقيمان

193
00:13:34,292 --> 00:13:37,459
فقد أوصلتهما إلى منزلهما

194
00:13:37,584 --> 00:13:40,250
لذا يمكنني أن أذهب إلى هناك
وأنتظر بالخارج

195
00:13:40,375 --> 00:13:46,000
- وحين يخرجان "هما"، يمكنني أن أعتذر
- مستحيل أن أفعل هذا

196
00:13:46,125 --> 00:13:48,792
لمَ لا؟ نحن لا نقضي الوقت معا أبدا

197
00:13:48,918 --> 00:13:51,334
أتعلمين؟ يمكن أن تكون هذه فرصة
كي نقيم صلةً كأم وابنتها

198
00:13:51,459 --> 00:13:54,459
نستطيع أن نجد وقتا لإقامة الصلة
دون أن نتربص بشخص ما

199
00:13:54,584 --> 00:13:57,000
(دينا)، ألا تريدينني أن أحصل
على الجنسية أم ماذا؟

200
00:13:57,125 --> 00:14:00,083
أمي، لا تحاولي العثور عليهما،
أرجوك

201
00:14:00,209 --> 00:14:02,626
انتظري اتصال شركة (ليفت) فحسب

202
00:14:25,000 --> 00:14:30,709
تبا، هذه ليست "هي"... "هما"، أيا كان

203
00:14:34,667 --> 00:14:36,667
هل هذه السيارة التي طلبتها؟ هل أنت (بيفرلي)؟

204
00:14:37,834 --> 00:14:40,751
لست أنا، أنا موقوفة عن العمل، اذهب!

205
00:14:41,083 --> 00:14:46,042
"اذكر أحد حقوق الحريات
في التعديل الدستوري الأول"

206
00:14:46,167 --> 00:14:48,792
"ماذا يفعل الدستور؟"

207
00:14:48,918 --> 00:14:53,542
"ما هما الحقان اللذان
جاءا في إعلان الاستقلال؟"

208
00:14:53,667 --> 00:14:57,334
الحياة والحرية، الحياة والحرية،
الحياة والحرية...

209
00:15:00,167 --> 00:15:02,999
أنا أعتذر حقا...

210
00:15:03,083 --> 00:15:07,083
لكم، لكما، لك...

211
00:15:07,209 --> 00:15:12,000
لهما، لهم بالجمع

212
00:15:12,125 --> 00:15:15,999
يمكنك أن تفعل ما تريده
وأن تكون من تريد، من يبالي بحق السماء؟

213
00:15:34,334 --> 00:15:36,417
أجل، ها "هما"

214
00:16:34,250 --> 00:16:37,042
- مرحبا يا "هما"
- عفوا؟

215
00:16:39,250 --> 00:16:43,709
لقد قمت بتوصيلي منذ يومين،
أليس كذلك؟

216
00:16:44,083 --> 00:16:46,125
بلى، و...

217
00:16:46,876 --> 00:16:50,709
أنا هنا كي أعتذر،
أعلم أنني فعلت شيئا سيئا جدا

218
00:16:50,834 --> 00:16:53,167
ولكنني لست إنسانة سيئة

219
00:16:53,292 --> 00:16:58,292
الإنجليزية ليست لغتي الأم،
وأنا أخشى دائما أن أبدو بلهاء...

220
00:16:58,417 --> 00:17:00,417
حين أستخدم الكلمات الغريبة

221
00:17:00,542 --> 00:17:06,167
أنا أقول فقط ما تراه عيناي،
وأنا أرى رجلا يرتدي ثوبا نسائيا

222
00:17:06,292 --> 00:17:11,334
ويتظاهر بأنه امرأة،
ولكنك تقول إنك لست رجلا ولا امرأة

223
00:17:11,459 --> 00:17:16,542
- لذا فقد عرفت الآن أنك لا شيء
- حسنا

224
00:17:17,417 --> 00:17:22,000
يسرني حقا أنك تمكنت من إزاحة هذا عن صدرك،
ولكنني أحاول فقط أن أحتسي بضع كؤوس مع رفيقي

