﻿1
00:00:06,999 --> 00:00:08,999
<font color="#0bc5fb">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

2
00:00:09,000 --> 00:00:10,836
♪ سيصبح الأمر مريب ♪

3
00:00:10,845 --> 00:00:12,345
♪ سيصبح الوضع همجيا

4
00:00:12,347 --> 00:00:14,177
♪ أنا لست من هنا

5
00:00:14,182 --> 00:00:15,982
♪أنا من بعدٍ آخر

6
00:00:16,017 --> 00:00:17,377
♪  سيصبح الأمر مريب ♪

7
00:00:17,385 --> 00:00:19,215
♪  سنقضي وقتاً جيدا

8
00:00:19,220 --> 00:00:20,620
♪ أنا لست من هنا  ♪

9
00:00:20,622 --> 00:00:23,092
♪ أنا من بعدٍ ووهوو

10
00:00:25,159 --> 00:00:26,859
♪أجل

11
00:00:28,395 --> 00:00:29,995
♪ أنا أتحدث بلغة قوس القزح

12
00:00:29,998 --> 00:00:31,828
♪ أتحدث لغة الجراء

13
00:00:31,833 --> 00:00:33,973
♪ با با با با -با با با ♪

14
00:00:34,008 --> 00:00:35,368
♪ أووه

15
00:00:35,370 --> 00:00:37,254
♪ سيصبح الأمر مريب ♪

16
00:00:37,289 --> 00:00:39,138
♪ سيصبح الوضع همجيا

17
00:00:39,140 --> 00:00:40,674
♪أنا لست من هنا

18
00:00:40,709 --> 00:00:44,239
♪ أنا من بعدٍ آخر

19
00:00:44,263 --> 00:00:46,263
*مشاهدة ممتعة*

20
00:00:51,568 --> 00:00:54,538
 مرحبا ماركو هل يمكنني الحصول
على مساعدتك في شيء ما؟

21
00:00:54,573 --> 00:00:56,568
لا يمكنني المساعدة الآن.
 لقد اكتشفت للتو

22
00:00:56,574 --> 00:00:58,928
أن هناك ماراثون فيلم ماكي هاند الليلة

23
00:00:58,963 --> 00:01:01,244
ولا يمكنني تفويته.
- أوه. من هو ماكي هاند؟

24
00:01:01,279 --> 00:01:03,512
إنه أعظم نجم فنون الدفاع عن النفس
 على الإطلاق.

25
00:01:03,547 --> 00:01:06,949
توفي قبل 30 عامًا أثناء أداء أحد
حركاته المثيرة على

26
00:01:06,951 --> 00:01:09,051
نفسه. بالصدفة.

27
00:01:09,053 --> 00:01:11,693
هيا ، هيا ، هيا ...

28
00:01:14,592 --> 00:01:17,592
أوه !!

29
00:01:17,595 --> 00:01:21,103
- ما هذا؟ ماالخطب؟
- لقد بيعت كلها.

30
00:01:21,138 --> 00:01:24,428
أوه. أنا آسفة يا صغيري.

31
00:01:24,435 --> 00:01:26,465
لا بأس

32
00:01:26,470 --> 00:01:30,240
كانت فقط مجرد فرصة لمرة
واحدة في العمر.

33
00:01:30,241 --> 00:01:33,281
لا تقلق أنا متأكدة من أنه لا يزال بإمكانك
 الحصول على تذكرة.

34
00:01:33,316 --> 00:01:36,485
الأشياء الجيدة لا تحدث لي.

35
00:01:39,049 --> 00:01:40,749
مرحبا، ما الأخبار؟

36
00:01:40,751 --> 00:01:42,785
- توم؟
- ما الذي تفعله هنا؟

37
00:01:42,820 --> 00:01:45,750
في الواقع، كنت أتساءل عما إذا كان
 بإمكاننا قضاء بعض الوقت معا.

38
00:01:45,756 --> 00:01:49,586
لا لا لا.
مليون مرة لا

39
00:01:49,593 --> 00:01:52,163
ليس معك يا ستار. قصدت مع ماركو.

40
00:01:52,198 --> 00:01:56,595
- هاه؟ اه ... لا؟
- أوه. حسنا إذا.

