﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,024
<font color="#00ff00">مارسيليا</font>

2
00:00:03,702 --> 00:00:06,052
لذا هم اخترقوا أنظمة الدعم،

3
00:00:06,096 --> 00:00:07,488
مسببين إنقطاع بالطاقة

4
00:00:07,532 --> 00:00:11,057
الذي أوقف نظام الأمن.

5
00:00:11,101 --> 00:00:13,842
ثم اقتحموا بقوة، أخذوا ريتش دوت كوم،

6
00:00:13,886 --> 00:00:16,323
وخرجوا بشكل أشد.

7
00:00:16,367 --> 00:00:18,238
كل هذا خلال دقائق.

8
00:00:19,935 --> 00:00:22,068
وكل ذلك دون قتل أحد.

9
00:00:22,112 --> 00:00:24,766
- وبإستخدام منجل.
- ماذا؟

10
00:00:24,810 --> 00:00:26,072
من هؤلاء الناس؟

11
00:00:26,116 --> 00:00:27,682
لا يهمني.

12
00:00:27,726 --> 00:00:29,771
لكنهم عرفوا الموقع، والتصميم، وشبكة الأسلاك

13
00:00:29,815 --> 00:00:32,687
لمنشأة يفترض أن تكون سرية.

14
00:00:32,731 --> 00:00:35,908
أحدهم أعطاهم المخططات.

15
00:00:35,951 --> 00:00:38,041
وعلينا معرفة من هو.

16
00:00:38,485 --> 00:00:39,445
<font color="#00ff00">براغ</font>

17
00:00:39,477 --> 00:00:41,087
لهذا السبب لست قلقة

18
00:00:41,131 --> 00:00:42,349
من أن يجدنا الناس،

19
00:00:42,393 --> 00:00:44,351
أنا قلقة أن يجدنا الذكاء الإصطناعي.

20
00:00:44,395 --> 00:00:46,092
إنها أنماطنا التي تفضحنا.

21
00:00:46,136 --> 00:00:50,575
لذا... لنبقي تصرفاتنا بأقل نمط ممكن،

22
00:00:50,618 --> 00:00:52,881
اسمحوا لي أن أقدم لكم...

23
00:00:52,925 --> 00:00:54,057
عجلة أعمال منزلية.

24
00:00:54,100 --> 00:00:55,928
ماذا؟ هل تمزحون؟

25
00:00:55,971 --> 00:00:58,713
لا. لا. إنه مقسم مهام عشوائي

26
00:00:58,757 --> 00:01:01,586
لحقن المباغتة الحقة

27
00:01:01,629 --> 00:01:03,892
في أغلب روتيننا الأساسي.

28
00:01:03,936 --> 00:01:06,069
- تقصدين الأعمال المنزلية.
- "تزويد الوقود".

29
00:01:07,940 --> 00:01:09,376
لدينا سيارة الآن؟

30
00:01:09,420 --> 00:01:10,986
لا. لدينا مولد كهربي.

31
00:01:11,030 --> 00:01:12,640
لو أردنا إدارة العمليات،

32
00:01:12,684 --> 00:01:15,121
على حواسيبنا أن تكون مستقلة الطاقة 100%.

33
00:01:15,165 --> 00:01:17,123
أيضاً، قد يحتاج ارتشي بعض الفن.

34
00:01:17,167 --> 00:01:18,733
ارتشي؟

35
00:01:18,777 --> 00:01:19,734
ذلك ما يدعو به القبو.

36
00:01:19,778 --> 00:01:20,953
رجاءً صدوه عن ذلك.

37
00:01:20,996 --> 00:01:21,954
بحقكم، نحن عالقون هنا

38
00:01:21,997 --> 00:01:23,738
مثل الجواسيس، تمام؟

39
00:01:23,782 --> 00:01:25,151
الهواء لدينا قديم، ليس هناك نوافذ.

40
00:01:25,175 --> 00:01:27,220
بعض الفن قد ينشط المكان، تعرفون؟

41
00:01:27,264 --> 00:01:28,569
مشهد لطيف هنا.

42
00:01:28,613 --> 00:01:30,441
بعض الصور العارية اللطيفة هنا.

43
00:01:30,484 --> 00:01:31,940
صورة كبيرة هناك قد تكون لطيفة.

44
00:01:31,964 --> 00:01:33,966
فقط لجعل هذا المكان يشعر كالمنزل أكثر.

45
00:01:34,009 --> 00:01:36,577
هل يمكننا التوقف عن وصف هذا المكان بالمنزل؟

46
00:01:36,621 --> 00:01:38,840
هذا المكان ليس منزل أحد.

47
00:01:38,884 --> 00:01:40,625
ولماذا نتحدث عن الأعمال المنزلية؟

48
00:01:40,668 --> 00:01:42,496
لماذا لا نتحدث عن إستعادة هاتف هليوس؟

49
00:01:45,282 --> 00:01:47,632
الذي عليه تفاصيل خطة مادلين.

50
00:01:47,675 --> 00:01:49,851
ذلك قد يورطها. ويبرئنا.

51
00:01:49,895 --> 00:01:51,418
كيرت، كلنا نريد ذلك الهاتف،

52
00:01:51,462 --> 00:01:53,420
لكنه في أسوأ مكان محتمل.

53
00:01:53,464 --> 00:01:55,292
انس الدخول لمبنى المخابرات الإتحادية.

54
00:01:55,335 --> 00:01:57,531
لا يمكننا حتى المخاطرة بالنزول على أرض أمريكية
الآن.

55
00:01:57,555 --> 00:01:59,426
وايتز! يمكن أن يجلبه.

56
00:01:59,470 --> 00:02:00,862
- لا. 
- لماذا؟

57
00:02:00,906 --> 00:02:02,647
مستحيل. ذلك الثعبان خانني!

58
00:02:02,690 --> 00:02:04,127
ألا تذكرون أنه سبب

59
00:02:04,170 --> 00:02:05,954
أنه كان عليكم تهريبي من موقع سري؟

60
00:02:05,998 --> 00:02:07,304
مكالمته عن الضربة المُسيرة

61
00:02:07,347 --> 00:02:08,368
هي أيضاً سبب أننا أحياء الآن.

62
00:02:08,392 --> 00:02:09,610
ريتش ليس مخطئاً.

63
00:02:09,654 --> 00:02:11,177
فقط لأن وايتز ساعدنا مرة

64
00:02:11,221 --> 00:02:13,614
لا يتعني أنه يمكننا الثقة أنه سيساعدنا ثانية.

65
00:02:13,658 --> 00:02:16,791
نقاش الثقة هذا مشكوك فيه لو لا يمكننا التحدث
إليه بشكل آمن.

66
00:02:16,835 --> 00:02:17,879
باترسون؟

67
00:02:17,923 --> 00:02:20,621
أعني، لن يكون الأمر هيناً.

68
00:02:20,665 --> 00:02:23,320
مع الأخذ بالإعتبار أن مادلين تراقب كل حركاته.

69
00:02:23,363 --> 00:02:24,862
تمام، حسناً، إذاً تلك هي أولويتنا الأولى.

70
00:02:24,886 --> 00:02:26,975
إكتشاف سبيل للتحدث مع وايتز.

71
00:02:27,019 --> 00:02:28,997
نحتاج أن ننظر إليه في عينه ونقرر بأنفسنا

72
00:02:29,021 --> 00:02:29,978
إلى أي جانب ينحاز.

73
00:02:30,022 --> 00:02:31,371
للعلم سأقول

74
00:02:31,415 --> 00:02:33,156
أنني أظن هذا خطأ كبير!