225
00:17:22,125 --> 00:17:25,125
أجل، وأنا أحاول أن أحصل على الجنسية

226
00:17:25,250 --> 00:17:29,751
لذا عليك أن تتصل بشركة (ليفت)
وتقول لهم إنني إنسانة صالحة

227
00:17:31,042 --> 00:17:36,250
أعلم أنك من قدّم الشكوى،
فإن لم تتصل بهم فلن أتمكن من التصويت

228
00:17:36,375 --> 00:17:39,083
عندئذ سيفوز ذلك الرجل اللعين بالانتخابات

229
00:17:39,209 --> 00:17:44,209
وهذا سيكون سيئا جدا بالنسبة
للمتحوّلين الجنسيين أمثالك وللمسلمين أمثالي

230
00:17:44,334 --> 00:17:47,542
لذا علينا أن نتحد،
علينا أن نتصل بشركة (ليفت)

231
00:17:47,667 --> 00:17:51,584
لأنه كان من المُفترض أن يكون
البتّ في طلبي كرمية كرة سلسة

232
00:17:51,709 --> 00:17:56,375
ولكنها لم تعد كرة سلسة،
لذا أرجوك، أرجوك...

233
00:17:56,501 --> 00:17:59,792
راجعهم، أرجوك، أغلق الدائرة

234
00:17:59,918 --> 00:18:02,584
اسمعي، أنا واثق أنك تشعرين بالذنب
على مستوى معين

235
00:18:02,709 --> 00:18:06,751
ولكن لولا موقف شركة (ليفت) هذا
لما أنّبك ضميرك تجاهي

236
00:18:07,334 --> 00:18:11,876
أتعلمين كم الطاقة العقلية الذي يتطلبه التركيز
المستمر في مراقبة طريقة الناس في الكلام عنك؟

237
00:18:11,999 --> 00:18:15,167
لا أريد أن أدافع عن نفسي طوال الوقت،
هذا الهراء مرهق

238
00:18:23,250 --> 00:18:25,792
لست الشخص الذي قدم شكوى ضدك

239
00:18:27,918 --> 00:18:29,751
ماذا؟

240
00:18:29,876 --> 00:18:32,667
- لست هو؟
- كلا

241
00:18:32,876 --> 00:18:35,000
- أعطيتك 4 نجوم
- يا للروعة!

242
00:18:35,125 --> 00:18:38,334
أجل، إنها عادة،
ليس لديّ وقت للمشاكل التافهة

243
00:18:40,542 --> 00:18:44,042
- شكرا جزيلا
- حسنا، نحن نتعانق

244
00:18:44,167 --> 00:18:46,918
يا للروعة! أتعلم؟
إن كنت تريد وضع مساحيق الزينة...

245
00:18:47,000 --> 00:18:50,542
فأنا أنصحك بمستحضرات (أونيست بيوتي)
لـ(جيسيكا ألبا)

246
00:18:50,999 --> 00:18:52,792
لم أكن أعلم أن (جيسيكا ألبا) ما زالت حية

247
00:18:52,918 --> 00:18:54,501
بلى، إنها حية

248
00:18:54,626 --> 00:18:58,834
- بالطبع، أتمنى لك سهرةً رائعةً
- أتمنى لك حياةً جيدةً

249
00:18:58,959 --> 00:19:01,542
- من هذه؟
- لقد أوصلتني منذ يومين

250
00:19:01,667 --> 00:19:04,501
وقد أرادت أن تلقي عليّ التحية فحسب،
ولكنها كانت على وشك الانصراف

251
00:19:04,626 --> 00:19:07,501
هذا شيء غريب في (نيوجيرسي)،
دائما نقابل الناس بالصدفة وما إلى ذلك

252
00:19:07,626 --> 00:19:12,709
كلا، ليس حقا، أنا هنا لأنكما هنا

253
00:19:13,751 --> 00:19:16,999
- ماذا تعنين؟
- لا بأس، كانت تريد أن تعتذر فحسب

254
00:19:17,083 --> 00:19:20,834
جئت لرؤية (صوفيا)،
أولا، ذهبت إلى منزلهما

255
00:19:20,959 --> 00:19:23,959
- وكنت أريد مخاطبتهما
- يا إلهي

256
00:19:24,042 --> 00:19:26,834
هل هذه هي الساقطة التي أخطأت
في تصنيفك النوعي؟ أتتربص بك الآن؟

257
00:19:26,959 --> 00:19:31,417
لا أتربّص، كلا،
كنت فقط أنتظر بالخارج وأراقب في سرية

258
00:19:31,542 --> 00:19:35,751
تربّص بشخص مثلي... تبا لك أيتها السيدة!
أتعلمين أن هناك انتشارا شديدا...