41
00:01:56,600 --> 00:01:58,534
أعتقد أنني سأجد شخصًا آخر

42
00:01:58,569 --> 00:02:02,639
أذهب معه إلى ماراثون فيلم  ماكي هاند.

43
00:02:02,640 --> 00:02:05,665
واااه؟ ماذا؟ انتظر ، أنت من
محبي  ماكي هاند؟

44
00:02:05,676 --> 00:02:09,478
- أنا معجب كبير.
- لماذا تريد الذهاب معي؟

45
00:02:09,480 --> 00:02:13,120
اعتقدت حقا أننا تواصلنا بشكل جيد
 في تلك المرة.

46
00:02:13,155 --> 00:02:15,332
- على لعبة كرة الطاولة؟
 - لقد خطفتني.

47
00:02:15,397 --> 00:02:19,541
انظر ، أنا أعلم أنني كنت ... أغضب في الماضي

48
00:02:19,576 --> 00:02:23,686
وأنا آسف. أعدك ألا أغضب هذه المرة.

49
00:02:25,193 --> 00:02:29,962
- ستار ، ما الذي ينوي فعله؟
 - أعتقد أنك يجب أن تذهب معه.

50
00:02:29,964 --> 00:02:32,674
من الواضح أنه يحاول دفن الضغينة
 أو أيا كان.

51
00:02:32,709 --> 00:02:34,797
الأحقاد. تقصدين "يدفن الاحقاد."

52
00:02:34,802 --> 00:02:38,444
حسنًا ، الماراثون على طول الطريق من الجانب
الآخر من المدينة ، لذا ...

53
00:02:38,479 --> 00:02:41,887
هل أنت قادم، أم لا؟

54
00:02:48,481 --> 00:02:52,654
- واو!
 - دعني آخذك في جولة.

55
00:02:52,689 --> 00:02:54,353
انطلق، أيها الحصان العظمي!

56
00:02:56,891 --> 00:03:00,563
اذا ها هي.  عندنا ستة أجهزة تلفزيون
 بشاشات مسطحة

57
00:03:00,598 --> 00:03:02,491
وكشك صور وآلة كاريوكي.

58
00:03:02,496 --> 00:03:05,556
هل هذا نمر أبيض؟

59
00:03:05,566 --> 00:03:07,466
وهنا توجد الصالة.

60
00:03:07,468 --> 00:03:10,002
هنا. اجلس على العرش.

61
00:03:10,037 --> 00:03:11,967
هل أنت مرتاح؟ هل احضر لك اي شيء؟

62
00:03:11,973 --> 00:03:13,543
ربما بعض حبوب الإفطار؟

63
00:03:15,742 --> 00:03:18,512
انظر، أنت لطيف للغاية معي الآن

64
00:03:18,547 --> 00:03:22,405
وأنت لست لطيفًا معي أبدًا؟
 ما كل هذا حقا؟

65
00:03:22,416 --> 00:03:26,986
ما ... أنا مجرد معجب كبير لـ  ماكي هاند.

66
00:03:26,988 --> 00:03:29,258
ما هو فيلم ماكي هاند المفضل لديك؟

67
00:03:29,293 --> 00:03:32,655
- آه ، إنه ...
 - عرفت ذلك!

68
00:03:32,660 --> 00:03:34,940
أنت لا تعرف أول شيء عن الكونغ فو.

69
00:03:34,992 --> 00:03:37,496
- أنا خارج من هنا.
- لا ، لا ، لا ، انتظر ، انتظر.

70
00:03:37,498 --> 00:03:40,398
هذا فقط لأن لدي اثنين مفضلين.

71
00:03:40,401 --> 00:03:41,431
"هاند تو هاند تو هاند"

72
00:03:41,435 --> 00:03:43,765
و هاند تو هاند تو هاند 2

73
00:03:43,771 --> 00:03:47,041
والآن بعد ما قلت ذلك
 يجب أن أختار الفيلم الأصلي.

74
00:03:47,076 --> 00:03:50,041
واو. نعم أنت على حق. هذا هو الافضل

75
00:03:50,044 --> 00:03:51,544
لكن ليس النسخة الإنجليزية.

76
00:03:51,545 --> 00:03:54,045
أنا أتحدث عن الأصلية باللغة السويدية.

77
00:03:54,048 --> 00:03:59,751
هاه. أعتقد أنك تحب أشياء. أنا آسف.