75
00:02:39,901 --> 00:02:41,555
قمت بالخيار الصائب.

76
00:02:41,599 --> 00:02:43,557
ماذا لو لا يمكننا التحدث معه؟

77
00:02:43,601 --> 00:02:45,168
أو الثقة به؟

78
00:02:45,211 --> 00:02:48,301
أو تم العثور بالفعل على الهاتف؟

79
00:02:48,345 --> 00:02:49,694
لو فشلت هذه المهمة...

80
00:02:49,737 --> 00:02:52,653
لن تفشل. لا يجب أن تفشل.

81
00:02:52,697 --> 00:02:54,438
يوم ميلاد بيثاني اقترب.

82
00:02:56,396 --> 00:02:58,311
ماذا علي أن أفوت أكثر...

83
00:02:58,355 --> 00:03:01,009
قبل أن أصبح ذكرى متلاشية عندها؟

84
00:03:01,053 --> 00:03:03,186
هي لن تنساك أبداً.

85
00:03:03,229 --> 00:03:06,841
ذلك الهاتف هو مفتاح إستعادة حيواتنا.

86
00:03:06,885 --> 00:03:09,061
يجب أن ينجح هذا.

87
00:03:09,104 --> 00:03:11,498
سوف... ينجح.

88
00:03:12,891 --> 00:03:14,675
شكراً لحضوركم.

89
00:03:14,719 --> 00:03:16,938
الآن لو سمحتم اخروجوا هواتفكم الخليوية

90
00:03:16,982 --> 00:03:18,679
وضعوهم على الطاولة.

91
00:03:18,723 --> 00:03:21,508
آسف، تم سحبي لتفقد هواتف عشوائي.

92
00:03:21,552 --> 00:03:23,443
في حال لم تسمعي، تنتظرني رحلة طيران

93
00:03:23,467 --> 00:03:26,078
إلى هلسنكي لأجل منتدى التعاون العالمي.

94
00:03:26,121 --> 00:03:28,733
أنا سألقي خطاباً. الأمر مهم نوعاً ما.

95
00:03:28,776 --> 00:03:30,691
و، في حال لم تسمع،

96
00:03:30,735 --> 00:03:32,606
المخابرات الفيدرالية، تحت قيادتك،

97
00:03:32,650 --> 00:03:34,608
أصبحت ضعيفة في حماية البيانات.

98
00:03:34,652 --> 00:03:37,872
لذا من الآن فصاعداً، أي أحد يرغب في العمل هنا

99
00:03:37,916 --> 00:03:40,397
عليه الإلتزام بقواعد الشفافية الجديدة.

100
00:03:40,440 --> 00:03:44,227
سيتم تركيب برامج تتبع على كل الهواتف الخليوية.

101
00:03:44,270 --> 00:03:46,707
على كل العمال الخضوع

102
00:03:46,751 --> 00:03:48,622
لتفتيشات عشوائية متواترة.

103
00:03:48,666 --> 00:03:51,756
يجب تسليم كلمات سر البريد الإلكتروني ومواقع

104
00:03:51,799 --> 00:03:54,106
التواصل الإجتماعي الشخصية.

105
00:03:54,149 --> 00:03:55,301
حضرة المدير وايتز، لو سمحت

106
00:03:55,325 --> 00:03:56,935
سلم هاتفك لسيدة ساندس.

107
00:03:56,978 --> 00:03:57,936
فقط لأجل...

108
00:03:57,979 --> 00:03:59,372
أنت قلقة أنني أنا،

109
00:03:59,416 --> 00:04:02,245
مدير المخابرات الإتحادية، أن أكون مسرب بيانات؟

110
00:04:02,288 --> 00:04:03,550
بالطبع لا.

111
00:04:03,594 --> 00:04:05,813
أنا فقط أتوقع منك أن تكون مثالاً يُحتذى به.

112
00:04:14,169 --> 00:04:15,649
الخطاب الذي أنا على وشك الإدلاء به

113
00:04:15,693 --> 00:04:17,738
حول دور جهات تنفيذ القانون الأمريكية

114
00:04:17,782 --> 00:04:21,394
كبطل الحرية حول العالم.

115
00:04:21,438 --> 00:04:22,395
أمر ساخر، أليس كذلك؟

116
00:04:24,136 --> 00:04:25,572
وايتز سيكون في فنلندا

117
00:04:25,616 --> 00:04:27,835
لأجل منتدى التعاون العالمي غداً.

118
00:04:27,879 --> 00:04:30,316
عظيم! تمام، لذا جين وأنا، يمكننا حضور ذلك.

119
00:04:30,360 --> 00:04:31,665
يمكننا التحدث معه شخصياً.

120
00:04:31,709 --> 00:04:33,319
- ننظر له في عينه.
- هذا مثالي.

121
00:04:33,363 --> 00:04:35,147
هذا المنتدى، لأجل لرؤساء الدول،

122
00:04:35,190 --> 00:04:37,584
المليارديرات الأسخياء، والنرجسين.

123
00:04:37,628 --> 00:04:39,867
هناك الكثير من الكاميرات، والكثير من الصحافة،
وأكثر منهما الأمن.

124
00:04:39,891 --> 00:04:41,284
لا يمكننا فقط الإنتظار أن يقوم وايتز

125
00:04:41,327 --> 00:04:42,783
برحلة أخرى لدولة قريبة منا.

126
00:04:42,807 --> 00:04:44,287
- رباه.
- ما الأمر؟

127
00:04:44,330 --> 00:04:46,811
شو اكتار مات.

128
00:04:46,854 --> 00:04:48,049
قُتل مباشرة بعد مساعدته لنا؟

129
00:04:48,073 --> 00:04:49,596
سأقول أن تلك لم تكن صدفة.

130
00:04:49,640 --> 00:04:51,511
بحقكم، العديد من الناس أرادوا موت شو

131
00:04:51,555 --> 00:04:52,599
للعديد من الأسباب.

132
00:04:52,643 --> 00:04:53,818
تم قطع يده.

133
00:04:53,861 --> 00:04:55,428
نعم، ذلك بالتأكيد حولنا.

134
00:04:55,472 --> 00:04:57,125
مادلين ترسل لنا رسالة.

135
00:04:57,169 --> 00:04:58,779
أرادتنا أن نعرف أنها وجدت شو.

136
00:04:58,823 --> 00:04:59,954
وأننا الهدف التالي.

137
00:04:59,998 --> 00:05:01,304
يتم إصطيادنا...

138
00:05:01,347 --> 00:05:03,523
والصياد، بارع للغاية.

139
00:05:07,092 --> 00:05:09,050
لو كنت هنا لتحذيري حول تفقد الهواتف،

140
00:05:09,094 --> 00:05:10,400
فقد تأخرت.

141
00:05:12,489 --> 00:05:14,186
تعالي هنا.

142
00:05:14,229 --> 00:05:16,319
ماذا؟

143
00:05:16,362 --> 00:05:17,711
حسناً...

144
00:05:17,755 --> 00:05:20,497
مهلاً، انت تظن عمال الصيانة يتنصتون علينا الآن؟

145
00:05:20,540 --> 00:05:22,325
لا أعرف ما أفكر فيه.

146
00:05:22,368 --> 00:05:25,502
هم لا يبحثون عن تسريب معلومات، هم يبحثون عنا.

147
00:05:25,545 --> 00:05:26,566
ونحتاج مساعدة... لا يمكننا القيام

148
00:05:26,590 --> 00:05:28,243
بهذه المقاومة وحدنا.