259
00:19:35,876 --> 00:19:39,459
كلا، لا تنصرفي الآن، هناك انتشار
شديد للعنف ضد النساء المتحوّلات

260
00:19:39,584 --> 00:19:43,834
وخصوصا النساء المتحوّلات الملونات،
ربما يجب أن تشعري قليلا بإحساس الخوف

261
00:19:43,959 --> 00:19:47,209
- سأتصل بالشرطة... بلى!
- كلا... لا تتصل بالشرطة! كلا!

262
00:19:49,918 --> 00:19:52,876
كان هذا تصرّفا خاطئا تماما،
ولكن أمي لم تكن ستؤذي أي أحد

263
00:19:52,999 --> 00:19:55,959
إنها ليست مؤذية،
كانت تريد أن تعتذر، هذا كل شيء

264
00:19:56,042 --> 00:20:00,542
أجل، هذا صحيح،
لقد ارتكبت اعتداءً صغيرا سيئا ضدهما

265
00:20:00,667 --> 00:20:07,292
وأردت أن أعتذر، ولكن تبين
أنهما ليسا الشخصين الغاضبين وأنني...

266
00:20:07,417 --> 00:20:10,292
حسنا يا سيدة (حسن)،
هذان الشريكان لن يوجها لك اتهامات رسمية

267
00:20:10,417 --> 00:20:14,292
- لذا اعتبري هذا إنذارا فحسب
- شكرا أيها الضابط

268
00:20:14,417 --> 00:20:16,959
- شكرا أيها الضابط
- حسنا، هيا بنا

269
00:20:21,584 --> 00:20:24,876
آسفة يا (دينا)،
لم أعلم أن الشرطة ستتدخل

270
00:20:24,999 --> 00:20:29,751
وقد أردت فقط أن أعتذر
وأن أجعلهما يسحبان شكواهما ضدي

271
00:20:29,876 --> 00:20:33,000
أمي، هذه هي المشكلة بالضبط،
لم يكن عليك أن تعتذري

272
00:20:33,125 --> 00:20:35,209
كان عليك فقط أن تكفي عن قول الأشياء

273
00:20:35,334 --> 00:20:37,999
أنت تقولين كل ما يدور في عقلك
طوال الوقت

274
00:20:38,083 --> 00:20:40,667
- هذا لأنني صريحة، لا أريد أن أكذب
- كلا يا أمي

275
00:20:40,792 --> 00:20:46,501
- هناك فرق بين الصراحة واللؤم
- قد يكون الناس حساسين جدا

276
00:20:46,626 --> 00:20:51,209
كلا، أنت لئيمة يا أمي،
أنت تقولين أشياء وهي تجرح الناس

277
00:20:51,334 --> 00:20:57,042
وكأنك لا تفكرين فيما تقولينه،
وكأنه تدفق حر لكل فكرة جاءتك في حياتك

278
00:20:57,167 --> 00:21:01,250
مثلا، أنت تتحدثين بالسوء عن (ترامب)
طوال الوقت

279
00:21:01,375 --> 00:21:04,542
ولكنك تتكلمين مثله بالضبط،
نفس الأسلوب

280
00:21:04,667 --> 00:21:08,000
تقولين ما تفكرين فيه أيا كان،
بلا تنقية

281
00:21:08,125 --> 00:21:11,709
- كلا يا (دينا)، لست مثل (ترامب)
- كل ما أقوله هو...

282
00:21:11,834 --> 00:21:16,250
لست مندهشةً من صدور شكوى ضدك،
بل أنا مندهشة لأن هذا لم يحدث قبل الآن

283
00:21:16,375 --> 00:21:19,918
كنت سأقدم شكوى ضدك بلا شك
لو كنت راكبةً معك

284
00:21:20,918 --> 00:21:22,751
مثلا...