78
00:03:59,754 --> 00:04:01,854
لا ، لا ، لا ، أنا متفهم.

79
00:04:01,856 --> 00:04:04,916
قد يكون من الصعب تخطي تصورات
 الناس المسبقة عني.

80
00:04:04,926 --> 00:04:06,726
لهذا ليس لدي الكثير من الأصدقاء.

81
00:04:06,727 --> 00:04:08,727
لم أذهب إلى ماراثون فيلم من قبل.

82
00:04:10,264 --> 00:04:12,634
انت، من أين جئت بهذه العربة؟

83
00:04:12,669 --> 00:04:14,533
في بيت الجنازة؟

84
00:04:14,568 --> 00:04:17,038
هل ستذهب لالتقاط الجد الميت لشخص ما

85
00:04:17,073 --> 00:04:19,098
وتقديم خدمة محترمة له؟

86
00:04:19,106 --> 00:04:21,606
هل تعتقدون أنكم سريعون يا رفاق؟

87
00:04:21,609 --> 00:04:24,609
يمكنني أن أؤكد لكم أننا سنسبقكم
للإشارة القادم

88
00:04:24,612 --> 00:04:26,929
من دون أن نحاول حتى

89
00:04:26,964 --> 00:04:29,247
أجل. ما رأيكم أيها الجبناء؟

90
00:04:29,250 --> 00:04:31,250
 ماذا !؟

91
00:04:31,252 --> 00:04:32,685
أخي-
أخي-

92
00:04:32,720 --> 00:04:36,210
- اخي! - لنتسابق، أيها الوغد.

93
00:04:39,293 --> 00:04:43,095
- أوه، سأريهم.
- لا لا لا. انتظر انتظر انتظر.

94
00:04:46,901 --> 00:04:49,553
هؤلاء الرجال سوف يسجنون

95
00:05:00,483 --> 00:05:02,478
أوه ، كان ذلك ... كان أكثر متعة

96
00:05:02,483 --> 00:05:05,510
- من سحق الناس.
- بلى!

97
00:05:05,545 --> 00:05:06,615
هذا الأمر كله يذكرني

98
00:05:06,620 --> 00:05:08,154
بإحدى أغنياتي المفضلة ، "شعور رائع".

99
00:05:08,189 --> 00:05:12,417
انتظر انتظر انتظر. أليست هذه
أغنية لـ لاف سينتنس؟

100
00:05:13,494 --> 00:05:17,463
اهه ....

101
00:05:17,498 --> 00:05:21,669
- نعم؟
- تعال معي.

102
00:05:22,769 --> 00:05:24,869
مش ممكن!

103
00:05:24,872 --> 00:05:29,342
لديك صورة موقعة لك أنت و جاستن تاورز؟

104
00:05:29,343 --> 00:05:32,953
لدي أيضًا مشغل أقراص مضغوطة
من خمسة أقراص

105
00:05:32,988 --> 00:05:35,477
مع تبديل تلقائي.

106
00:05:35,483 --> 00:05:38,317
 شعور رائع ♪

107
00:05:38,352 --> 00:05:41,552
♪ لا شيء سيهزمنا ♪

108
00:05:41,555 --> 00:05:43,155
♪ في البداية قلبت رأسي ♪

109
00:05:43,157 --> 00:05:46,657
♪ ولكن بعد ذلك قمتَ بقلب يومي تقريبًا ♪

110
00:05:46,660 --> 00:05:49,660
♪ شعور رائع ♪

111
00:05:49,663 --> 00:05:52,633
♪ بدأنا بعلاقة متوترة ♪

112
00:05:52,668 --> 00:05:56,702
♪ لكن وجدنا أن بيننا توافق ♪

113
00:05:56,737 --> 00:05:59,537
♪ و كنت أنت
 - ... أووه ♪

114
00:05:59,540 --> 00:06:02,510
♪ وكنت أنا
أوووه...- ♪

115
00:06:02,545 --> 00:06:05,740
مثل النمر الأبيض  ♪

116
00:06:05,746 --> 00:06:07,476
♪ حسنًا! ♪

117
00:06:07,481 --> 00:06:10,778
يا رجل ، لا أستطيع أن أصدق

118
00:06:10,813 --> 00:06:12,350
أنني أستمتع بوقتي معك.