149
00:05:28,287 --> 00:05:29,854
ماذا عن بريانا؟

150
00:05:29,897 --> 00:05:31,551
كانت تعشق فريق ويلر.

151
00:05:31,595 --> 00:05:33,248
يبدو أن مادلين تثق بها.

152
00:05:33,292 --> 00:05:34,902
نعم، سأرفض ذلك بشدة.

153
00:05:34,946 --> 00:05:36,817
ماذا؟ حسناً، ظننتكما أعز صديقتان.

154
00:05:36,861 --> 00:05:39,037
لقد أبدعتما في الغناء الكاريوكي في حفل يوم
الميلاد.

155
00:05:39,080 --> 00:05:41,169
حسناً، هناك شيء غريب حولها الآن.

156
00:05:41,213 --> 00:05:43,824
كأن مادلين دخلت إلى رأسها.

157
00:05:43,868 --> 00:05:47,219
انظر، حينما يتعلق الأمر بالمقاومة،

158
00:05:47,262 --> 00:05:49,352
نحن وحدنا.

159
00:05:49,395 --> 00:05:51,702
في الواقع، في الساعات الثمانية وأربعين القادمة،
أنت وحدك.

160
00:05:51,745 --> 00:05:53,027
لدي خطاب كبير لأدليه.

161
00:05:53,051 --> 00:05:54,531
أنت المسؤولة في غيابي.

162
00:05:54,574 --> 00:05:56,359
تمام، لنكن واضحين

163
00:05:56,402 --> 00:05:59,187
عما حدث في الواقع، لم يتم إعتقال شو،

164
00:05:59,231 --> 00:06:02,930
لم يقتل محاولاً الهرب من الإعتقال.

165
00:06:02,974 --> 00:06:05,716
تم إغتياله. بدم بارد.

166
00:06:05,759 --> 00:06:08,371
الآن، لو أياً من قوم مادلين وجدنا،

167
00:06:08,414 --> 00:06:10,024
لن يكون هناك محاكمة،

168
00:06:10,068 --> 00:06:12,200
لن يكون لدينا الحق في إلتزام الصمت.

169
00:06:12,244 --> 00:06:14,725
لن يكون هناك مثل عرض "قانون ونظام" وموسيقاه.

170
00:06:14,768 --> 00:06:17,684
نفهم. هل من فكرة عن كيف وجدوه؟

171
00:06:17,728 --> 00:06:20,557
لا، لكن بإعتبار مدى حرص شو،

172
00:06:20,600 --> 00:06:23,124
علينا إعادة التفكير... 
في كل شيء.

173
00:06:23,168 --> 00:06:25,213
نعم، لا يمكن إستخدام وسيلة تواصل مرتين،

174
00:06:25,257 --> 00:06:26,626
لا ثرثرة دون داعي، وحتى الأمور

175
00:06:26,650 --> 00:06:28,782
التي ظننا أنها آمنة لم تعد كذلك.

176
00:06:28,826 --> 00:06:30,871
نحن دخلنا مرحلة "تخلص من الخطاب بعد القراءة".

177
00:06:30,915 --> 00:06:34,135
ليس هناك مساحة للخطأ في هلسنكي.

178
00:06:34,179 --> 00:06:36,790
آسف، لا زلنا سنذهب إلى هلسنكي

179
00:06:36,834 --> 00:06:38,139
إلى كابوس الأمن ذلك

180
00:06:38,183 --> 00:06:40,315
للتحدث مع شخص حقير

181
00:06:40,359 --> 00:06:43,754
بعد معرفة أن مادلين لديها قدرة سحرية على التتبع؟

182
00:06:43,797 --> 00:06:46,147
نعم. لا زلنا سنذهب.

183
00:06:46,191 --> 00:06:47,714
تمام.

184
00:06:47,758 --> 00:06:50,108
لذا، هل يمكنك وضعنا جين وأنا في لائحة الضيوف؟

185
00:06:50,151 --> 00:06:52,066
حاولت. إنها محمية بشكل شديد.

186
00:06:52,110 --> 00:06:54,155
لو أحدنا يعرف شخص

187
00:06:54,199 --> 00:06:55,983
تتم دعوته كل عام.

188
00:06:56,027 --> 00:06:58,943
لا! هو دائماً يرفض.

189
00:06:58,986 --> 00:07:00,423
لا زال يتم دعوته.

190
00:07:00,466 --> 00:07:01,902
عم تتحدثان؟

191
00:07:01,946 --> 00:07:04,905
مدني لا يجب خرطه في هذا.

192
00:07:04,949 --> 00:07:06,516
مدني إسمه...

193
00:07:12,522 --> 00:07:14,785
تسمي ذلك مناورة دفع؟

194
00:07:14,828 --> 00:07:18,092
يمكنني هزيمتك بـ"ان1-ال3"!

195
00:07:18,136 --> 00:07:20,921
ذلك كان صاروخ من الحقبة السوفيتية

196
00:07:20,965 --> 00:07:23,750
كان سينافس ساتورن 5،

197
00:07:23,794 --> 00:07:26,013
ليأخذ رواد الفضاء السوفيتين للقمر.

198
00:07:26,057 --> 00:07:28,755
كورليف مات، والبرنامج كله تفتت.

199
00:07:28,799 --> 00:07:30,757
أين ذهبت؟

200
00:07:30,801 --> 00:07:33,040
حسناً، الآن، لا يمكن أن تمتد الدردشة أكثر من 30
ثانية

201
00:07:33,064 --> 00:07:34,979
وإلا قامت خوادم اللعبة بتسجيل المكالمة.

202
00:07:35,022 --> 00:07:36,589
ولا نريد ذلك.

203
00:07:36,633 --> 00:07:38,286
مستعدة؟

204
00:07:38,330 --> 00:07:39,330
هيا.

205
00:07:40,811 --> 00:07:42,203
أبي، هذه أنا.

206
00:07:42,247 --> 00:07:44,379
- ابنتي؟
- رجاءً اسمع بحرص.

207
00:07:44,423 --> 00:07:47,818
حينما كنت في الخامسة، أخبرتني أن أقول "اكزوسفير"

208
00:07:47,861 --> 00:07:51,517
لو كنت في مشلكة أبداً لذا أقولها اﻵن: اكزوسفير.

209
00:07:51,561 --> 00:07:53,476
هذا تواصل لمرة واحدة،

210
00:07:53,519 --> 00:07:55,826
وأمامنا فقط 30 ثانية، وأنا فعلاً أحتاج مساعدتك.

211
00:07:55,869 --> 00:07:58,045
طبعاً، أياً ما تريديه.

212
00:07:58,089 --> 00:08:00,134
لقد خبأت التعليمات في صندوق الغنائم الذي يلتف
حول بروكسيما بيK

213
00:08:00,178 --> 00:08:02,702
ووحده مدفع البلازما خاصتك يمكنه كسره.

214
00:08:02,746 --> 00:08:04,138
بروكسيما بي.

215
00:08:04,182 --> 00:08:05,488
أنا متجه هناك الآن.

216
00:08:05,531 --> 00:08:07,141
أين أنت؟ هل أنت بخير؟

217
00:08:07,185 --> 00:08:08,858
أنا... بخير، لكن سأكون بحال أفضل

218
00:08:08,882 --> 00:08:10,318
لو وصلت لصندوق الغنائم ذلك.