285
00:21:23,083 --> 00:21:25,542
ذلك الصباح منذ يومين،
كانت تلك الكنزة تعجبني جدا

286
00:21:25,667 --> 00:21:29,375
وكنت متحمسة جدا ليومي

287
00:21:29,501 --> 00:21:35,792
ولكنك صممت على السخرية مني،
وعندئذٍ صرت أقل تحمّسا ليومي

288
00:21:38,250 --> 00:21:40,417
أنا آسفة

289
00:21:41,709 --> 00:21:45,334
أتعلمين يا (دينا)؟
أنا قاسية على نفسي أيضا

290
00:21:45,459 --> 00:21:48,417
أعني أن كل ما أقوله لك أو للآخرين...

291
00:21:48,542 --> 00:21:53,417
أقول 10 أضعافه لنفسي، أقول...

292
00:21:55,000 --> 00:22:00,918
"(ميسا)، أنت غبية جدا
لأنك بدلا من أن تنهي دراستك الجامعية..."

293
00:22:01,000 --> 00:22:03,209
"تزوجت (فاروق)"

294
00:22:06,792 --> 00:22:12,959
أنا فخورة جدا بك حبيبتي،
أنت محامية ومستقلة

295
00:22:13,459 --> 00:22:17,459
وهذا كل ما أردته لنفسي
ولكنني لم أعلم كيف أفعله

296
00:22:19,042 --> 00:22:22,792
والآن حين بدأت أدرس من أجل
الحصول على الجنسية الأمريكية...

297
00:22:22,918 --> 00:22:27,042
أظن أن هذه أقصى درجة حماس
وصلت إليها منذ زمن طويل

298
00:22:27,999 --> 00:22:32,459
صرت متحمسةً لنفسي،
ومتحمسةً للتعلم

299
00:22:33,876 --> 00:22:37,083
ومتحمسةً لأن أكون مهمةً، مثلك

300
00:22:38,501 --> 00:22:40,250
أمي...

301
00:22:47,334 --> 00:22:50,959
ثقي بي، سنجد الفتاة اليابانية
وعندئذٍ سينصلح كل شيء

302
00:22:51,042 --> 00:22:53,292
كلا، مستحيل

303
00:22:57,000 --> 00:23:02,918
"لدعم وحماية دستور وقوانين
(الولايات المتحدة الأمريكية)..."

304
00:23:03,000 --> 00:23:08,292
"لدعم وحماية دستور وقوانين
(الولايات المتحدة الأمريكية)..."

305
00:23:08,417 --> 00:23:11,334
"ضد جميع الأعداء،
الأجانب منهم والمواطنين"

306
00:23:11,459 --> 00:23:14,292
"ضد جميع الأعداء،
الأجانب منهم والمواطنين"

307
00:23:14,417 --> 00:23:17,209
"وأنني سأكن الولاء الحقيقي للشيء ذاته"

308
00:23:17,334 --> 00:23:20,751
"وأنني سأكن الولاء الحقيقي للشيء ذاته"

309
00:23:20,876 --> 00:23:25,334
"وأنني سأحمل السلاح دفاعا عن
(الولايات المتحدة) حين يملي القانون ذلك"

310
00:23:25,459 --> 00:23:30,626
"وأنني سأحمل السلاح دفاعا عن
(الولايات المتحدة) حين يملي القانون ذلك"

311
00:23:30,751 --> 00:23:33,459
"وأنني سأؤدي خدمات غير قتالية..."

312
00:23:33,584 --> 00:23:36,292
لست مثلك يا (ترامب)

313
00:23:36,417 --> 00:23:39,792
سأنال منك، سأنال منك وأغتصبك

314
00:23:39,918 --> 00:23:42,542
قبل أن تغتصبني أنا أو (دينا)

315
00:23:42,667 --> 00:23:46,751
سأصوت ضدك وأبعدك أيها الحقير اللعين

316
00:23:46,876 --> 00:23:49,667
أنا هنا وسأبقى... أيها السافل

317
00:23:49,792 --> 00:23:55,584
تهانئي، أنتم الآن مواطنون لدولة
(الولايات المتحدة الأمريكية)

318
00:23:57,751 --> 00:24:02,751
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