119
00:06:12,353 --> 00:06:14,253
أنا أعلم. صحيح؟

120
00:06:14,255 --> 00:06:17,055
سحقا، يمكنني تفويت هذا الماراثون
 السينمائي بأكمله و ...

121
00:06:17,058 --> 00:06:18,658
يا إلهي. أوه ، الماراثون!

122
00:06:18,659 --> 00:06:20,729
- كم الساعة؟
- لا تفزع.

123
00:06:20,764 --> 00:06:22,798
تبدأ في عشر دقائق ؟!

124
00:06:25,432 --> 00:06:27,033
ما هذا؟

125
00:06:27,068 --> 00:06:29,402
مهلا، هل يمكنك فتح الباب؟

126
00:06:29,437 --> 00:06:33,907
في الواقع ، لا يمكنني السماح لك بالرحيل بعد.

127
00:06:33,908 --> 00:06:36,708
ماذا؟ لكن علينا الذهاب. سوف نتأخر.

128
00:06:36,710 --> 00:06:39,580
ألا يمكننا أن نهدأ هنا لمدة

129
00:06:39,615 --> 00:06:41,210
أربع دقائق ونصف؟

130
00:06:41,215 --> 00:06:48,419
- لا ، بجدية ، دعني أذهب.
 - رجاء. فقط انتظر لفترة أطول قليلاً.

131
00:06:48,422 --> 00:06:51,222
ما خطبك؟ قلت دعني أذهب!

132
00:06:51,225 --> 00:06:53,555
وأنا قلت انتظر!

133
00:06:56,930 --> 00:06:58,564
 عذرا ، توم.

134
00:06:58,599 --> 00:07:01,029
هذا فشل فوري بالنسبة لك.

135
00:07:01,035 --> 00:07:03,465
مهلا، لقد نجحت تقريبا هذه المرة.

136
00:07:03,471 --> 00:07:06,969
لا لا! انتظر انتظر! يجب أن
 تعطيني فرصة ثانية.

137
00:07:06,974 --> 00:07:10,284
حسنًا، بجدية ، ما الذي يحدث هنا؟

138
00:07:10,319 --> 00:07:12,437
يا رجل، لقد نظفت صندوق القمامة الخاص بك.

139
00:07:12,446 --> 00:07:14,976
حسنًا ، سيد "توم" كان على
 وشك أن يكسب

140
00:07:14,982 --> 00:07:17,516
شارة تخرج التحكم بالغضب.

141
00:07:17,551 --> 00:07:20,221
كل ما كان عليه فعله هو قضاء
 ثلاث ساعات بمفرده

142
00:07:20,256 --> 00:07:23,561
مع أكثر شخص يكرهه بدون أن يغضب.

143
00:07:23,596 --> 00:07:25,817
ولكن كان عليك أن تكون أنانيا.

144
00:07:25,826 --> 00:07:28,656
كان يمكنك انتظار أربع دقائق
و 15 ثانية أخرى!

145
00:07:28,662 --> 00:07:32,002
كل ما يهمك هو تذاكر السينما
الثمينة للكاراتيه.

146
00:07:32,037 --> 00:07:34,329
حسنا خمن ماذا.

147
00:07:34,335 --> 00:07:37,295
أفلام ماكي هاند عبارة عن قمامة.

148
00:07:41,741 --> 00:07:44,311
هل تمزح معي؟

149
00:07:44,346 --> 00:07:46,811
لقد كذبت علي بشأن كونك من محبي ماكي

150
00:07:46,814 --> 00:07:50,919
وتظاهرت بأنك صديقي حتى تتمكن
من كسب مجرد شارة؟

151
00:07:50,954 --> 00:07:53,400
يا رجل ، أنت غبي وكذاب

152
00:07:53,435 --> 00:07:55,847
وهذا ليس أسوأ جزء.

153
00:07:55,856 --> 00:07:59,149
كنت غبيا بما يكفي لأقتنع بذلك!

154
00:08:04,430 --> 00:08:06,130
ماركو ، انتظر.

155
00:08:06,133 --> 00:08:09,703
أنا أحب "لاف سينتنس"  لم يكن
هذا الجزء كذب.

156
00:08:09,738 --> 00:08:11,904
قليل جدًا ، متأخر جدًا.