219
00:08:10,362 --> 00:08:11,711
هل صحتك جيدة؟ هل تأذيت؟

220
00:08:11,755 --> 00:08:12,886
هل تستخدمين خيط الأسنان؟

221
00:08:14,671 --> 00:08:15,976
آسفة، أبي، علي الرحيل.

222
00:08:16,020 --> 00:08:17,020
أفتقدك! أحبـ...

223
00:08:20,894 --> 00:08:23,027
أحبك، أيضاً، أبي.

224
00:08:27,379 --> 00:08:28,815
هل أنت بخير؟

225
00:08:28,859 --> 00:08:30,295
لا.

226
00:08:46,920 --> 00:08:48,052
ها نحن ذا.

227
00:08:49,488 --> 00:08:50,837
ما هذه؟

228
00:08:50,881 --> 00:08:52,665
الهواتف الخليوية سهلة التتبع،

229
00:08:52,709 --> 00:08:55,189
وأجهزة التواصل القياسية سهلة القطع.

230
00:08:55,233 --> 00:08:58,889
نعم، لذا ريتش وأنا صممنا "أجهزة تواصل العمليات
الخاصة" هذه.

231
00:08:58,932 --> 00:09:02,196
خليط من التكنولوجيا التناظرية والرقمية، ترددات
قابلة للتحويل،

232
00:09:02,240 --> 00:09:03,763
تشفير متعدد الطيف.

233
00:09:03,807 --> 00:09:05,678
لذا يمكنك التواصل معاً

234
00:09:05,722 --> 00:09:07,071
ومعنا هنا.

235
00:09:07,114 --> 00:09:08,483
وأيضاً، لو وقعوا في الأيد الخطأ،

236
00:09:08,507 --> 00:09:09,682
لا يمكن تتبعهم

237
00:09:09,726 --> 00:09:11,902
إلى عريننا المطابق لعرين سلاحف النينجا هنا.

238
00:09:14,600 --> 00:09:16,210
لا تريديه؟

239
00:09:16,254 --> 00:09:18,256
لن نحصل على الكثير من الفرص

240
00:09:18,299 --> 00:09:20,780
لمقابلة أحبائنا الآن.

241
00:09:20,824 --> 00:09:22,739
أنا لن أذهب إلى هلسنكي.

242
00:09:22,782 --> 00:09:24,567
بل أنت.

243
00:09:35,425 --> 00:09:37,863
<font color="#ff0000">النقطة العمياء::502
نحن لم نبدأ الحريق</font>

244
00:09:37,895 --> 00:09:39,244
ترجمة
<font color="#00ff00">::H. K. Mersahl::</font>

245
00:09:42,369 --> 00:09:43,892
شكراً لك، وأتطلع

246
00:09:43,936 --> 00:09:46,634
لمراجعتك الفورية لهذا الأمر، سيد الرئيس.

247
00:09:46,678 --> 00:09:48,897
توقيع، مادلين بيرك،

248
00:09:48,941 --> 00:09:50,638
مدير تنفيذ القانون الإتحادي،

249
00:09:50,682 --> 00:09:52,597
تم تمليته، ولم يتم قرائته.

250
00:09:54,294 --> 00:09:55,600
بريانا...

251
00:09:57,210 --> 00:10:01,910
أفهم أنك تقدمت بطلب للعمل في الميدان.

252
00:10:01,954 --> 00:10:03,912
لكنه تم رفضه.

253
00:10:03,956 --> 00:10:06,088
نعم... كان ذلك منذ وهلة.

254
00:10:06,132 --> 00:10:07,612
لقد تصالحت مع هذا.

255
00:10:07,655 --> 00:10:10,005
ماذا لو أخبرتك أنه يمكنني تغيير ذلك القرار.

256
00:10:10,049 --> 00:10:11,441
يمكنك فعل ذلك؟

257
00:10:11,485 --> 00:10:12,747
يعتمد.

258
00:10:12,791 --> 00:10:15,184
لدي نصيبي من العمل الميداني هنا.

259
00:10:15,228 --> 00:10:17,883
اعتبري الأمر إختبار لمعرفة لو كنت مستعدة.

260
00:10:19,406 --> 00:10:21,451
إنها لائحة من العاملين الذين قد يكونوا يساعدون

261
00:10:21,495 --> 00:10:22,975
عملاء المخابرات الإتحادية المنشقون.

262
00:10:23,018 --> 00:10:26,108
راقبيهم واخبريني بأي شيء مثير للشبهة.

263
00:10:26,152 --> 00:10:29,503
تريديني أن أتجسس على أصدقائي وزملائي بالعمل؟

264
00:10:29,546 --> 00:10:30,809
لنواجه الأمر، بريانا، أنت...

265
00:10:30,852 --> 00:10:32,811
ليس لديك العديد من الأصدقاء هنا.

266
00:10:32,854 --> 00:10:34,682
رجاءً لا تجبريني على هذا.

267
00:10:34,726 --> 00:10:36,686
رجاءً لا تجبريني أن أضم والديك في الموضوع.

268
00:10:36,728 --> 00:10:38,468
ماذا؟ ظننت تلك الصفقة

269
00:10:38,512 --> 00:10:41,297
كانت فقط بينك وبين دومينيك؟

270
00:10:41,341 --> 00:10:43,560
أتسائل أين والداك الآن.

271
00:10:43,604 --> 00:10:45,693
هل هم في منزلهم في لونغ ايلاند؟

272
00:10:45,737 --> 00:10:49,305
هل هم مع أختك وأولادها في الشمال؟

273
00:10:53,266 --> 00:10:56,443
ابدأي مع عفرين، أريد معرفة كل ما تسعى له.

274
00:10:57,105 --> 00:10:58,129
<font color="#00ff00">هلسنكي</font>

275
00:11:13,895 --> 00:11:15,549
د. ناي.

276
00:11:15,592 --> 00:11:17,159
زميلي العزيز جداً

277
00:11:17,203 --> 00:11:19,988
في المجتمع الكوكبي، الذي أقابله كل يوم.

278
00:11:20,032 --> 00:11:23,513
د. باركن. لطيف أنك وصلت بأمان.

279
00:11:24,906 --> 00:11:27,039
و، من الجيد مقابلتك أيضاً،

280
00:11:27,082 --> 00:11:28,693
د. روور.

281
00:11:28,736 --> 00:11:31,826
وأنا كذلك، بل. وأنا كذلك.

282
00:11:31,870 --> 00:11:33,001
فقط اهدأ.

283
00:11:33,045 --> 00:11:34,524
إنها مهمة سهلة جداً.

284
00:11:34,568 --> 00:11:36,701
نحتاجك فقط أن تدخل نفس المكان الذي فيه وايتز.

285
00:11:36,744 --> 00:11:38,528
لقد اخترقت بالفعل الأمن

286
00:11:38,572 --> 00:11:40,182
وغيرت ردك.

287
00:11:40,226 --> 00:11:41,836
وما أن يتفحصوا هوياتنا المزيفة،

288
00:11:41,880 --> 00:11:43,838
ريتش أعد نظام

289
00:11:43,882 --> 00:11:45,840
سيقطع محاولة التحقق

290
00:11:45,884 --> 00:11:47,581
ويعيد نتيجة موجبة.

291
00:11:47,624 --> 00:11:50,105
تنفس... كل ما عليك فعله

292
00:11:50,149 --> 00:11:51,585
هو الدخول للمبنى، أبي.

293
00:11:53,761 --> 00:11:55,154
هلا ذهبنا؟

294
00:11:58,418 --> 00:11:59,549
هل لدينا تواصل بعد؟

295
00:11:59,593 --> 00:12:01,116
ليس حتى يتخطوا الأمن.