157
00:08:11,939 --> 00:08:14,539
وهي الأغنية المفضلة
 الثانية للاف سنيتنس

158
00:08:14,542 --> 00:08:15,842
بالمناسبة.

159
00:08:17,810 --> 00:08:23,280
♪ أوه ، يا فتاة ، أنتِ تعرفي أنني
لم أقصد أبدًا إيذائك ♪

160
00:08:23,284 --> 00:08:28,154
♪ عندما تكوني حزينة، اعلمي أني لن
 أتخلى عنك أبدًا ♪

161
00:08:28,155 --> 00:08:29,685
 ممم-مممم ♪

162
00:08:29,690 --> 00:08:33,060
♪ أنتِ ملاكي ♪

163
00:08:33,095 --> 00:08:35,930
♪ حمامتي الجميل ♪

164
00:08:39,299 --> 00:08:43,702
♪ لقد حلقنا عالياً على عاصفة من الحب ♪

165
00:08:43,737 --> 00:08:47,867
 # وأنا أعرف منذ البداية #

166
00:08:47,875 --> 00:08:54,145
♪ لا شيء يمكن أن يمزقنا ♪

167
00:08:54,148 --> 00:08:58,578
♪ حتى اليوم الذي كسرت فيه قلبي ♪

168
00:08:58,586 --> 00:09:03,886
♪ والآن الوقت متأخر جدًا ♪

169
00:09:03,891 --> 00:09:07,261
♪ أوه ، أوه

170
00:09:22,576 --> 00:09:25,304
  يا لك ملكة دراما.

171
00:09:45,064 --> 00:09:50,498
انه... انه ... ماكي هاند!

172
00:09:51,984 --> 00:09:54,378
اوه اوه! لقد تعثرت هناك.

173
00:09:54,413 --> 00:09:57,108
كم كنت غائبا؟ آمل أنني لم أجعلنا

174
00:09:57,114 --> 00:09:58,814
نتأخر كثيرًا عن موعد التصوير.

175
00:09:58,816 --> 00:10:03,146
ولكن ... سيد هاند ، لا أستطيع
 أن أصدق أنه أنت حقا.

176
00:10:03,153 --> 00:10:05,235
لا بد من أنك مساعد المخرج الجديد.

177
00:10:05,270 --> 00:10:07,318
كيفين ، أليس كذلك؟ تشرفت بمقابلتك.

178
00:10:07,324 --> 00:10:09,994
يا الهي. أتمنى لو كان لدي
 شيء لتوقعه.

179
00:10:10,029 --> 00:10:13,225
إيه ، لا تقلق. سأهتم بذلك.

180
00:10:13,230 --> 00:10:17,595
اثبت. ها أنت ذا.

181
00:10:17,601 --> 00:10:20,220
توم ، لا أستطيع أن أصدق أنك
 أعدت  ماكي هاند

182
00:10:20,221 --> 00:10:21,967
من بين الأموات فقط من أجلي!

183
00:10:21,972 --> 00:10:24,412
كان هذا ... كان ذلك رائعاً منك.

184
00:10:24,447 --> 00:10:26,168
انتظر، أنا ميت؟

185
00:10:31,981 --> 00:10:35,181
ثلاثة تذاكر لماراثون ماكي هاند
 من فضلك.

186
00:10:35,185 --> 00:10:36,985
ماذا تقول العلامة؟

187
00:10:36,987 --> 00:10:40,117
انتظر ، لكن ... هل تعرف من هذا؟

188
00:10:40,123 --> 00:10:42,523
هذا هو ماكي هاند بشحمه وعضمه

189
00:10:42,526 --> 00:10:46,326
زي جميل  لكن لا أحد يدخل
بدون تذكرة.

190
00:10:46,330 --> 00:10:49,700
الآن اذهب يا جدي قبل أن
 أؤذيك جسديًا.

191
00:10:55,171 --> 00:10:57,041
مهلا! أنت!

192
00:11:01,711 --> 00:11:05,010
لقد كنت على حق. هذا
 الرجل راائع حقا.

193
00:11:05,015 --> 00:11:09,450
بلى. قلت لك. ما زلت لا أحبك
 يا توم.

194
00:11:09,453 --> 00:11:12,717
ما زلت لا أحبك أيضًا يا ماركو.

195
00:11:12,720 --> 00:11:16,720
<font color="#0bc5fb">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

196
00:11:28,671 --> 00:11:31,241
إنه لغز.