296
00:12:01,160 --> 00:12:03,553
رباه، القبعة تليق على كيرت.

297
00:12:04,598 --> 00:12:05,730
ماذا حدث للتو؟

298
00:12:05,773 --> 00:12:06,731
ريتش، لو أن نظامك تعطل

299
00:12:06,774 --> 00:12:08,254
بينما يتفحصون هوياتهم...

300
00:12:08,297 --> 00:12:09,318
سيعرفان أن باترسون وويلر

301
00:12:09,342 --> 00:12:11,039
ليسا من يدعيان.

302
00:12:11,083 --> 00:12:12,737
أنا أعمل عليه! أنا أعمل عليه!

303
00:12:12,780 --> 00:12:14,739
تعرفان، قد يكون قصور كهربي.

304
00:12:14,782 --> 00:12:16,392
يمكن أن يكون كابل فاسد.

305
00:12:16,436 --> 00:12:19,744
هل أعدت تزويد المولد كما كان يفترض بك؟

306
00:12:21,093 --> 00:12:22,442
تباً لعجلة الأعمال المنزلية!

307
00:12:23,922 --> 00:12:26,402
هل يبدو ريتش غريباً لك اليوم؟

308
00:12:26,446 --> 00:12:28,665
هو بالتأكيد ليس على حاله، بالتأكيد.

309
00:13:07,400 --> 00:13:09,097
هيا، هيا.

310
00:13:11,230 --> 00:13:12,622
رباه، هيا.

311
00:13:12,666 --> 00:13:14,320
هيا.

312
00:13:23,024 --> 00:13:24,024
لقد نجحنا.

313
00:13:25,679 --> 00:13:27,115
حسناً. رأيت؟

314
00:13:27,159 --> 00:13:29,857
الجزء الأصعب إنتهى. لا أحد بذل مجهوداً ضخماً.

315
00:13:31,685 --> 00:13:34,209
لذا... ماذا حدث ليدك؟

316
00:13:34,253 --> 00:13:36,124
والدتك أرادتني أن...

317
00:13:36,168 --> 00:13:37,822
إنها قصة طويلة.

318
00:13:37,865 --> 00:13:41,477
ما الأمر الآخر الذي أردت مني فعله هنا؟

319
00:13:42,565 --> 00:13:44,654
تمام...

320
00:13:44,698 --> 00:13:46,874
نحتاج منك أن تقول لوايتز...

321
00:13:46,918 --> 00:13:48,358
أن يذهب إلى غرفة التزين في الجناح الشرقي.

322
00:13:48,397 --> 00:13:50,051
تمام. هذا كل شيء.

323
00:13:50,095 --> 00:13:54,186
فقط قل ذلك... وارحل.

324
00:13:54,229 --> 00:13:56,666
كأن ذلك لن يكون غريباً.

325
00:13:56,710 --> 00:13:58,146
نعم، و...

326
00:13:58,190 --> 00:14:00,496
لو قابلتك مشاكل...

327
00:14:00,540 --> 00:14:02,020
فقط اعلمنا.

328
00:14:10,550 --> 00:14:13,596
أنا، لدي شيء لك، أيضاً.

329
00:14:13,640 --> 00:14:15,860
إنه تسجيل صوتي.

330
00:14:15,903 --> 00:14:18,210
أمور أردت قولها...

331
00:14:18,253 --> 00:14:20,255
في حال لم نرى بعضنا لفترة.

332
00:14:21,909 --> 00:14:23,911
ماذا، هل ذلك عاطفي أكثر مما يلزم؟

333
00:14:25,608 --> 00:14:26,740
لا.

334
00:14:31,092 --> 00:14:32,572
العقول العظيمة لها نفس الفكر، أبي.

335
00:14:34,052 --> 00:14:35,357
شكراً، بنيتي.

336
00:14:35,401 --> 00:14:37,490
غرفة التزين في الجناح الشرقي.

337
00:14:41,276 --> 00:14:42,930
أنا هنا لأخبركم أن أمريكا لا تزال

338
00:14:42,974 --> 00:14:44,714
منارة مضيئة على تل ساطع،

339
00:14:44,758 --> 00:14:48,544
وقوة للحق والعدالة و...

340
00:14:48,588 --> 00:14:50,459
..بل ناي!

341
00:14:50,503 --> 00:14:52,113
مرحباً. ماذا... ماذا...

342
00:14:52,157 --> 00:14:54,637
اذهب إلى غرفة التزين في الجناح الشرقي.

343
00:14:54,681 --> 00:14:55,943
ماذا.

344
00:14:55,987 --> 00:14:59,599
اذهب إلى غرفة التزين في الجناح الشرقي.

345
00:14:59,642 --> 00:15:01,253
سأعتذر هذه المرة، صديقي.

346
00:15:01,296 --> 00:15:02,732
أشعر بالإطراء، مع ذلك.

347
00:15:02,776 --> 00:15:04,696
هناك بعض الأصدقاء يريدون التحدث معك.

348
00:15:05,605 --> 00:15:07,955
هم هنا؟

349
00:15:07,999 --> 00:15:10,566
رباه... تمام، لو أننا نتحدث عن

350
00:15:10,610 --> 00:15:11,848
من أظننا نتحدث عنهم،

351
00:15:11,872 --> 00:15:13,110
إذاً عليك الخروج من هنا قبل

352
00:15:13,134 --> 00:15:14,614
أن يراني أفراد أمني.

353
00:15:16,964 --> 00:15:18,270
هل هناك مشكلة هنا؟

354
00:15:18,313 --> 00:15:19,619
لا، لا، كنت سأرحل تواً.

355
00:15:19,662 --> 00:15:20,750
فتشه.

356
00:15:20,794 --> 00:15:22,491
يا رجل، هذا... هذا بل ناي.

357
00:15:22,535 --> 00:15:24,145
عم كنتما تتحدثان؟

358
00:15:24,189 --> 00:15:26,234
العلم.

359
00:15:26,278 --> 00:15:27,627
تعرف من هو ذلك؟

360
00:15:28,802 --> 00:15:30,325
ما هذا؟

361
00:15:30,369 --> 00:15:33,067
هذا منظم ضربات قلب خارجي. قلبه ضعيف.

362
00:15:33,111 --> 00:15:34,590
نبضات قلبي ضعيفة جداً.

363
00:15:34,634 --> 00:15:35,678
نعم.

364
00:15:39,204 --> 00:15:41,815
تتوقع مني تصديق أن هذا، سماعة طبية؟

365
00:15:41,858 --> 00:15:42,858
ماذا؟

366
00:15:46,037 --> 00:15:47,995
احبسوه حتى نعلم لماذا هو هنا فعلاً.

367
00:15:48,039 --> 00:15:51,477
نعرف ماذا قال لوايتز ومع من يمكن أن يكون.

368
00:15:51,520 --> 00:15:54,001
لا، لا، لا، لا.

369
00:15:54,045 --> 00:15:55,829
لقد قبضوا على أبي.

370
00:15:59,007 --> 00:16:00,443
برفق.

371
00:16:00,487 --> 00:16:01,812
تريد... تريد معرفة ما هذا،

372
00:16:01,836 --> 00:16:03,011
ما هذا فعلاً؟

373
00:16:03,055 --> 00:16:04,621
ذلك جهاز تسجيل،

374
00:16:04,665 --> 00:16:07,624
وذلك مراقب صوتي.

375
00:16:07,668 --> 00:16:09,365
وتطلعوا بربطة عنقي.

376
00:16:09,409 --> 00:16:11,977
نعم، هذه الربطة بها كاميرا خفية.

377
00:16:12,020 --> 00:16:13,282
أنت أعطيتيه كاميرا خفية؟

378
00:16:13,326 --> 00:16:14,631
- لا!
- ماذا يفعل بحق الجحيم؟

379
00:16:14,675 --> 00:16:16,024
وأنا أسجل

380
00:16:16,068 --> 00:16:18,157
هذا المنتدى المزيف!

381
00:16:18,200 --> 00:16:21,551
أنتم... السياسيون ومدعي حب الخير

382
00:16:21,595 --> 00:16:24,815
ومن تدعون وتصفون أنفسكم بـ"قادة الفكر"

383
00:16:24,859 --> 00:16:28,994
تسافرون هنا جواً بطائراتكم الخاصة التي تعمل
بالوقود الحفري،

384
00:16:29,037 --> 00:16:31,213
لكنكم تتجاهلون أهم مشكلة بالعالم.

385
00:16:31,257 --> 00:16:32,475
تغير المناخ!

386
00:16:32,519 --> 00:16:33,999
العالم يحترق،

387
00:16:34,042 --> 00:16:36,653
وأنتم هنا لمقارنة...

388
00:16:36,697 --> 00:16:38,742
أحجام منحكم!

389
00:16:38,786 --> 00:16:41,006
نعم، لذا ستعتقلون عالماً.

390
00:16:41,049 --> 00:16:43,008
أنتظر لقراءة ذلك في العناوين الرئيسية.

391
00:16:43,051 --> 00:16:47,055
تمام، جميعكم، دعونا نعطي د. ناي بعض المساحة.

392
00:16:47,099 --> 00:16:49,231
هذا منتداي، والقرار لي

393
00:16:49,275 --> 00:16:51,842
فيما يحدث لضيفنا المميز للغاية.

394
00:16:51,886 --> 00:16:54,671
رجاءً... تفضل إلى مكتبي.

395
00:16:54,715 --> 00:16:57,022
دعنا نناقش كيف يمكننا معالجة

396
00:16:57,065 --> 00:16:58,371
بعض الأمور، المعينة.

397
00:16:58,414 --> 00:17:00,068
شكراً لك.

398
00:17:00,112 --> 00:17:01,504
نعم، لو أردتم إحداث تغيير،

399
00:17:01,548 --> 00:17:03,941
عليك القيام بما هو أكثر من التحدث عنه، يا قوم!

400
00:17:03,985 --> 00:17:05,769
توقفوا عن إستخدام الطائرات الخاصة.

401
00:17:05,813 --> 00:17:07,380
عمل، جيد أبي.

402
00:17:14,996 --> 00:17:16,215
تعال هنا!

403
00:17:16,258 --> 00:17:17,694
تمام، تمام.

404
00:17:17,738 --> 00:17:18,782
هناك!

405
00:17:18,826 --> 00:17:20,045
لا تتحرك، لا تتحرك.

406
00:17:20,088 --> 00:17:21,220
سررت لمقابلتك، أيضاً، كيرت.

407
00:17:21,263 --> 00:17:23,700
تمام، لا أدوات تنصت.

408
00:17:23,744 --> 00:17:25,876
كيف حصلت على خطاب هنا بكل حال؟

409
00:17:25,920 --> 00:17:27,400
أنا محترم جداً في مجالي!

410
00:17:27,443 --> 00:17:29,203
السؤال هو، ماذا تفعلان هنا؟

411
00:17:29,228 --> 00:17:31,293
تعرفان كم هو خطر أن تكونا في هذا المبنى

412
00:17:31,317 --> 00:17:32,555
لا يحميكما سوى شعر مستعار و...

413
00:17:32,579 --> 00:17:34,363
أياً ما كان هذا الموقف؟

414
00:17:34,407 --> 00:17:36,080
الأمر يستحق لو يمكن الثقة بك.

415
00:17:36,104 --> 00:17:38,280
لماذا، لا تعرفون إن كان يمكنكم الثقة بي

416
00:17:38,324 --> 00:17:39,934
بعد كل ما فعلته لكم؟

417
00:17:41,153 --> 00:17:42,763
ويلر، باترسون.

418
00:17:42,806 --> 00:17:44,591
لا يوجد نشاط أمني غير معتاد.

419
00:17:44,634 --> 00:17:46,221
يبدو أن وايتز أبقى هذا الإجتماع سراً.

420
00:17:46,245 --> 00:17:47,811
تلك علامة مبشرة.

421
00:17:47,855 --> 00:17:48,812
لكننا نحتاج المزيد.

422
00:17:48,856 --> 00:17:50,205
ابحث بشكل أعمق.

423
00:17:50,249 --> 00:17:52,077
الطائر الأسود في ميدان تايمز.

424
00:17:52,120 --> 00:17:53,078
كان ذلك أنت؟

425
00:17:53,121 --> 00:17:54,383
لا، أتمنى لو كان.

426
00:17:54,427 --> 00:17:56,385
كان ذلك مقاومة من المستوى التالي.

427
00:17:56,429 --> 00:17:58,822
أنا أميل أكثر إلى، "تغيير الآراء

428
00:17:58,866 --> 00:18:00,389
من الداخل".

429
00:18:00,433 --> 00:18:01,627
رأي من غيرت

430
00:18:01,651 --> 00:18:03,653
حينما أرسلت ريتش لموقع سري؟

431
00:18:03,697 --> 00:18:05,655
تمام، أعرف أن ذلك يبدو سيئاً.

432
00:18:05,699 --> 00:18:07,570
وهو سيء.

433
00:18:07,614 --> 00:18:09,746
لم أعرف أنهم سيرسلوه هناك.

434
00:18:09,790 --> 00:18:11,159
فعلاً، أنا فقط ظننتهم سيحبسونه

435
00:18:11,183 --> 00:18:12,595
في الحجز لعدة ساعات

436
00:18:12,619 --> 00:18:14,118
حتى، تعرفان، نقوم بالأمر المعتاد،

437
00:18:14,142 --> 00:18:16,492
حين ننقذ الموقف في الدقيقة الأخيرة.

438
00:18:16,536 --> 00:18:18,494
حينما أفكر في حيثما أخذوا ريتش...

439
00:18:18,538 --> 00:18:20,148
وما قد تكون فعلت به المخابرات المركزية...

440
00:18:20,192 --> 00:18:22,411
وأنني وضعته هناك.

441
00:18:22,455 --> 00:18:24,631
لم يستحق ذلك. ذلك خطأي.

442
00:18:24,674 --> 00:18:27,764
عليكما إخباره، رجاءً، أنني آسف.

443
00:18:30,158 --> 00:18:32,247
ما رأيك؟

444
00:18:32,291 --> 00:18:33,857
الرجل سياسي.

445
00:18:33,901 --> 00:18:35,424
يتلقى أجره أن يجعل الناس تصدق

446
00:18:35,468 --> 00:18:37,165
أياً ما يقوله.

447
00:18:37,209 --> 00:18:39,863
كيرت، باترسون...

448
00:18:39,907 --> 00:18:40,995
اعتمدا على حدسكما.

449
00:18:45,478 --> 00:18:49,134
ريتش خبأ هاتف دومينيك قبل أن تأخذه المخابرات
السرية.

450
00:18:49,177 --> 00:18:51,266
نحتاجك... أن تسترجعه.