197
00:11:33,175 --> 00:11:36,805
كيف يوجد ثقب في مجال حقل "نيومان"؟

198
00:11:36,813 --> 00:11:41,183
ربما السؤال الأفضل هو 
 من يصنع الحفرة؟

199
00:11:41,184 --> 00:11:44,553
وجدوا ضعفًا في سحر "نيومان".

200
00:11:44,588 --> 00:11:46,758
يمكن أن تكون ميزة كبيرة لجميع الوحوش.

201
00:11:46,793 --> 00:11:50,487
وتساعد أطفالي ليكون لديهم
 مستقبل.

202
00:11:52,495 --> 00:11:54,425
أنت تدرك أنه عندما تكتب

203
00:11:54,431 --> 00:11:56,131
تتحدث بصوت عال.

204
00:11:57,199 --> 00:12:01,869
اه ... اه شكرا لك. لم أدرك أنني كنت ...

205
00:12:10,575 --> 00:12:14,717
مهلا يا فأر، ما هذا المكان؟

206
00:12:19,456 --> 00:12:23,855
هناك طريق واحد فقط للخروج من هنا 
 وهو من خلالي.

207
00:12:23,860 --> 00:12:28,859
- حسنًا، لكنني لم أطلب المغادرة.
 - محاولة جيدة يا صديقي

208
00:12:28,865 --> 00:12:32,765
لكنك لن تخرج من هنا بكلامك هذا

209
00:12:32,769 --> 00:12:35,439
لأن السبيل الوحيد ...

210
00:12:35,474 --> 00:12:37,969
للخروج من هنا ... هو ...

211
00:12:37,975 --> 00:12:40,805
من خلالي.

212
00:12:40,811 --> 00:12:42,611
حسنًا، لكن ...

213
00:12:44,247 --> 00:12:46,047
ما هذا..؟

214
00:12:49,286 --> 00:12:51,886


215
00:12:53,956 --> 00:12:56,826
هذا يمكن أن يطعم الكثير من الوحوش.

216
00:12:56,827 --> 00:12:59,727
إذن، أين تذهب كل هذه الذرة اللذيذة؟

217
00:12:59,730 --> 00:13:02,030
إلى الطاحونة.

218
00:13:12,675 --> 00:13:16,855
مهلا ، أوقف هذا الشيء.

219
00:13:17,913 --> 00:13:21,780
- لماذا عليه أن يصيح؟
 - ضع يديك.

220
00:13:23,686 --> 00:13:26,956
أنا لن... حسنا سأفعل.

221
00:13:26,957 --> 00:13:29,317
أجل. باشر العمل يا رجل الضفدع.

222
00:13:29,326 --> 00:13:34,001
ماذا تنتظر؟ تحرك!

223
00:13:36,432 --> 00:13:42,166
لذا أخبرني ، أين تذهب كل هذه 
الذرة بعد طحنها؟

224
00:13:42,172 --> 00:13:46,605
- تذهب في الحفرة. 
- لماذا ؟

225
00:13:46,610 --> 00:13:48,840
لأننا إذا لم نفعل  يتم رمينا 
في تلك الحفرة.

226
00:13:50,379 --> 00:13:53,349
لا لا لا. أعني ، أين تذهب.

227
00:13:53,350 --> 00:13:55,680
تذهب في الحفرة.

228
00:13:55,686 --> 00:13:58,908
حسنًا ، لقد فهمنا ذلك. ولكن 
ماذا بعد ذلك؟

229
00:13:58,943 --> 00:14:00,322
ثم نتناول العشاء.

230
00:14:00,357 --> 00:14:03,187
لا، الذرة! أنا أتحدث عن الذرة!

231
00:14:03,193 --> 00:14:08,126
- أين تذهب الذرة؟ 
- أوه، الذرة.

232
00:14:09,131 --> 00:14:11,131
تذهب في الحفرة.

233
00:14:13,036 --> 00:14:16,236
نعم، الذرة تذهب في الحفرة.

234
00:14:16,239 --> 00:14:18,709
هاه. اذا أنت تعرف أين تذهب بعد ذلك.

235
00:14:18,744 --> 00:14:22,209
أنت تعرف بالضبط أين تذهب.

236
00:14:22,212 --> 00:14:25,212
تذهب في جيوبك.