451
00:18:51,310 --> 00:18:53,790
لو أمكنني فك تشفيره، قد يكون الشيء الوحيد

452
00:18:53,834 --> 00:18:55,966
الذي يقضي على مادلين ويعيدها للسجن.

453
00:18:56,010 --> 00:18:58,012
ويبرئ أسمائنا.

454
00:18:58,055 --> 00:19:00,057
أعرف أن الأمور كانت قاسية عليكم،

455
00:19:00,101 --> 00:19:01,981
لكن الأمور ليست سهلة علي، أيضاً.

456
00:19:02,016 --> 00:19:03,670
مادلين تدير المخابرات الإتحادية

457
00:19:03,713 --> 00:19:05,846
كأنها اوريل نايت في مؤتمر كوميك كون.

458
00:19:05,889 --> 00:19:07,302
هي مثل فايدر⁰ لو كل مشهد كان...

459
00:19:07,326 --> 00:19:09,284
تمام، تمام، نفهم. مادلين شريرة.

460
00:19:09,328 --> 00:19:10,546
نعرف هذا.

461
00:19:10,590 --> 00:19:12,157
أنا فقط أقول أنها تسعى لشيء،

462
00:19:12,200 --> 00:19:14,811
وأياً يكن، فهو أمر كبير.

463
00:19:14,855 --> 00:19:17,684
لقد أحضرت جيشاً من المقاولين الخاصين

464
00:19:17,727 --> 00:19:20,295
تقودهم إمرأة غامضة إسمها ايفي ساندس.

465
00:19:20,339 --> 00:19:22,079
تاشا، هل يمكنك البحث عن ايفي هذه؟

466
00:19:22,123 --> 00:19:23,298
سأفعل!

467
00:19:23,342 --> 00:19:25,213
معي 2 من مرتزقتها معي الآن

468
00:19:25,257 --> 00:19:27,017
بدور "فريق أمني"... دعاني أخبركما أمراً،

469
00:19:27,041 --> 00:19:28,564
لا يجعلاني أشعر بالأمن.

470
00:19:28,608 --> 00:19:31,741
لو أن هذا الهاتف سيقضي على مادلين،

471
00:19:31,785 --> 00:19:34,483
عندها أنا أريده بقدر رغبتكم.

472
00:19:34,527 --> 00:19:36,355
أين هو؟

473
00:19:36,398 --> 00:19:38,357
في فتحة تهوية في الطابق السفلي.

474
00:19:38,400 --> 00:19:40,489
مـ... هل قلت فتحة تهوية؟

475
00:19:40,533 --> 00:19:42,230
لماذا؟ هل تلك مشكلة؟

476
00:19:42,274 --> 00:19:44,319
هناك فريق تبريد وتكييف

477
00:19:44,363 --> 00:19:47,322
ينظفون كامل أنابيب التهوية في المبنى هذا
الأسبوع.

478
00:19:47,366 --> 00:19:48,715
هم ينظفونه الآن.

479
00:19:48,758 --> 00:19:49,933
لو أنتظرت حتى أعود،

480
00:19:49,977 --> 00:19:51,041
عندها سيكونوا وجدوا الهاتف.

481
00:19:51,065 --> 00:19:52,588
أنت رئيس المخابرات الإتحادية.

482
00:19:52,632 --> 00:19:53,870
لماذا لا تلغي فحسب أعمال الصيانة؟

483
00:19:53,894 --> 00:19:55,504
مجرد مكالمة سريعة من هلسنكي

484
00:19:55,548 --> 00:19:57,114
لإدارة شبكات التهوية بدقة.

485
00:19:57,158 --> 00:19:59,856
مادلين لن تعتبر ذلك مثيراً للشبهة مطلقاً.

486
00:19:59,900 --> 00:20:01,249
لكن...

487
00:20:01,293 --> 00:20:03,425
هناك شخص يمكننا الثقة به.

488
00:20:03,469 --> 00:20:08,387
شخص أثرت في تفكيره بالفعل.

489
00:20:08,430 --> 00:20:11,607
لا زال الوقت مبكراً في نيويورك.

490
00:20:11,651 --> 00:20:12,869
لو أنها ركبت سيارة أجرة للعمل،

491
00:20:12,913 --> 00:20:14,915
يمكننا السيطرة على الشاشة الخلفية.

492
00:20:14,958 --> 00:20:19,049
هي تسير إلى المكتب. فكري. ماذا...

493
00:20:19,093 --> 00:20:20,573
ماذا نعرف عن عادات عفرين؟

494
00:20:20,616 --> 00:20:23,402
هي جيدة... حسناً إلى حد ما جيدة في غناء
الكاريوكي.

495
00:20:23,445 --> 00:20:25,055
هي تشرب القهوة.

496
00:20:25,099 --> 00:20:26,816
رأيت، هذا ما يحدث حينما تنصبين على العمل

497
00:20:26,840 --> 00:20:28,383
في المكتب، ثم لا تتعرفين على

498
00:20:28,407 --> 00:20:29,949
زملائك بالعمل، ثم يعود الأمر عليك يوماً ما

499
00:20:29,973 --> 00:20:31,714
حينما تكونين مطلوبة للعدالة،

500
00:20:31,758 --> 00:20:33,605
والأمر الوحيد الذي تعرفيه عنهم هو أنهم يشربون
القهوة.

501
00:20:33,629 --> 00:20:35,892
حسناً... تمهل. قد يكون ذلك مفيداً.

502
00:20:35,936 --> 00:20:37,067
أعني، لا أرى مفيداً كيف.

503
00:20:37,111 --> 00:20:38,634
في طريقها للعمل،

504
00:20:38,678 --> 00:20:41,420
أعرف أن لديها طلب قهوة خارجية

505
00:20:41,463 --> 00:20:42,919
ينتظرها في متجرها المفضل.

506
00:20:42,943 --> 00:20:45,598
طلب خارجي؟ هل ذلك شيء يمكنني إختراقه؟

507
00:20:45,641 --> 00:20:47,643
ما إسم ذلك المتجر؟

508
00:20:47,687 --> 00:20:50,385
إنه مثل تورية سيئة عن القهوة.

509
00:20:50,429 --> 00:20:52,474
اسبرسو يورسلف¹، ماغ شوتس².

510
00:20:52,518 --> 00:20:54,171
جافا ذا هات؟³

511
00:20:54,215 --> 00:20:56,391
تشاي مي ايه ريفر؟⁴
وات سوماترا يو؟⁵

512
00:20:56,435 --> 00:20:57,566
فاذر اوف ذا غرايند⁶.

513
00:20:57,610 --> 00:20:59,307
نعم، نعم، نعم، ذلك هو!

514
00:20:59,351 --> 00:21:00,763
لذا أنت ستخترقين كوب قهوة؟

515
00:21:00,787 --> 00:21:03,137
نوعاً ما... هم يضعون رمز مربع

516
00:21:03,180 --> 00:21:04,921
على كل ملصق طلب مطبوع.

517
00:21:04,965 --> 00:21:06,943
سأغير الكود، وحينما تفحصه عفرين،

518
00:21:06,967 --> 00:21:09,099
ستتوجه إلى موقع نقل ملفات

519
00:21:09,143 --> 00:21:10,468
به تعليمات حول ما تفعله لاحقاً.

520
00:21:10,492 --> 00:21:13,103
وهي ستفحصه بسبب...

521
00:21:13,147 --> 00:21:15,105
بسبب شيء فعله ديفيد مرة

522
00:21:15,149 --> 00:21:17,586
لنيل إنتباهي.