237
00:14:25,215 --> 00:14:28,975
كيف دخلت هذه الحبوب هناك؟

238
00:14:28,985 --> 00:14:33,585
المدير لا يعامل من يسرقه بلطف

239
00:14:33,590 --> 00:14:35,690
انه يريد أن يراك.

240
00:14:35,692 --> 00:14:38,832
الرئيس يريد رؤيتي؟

241
00:14:38,867 --> 00:14:41,399
- الرئيس!

242
00:14:41,434 --> 00:14:42,428
لا لا لا!

243
00:14:42,432 --> 00:14:44,772
رئيس؟

244
00:14:46,435 --> 00:14:49,265
مهلاً مهلاً ، لا حاجة لإشراك
 المدير بالأمر.

245
00:14:49,272 --> 00:14:51,454
حسنا؟ انها مجرد عدد قليل من 
حبات الذرة.

246
00:14:51,489 --> 00:14:53,844
لا داعى للقلق. سأتعامل
 مع الأمر.

247
00:14:53,879 --> 00:14:56,614
سأحرص على الصراخ طول الطريق 
للأسفل ، حسنًا؟

248
00:14:56,649 --> 00:15:00,352
تمتع ببقية يومك. وداعا!

249
00:15:09,458 --> 00:15:16,698
يجب ... أن اكتشف ... من ... هو ... الرئيس.

250
00:15:16,700 --> 00:15:18,370
لا مرح!

251
00:16:34,476 --> 00:16:37,506
هذا الرجل لديه حقل ذرة خاص به.

252
00:16:38,514 --> 00:16:42,424
... هذا الرجل لديه حقل ذرة خا

253
00:16:53,195 --> 00:16:55,225
وجبة ذرة

254
00:17:09,511 --> 00:17:13,751
قلعة ميوني ... مصنوعة من الذرة؟

255
00:17:21,257 --> 00:17:24,793
أووه

256
00:17:26,396 --> 00:17:30,565
- تعرف لماذا يسمونني "ميت فورك"؟ 
- لماذا ا؟

257
00:17:30,567 --> 00:17:35,267
لأنه اسم عائلتي!

258
00:17:35,272 --> 00:17:37,412
لن أعود إلى الطاحونة.

259
00:17:37,447 --> 00:17:39,767
- لا؟ -

260
00:17:39,776 --> 00:17:42,076
 لا ؟!-
  لا-

261
00:17:42,078 --> 00:17:44,608
لاااا!؟

262
00:17:44,614 --> 00:17:46,047
لا

263
00:17:46,082 --> 00:17:49,782
. حسنًا إذا، هل يمكنك أن تأخذني
 معك من فضلك؟

264
00:17:49,786 --> 00:17:52,801
- ذرة على قطعة خبز أم ذرة مدهونة؟
 - ذرة مدهون.

265
00:17:52,954 --> 00:17:55,156
- ذرة أم فشار مدهون؟ 
- فشار.

266
00:17:55,191 --> 00:17:57,392
- فشار أم ذرة مسلوقة؟
 - فشار.

267
00:17:57,427 --> 00:17:59,427
- الفشار أم خبز الذرة؟ 
- خبز الذرة.

268
00:17:59,429 --> 00:18:01,559
- خبز الذرة أم الذرة على البخار؟ 
- خبز الذرة.

269
00:18:01,564 --> 00:18:05,033
- خبز الذرة أم الذرة المحمصة؟ 
- ذرة محمصة.

270
00:18:05,068 --> 00:18:08,140
- ذرة مشوية أم لحم بقري؟
 - لا يوجد ذرة في ...

271
00:18:16,312 --> 00:18:18,552
حفرة خضراء.

272
00:18:22,952 --> 00:18:28,424
هل رأيت ذلك؟ لقد عملت!

273
00:18:29,659 --> 00:18:30,729
لودو!

274
00:18:33,495 --> 00:18:35,655
مرحبا باف فروج.

275
00:18:38,500 --> 00:18:42,903
لقد مضى بعض الوقت ... صديقي القديم.

276
00:18:42,906 --> 00:18:47,078
- أنت حي. 
- لا تمثل أنك مصدوم.

277
00:18:47,113 --> 00:18:49,737
تجعل الأمر يبدو أنك تريدني ميتا.

278
00:18:49,746 --> 00:18:54,352
- لا أرجوك. أنا أب الآن. 
- أنا أعلم ذلك، أيها الأحمق.

279
00:18:54,387 --> 00:18:57,185
أنا من أعطاك هؤلاء ...

280
00:19:01,690 --> 00:19:05,526
ترين يا فتيات لهذا أحتاج 
هذا الكتاب.

281
00:19:05,528 --> 00:19:09,198
لا أعرف ما أفعله مع
 هذا الشيء.

282
00:19:11,133 --> 00:19:13,584
- علي الذهاب. 
- إنه يهرب!

283
00:19:16,772 --> 00:19:18,612
فقط ابتلعيه.

284
00:19:21,010 --> 00:19:23,180
لكني أريده أن يموت.

285
00:19:24,713 --> 00:19:30,253
حسنًا. ابصقيه.

286
00:19:33,622 --> 00:19:36,524
كنت سأدعك تموت

287
00:19:36,559 --> 00:19:39,729
لكن عصاتي أخبرتني أن أقدم لك وظيفة 
 "ميت فورك" القديمة.

288
00:19:39,764 --> 00:19:41,159
"ميت فورك"؟

289
00:19:41,164 --> 00:19:44,630
بلى.

290
00:19:44,634 --> 00:19:49,199
- ميت فورك! 
- لكنك لست بحاجة إلى وحوش الآن.

291
00:19:49,205 --> 00:19:54,344
لديك عصا. عنكبوت، طائر، ذرة، فئران.

292
00:19:54,379 --> 00:19:56,644
نعم ، إنها جميلة جدًا.

293
00:19:56,679 --> 00:20:00,079
لكنك تعلم، هناك المزيد الذي 
يتعين القيام به.

294
00:20:01,717 --> 00:20:03,017
فماذا تقول؟

295
00:20:03,019 --> 00:20:06,219
هل نشكل الفريق معا مجددا أم ماذا؟

296
00:20:08,791 --> 00:20:11,091
اه. أنا ... أنا آسف.

297
00:20:11,094 --> 00:20:13,234
أعتقد أنك فقدت عقلك.

298
00:20:41,590 --> 00:20:45,590
مع العصا، لودو أقوى من أي وقت مضى

299
00:20:45,595 --> 00:20:48,755
ولكنه أكثر جنونًا من أي وقت 
مضى أيضًا.

300
00:20:48,765 --> 00:20:51,895
قدم عرضًا مثيرا للاهتمام لباف فروج .

301
00:20:51,901 --> 00:20:54,801
لكن هل قمت بالاختيار الصحيح من 
أجل شراغيفي؟

302
00:21:01,577 --> 00:21:03,207
لدي فكرة مجنونة

303
00:21:03,213 --> 00:21:06,613
ولكن يجب أن أتأكد من أنني لا أتحدث
 بصوت عالٍ أولاً.

304
00:21:06,616 --> 00:21:10,216
بق أسود كبير، دب أسود كبير.

305
00:21:10,220 --> 00:21:13,020
مصدات مطاطية لعربات الأطفال.
 حسنا جيد.

306
00:21:13,722 --> 00:21:17,608
يجب أن أحذر ستار.

307
00:21:17,632 --> 00:21:24,632
<font color="#0bc5fb">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

308
00:21:24,766 --> 00:21:28,635
♪ أعتقد أن الأرض مكان رائع حقا ♪

309
00:21:28,638 --> 00:21:30,468
♪ هذا يعني شيئًا ♪

310
00:21:30,473 --> 00:21:32,774
♪ لأني كنت في الفضاء الخارجي♪

311
00:21:32,809 --> 00:21:36,779
♪ أعتقد أنها تناسبني, إنه فقط أسلوبي  ♪

312
00:21:36,814 --> 00:21:40,779
♪ أعتقد أني سأبقى لبعض الوقت ♪

313
00:21:40,783 --> 00:21:43,023
♪ أعتقد أن الغرباء هم أصدقاء

314
00:21:43,058 --> 00:21:44,749
لم تقابلهم بعد ♪

315
00:21:44,754 --> 00:21:48,824
♪ أنا أفجر الوحوش ولم أتعب أبدا♪

316
00:21:48,825 --> 00:21:53,325
♪أعتقد أنه يمكنني تسمية هذا
 المكان بالمنزل ♪