523
00:21:23,810 --> 00:21:24,941
دعيني أساعدك في هذه.

524
00:21:24,985 --> 00:21:27,683
لا بأس.

525
00:21:27,727 --> 00:21:28,684
شكراً لك.

526
00:21:28,728 --> 00:21:29,990
العفو.

527
00:21:31,252 --> 00:21:33,036
لذا، المدير وايتز كان يمضي

528
00:21:33,080 --> 00:21:34,864
الكثير من الوقت في المعمل هذه الأيام.

529
00:21:34,908 --> 00:21:36,213
لا بد أن من المزعج أن

530
00:21:36,257 --> 00:21:38,781
يراقبك هكذا دائماً.

531
00:21:38,825 --> 00:21:40,522
أنا لا...

532
00:21:40,566 --> 00:21:42,785
أظنه يقضي في المعمل...

533
00:21:42,829 --> 00:21:44,396
الوقت الطبيعي.

534
00:21:55,163 --> 00:21:56,187
<font color="#00ff00">عفرين</font>

535
00:21:57,191 --> 00:21:58,148
هل الأمور بخير؟

536
00:21:58,192 --> 00:21:59,192
بخير تماماً.

537
00:22:00,499 --> 00:22:01,674
تماماً.

538
00:22:06,853 --> 00:22:08,333
انتبه، كيرت.

539
00:22:08,376 --> 00:22:09,571
الخروج من المدخل الرئيسي غير متاح.

540
00:22:09,595 --> 00:22:10,813
العديد من الكاميرات.

541
00:22:10,857 --> 00:22:12,162
اذهبا للقبو

542
00:22:12,206 --> 00:22:13,903
وسنقودكما نحو مخرج آخر.

543
00:22:13,947 --> 00:22:16,166
تلقيتك، نحن متجهان هناك الآن.

544
00:22:17,385 --> 00:22:19,692
كيرت؟ باترسون؟

545
00:22:19,735 --> 00:22:21,215
ريتش... أقسم.

546
00:22:21,258 --> 00:22:22,259
لم يكن بسببي هذه المرة.

547
00:22:22,303 --> 00:22:23,391
نوعاً ما من التداخل.

548
00:22:23,435 --> 00:22:24,653
نعم، مثلما قالت.

549
00:22:24,697 --> 00:22:25,761
سأحاول تغيير الترددات.

550
00:22:25,785 --> 00:22:27,482
جين، تاشا،

551
00:22:27,526 --> 00:22:28,483
نحن في القبو.

552
00:22:28,527 --> 00:22:30,529
إلى أين الآن؟

553
00:22:30,572 --> 00:22:33,183
جين... تاشا...

554
00:22:33,227 --> 00:22:34,750
أجهزة التواصل تعطلت.

555
00:22:35,882 --> 00:22:37,144
أبي.

556
00:22:39,146 --> 00:22:41,366
باترسون... سيكون بخير.

557
00:22:41,409 --> 00:22:42,758
ماذا لو أن آخر مرة رأيناه

558
00:22:42,802 --> 00:22:44,194
هي آخر مرة أراه؟

559
00:22:44,238 --> 00:22:46,109
لن تكون كذلك.

560
00:22:46,153 --> 00:22:47,589
كلنا سنستطيع رؤية

561
00:22:47,633 --> 00:22:49,025
أحباؤنا ثانية، قريباً جداً.

562
00:22:49,069 --> 00:22:51,114
أعدك. ما أن تحصل عفرين على...

563
00:23:01,908 --> 00:23:05,215
ماذا كان يفعل حراس وايتز الشخصيين هناك؟

564
00:23:05,259 --> 00:23:07,217
هل تظن وايتز وشى بنا؟

565
00:23:07,261 --> 00:23:08,871
لا.

566
00:23:08,915 --> 00:23:11,047
قال أن حراسه كانوا تحت إمرة مادلين.

567
00:23:11,091 --> 00:23:13,223
لكن واقع أنهم يتجولون في القبو...

568
00:23:13,267 --> 00:23:15,574
يفعلون شيئاً خلاف حمايته.

569
00:23:20,274 --> 00:23:21,841
لقد أتى من هنا.

570
00:23:27,760 --> 00:23:29,326
لا شيء.

571
00:23:29,370 --> 00:23:30,806
لا...

572
00:23:32,852 --> 00:23:34,419
ماذا عن ذلك؟

573
00:23:36,986 --> 00:23:38,118
تمام.

574
00:23:38,161 --> 00:23:40,250
كيرت، باترسون، هل يمكنكما سماعي؟

575
00:23:40,294 --> 00:23:41,469
- بوضوح.
- جيد.

576
00:23:41,513 --> 00:23:43,079
لنوصلكما إلى مخرج.

577
00:23:43,123 --> 00:23:44,733
نعم، دعونا نؤخر ذلك

578
00:23:44,777 --> 00:23:46,126
لثانية.

579
00:23:46,169 --> 00:23:47,432
لماذا؟

580
00:23:50,304 --> 00:23:52,132
لأننا وجدنا قنبلة للتو.

581
00:23:52,175 --> 00:23:53,568
قنبلة؟

582
00:23:53,612 --> 00:23:55,178
أين؟ ما الهدف؟

583
00:23:58,965 --> 00:24:01,489
إنه حقاً لشرف

584
00:24:01,533 --> 00:24:04,971
أن أتحدث لكم جميعاً أيها القوم الرائعون هنا
اليوم.

585
00:24:05,014 --> 00:24:07,452
ليس هناك مكان أفضل أن أكون فيه

586
00:24:07,495 --> 00:24:09,497
سوى الوقوف هنا مباشرة.

587
00:24:11,327 --> 00:24:12,502
هناك متفجرات كفاية هنا

588
00:24:12,546 --> 00:24:15,157
لتفجير أغلب المسرح.

589
00:24:15,200 --> 00:24:16,941
الذي يقف عليه وايتز الآن.

590
00:24:16,985 --> 00:24:18,785
فريقه الأمني يحاول قتله؟

591
00:24:18,813 --> 00:24:20,945
نعم، رأيت، حتى حراسه الشخصيين لا يحبونه.

592
00:24:20,989 --> 00:24:22,183
لو أنت مادلين أرادت قتل وايتز،

593
00:24:22,207 --> 00:24:23,470
كان ليموت بالفعل.

594
00:24:23,513 --> 00:24:24,838
من الأسهل فعلها في نيويورك،

595
00:24:24,862 --> 00:24:26,342
حيث يمكنها التحكم في مسرح الجريمة.

596
00:24:28,518 --> 00:24:29,780
هو ليس الهدف.

597
00:24:29,824 --> 00:24:32,130
إنه شخص آخر سيصعد على ذلك المسرح.

598
00:24:32,174 --> 00:24:33,523
وايتز كان حصان طروادة

599
00:24:33,567 --> 00:24:35,153
الذي ساعد المغتالين لدخول المبنى،

600
00:24:35,177 --> 00:24:37,048
مثلما ساعدكما بل على الدخول.

601
00:24:37,092 --> 00:24:38,789
ذلك يفسر سبب حصوله على وقت للخطاب.

602
00:24:38,833 --> 00:24:40,617
مادلين استغلت بعض النفوذ.

603
00:24:40,661 --> 00:24:41,662
تمام.

604
00:24:41,705 --> 00:24:43,402
ذلك المفجر عن بعد

605
00:24:43,446 --> 00:24:45,317
يفسر التداخل الذي نتعرض له.

606
00:24:45,361 --> 00:24:49,147
إنه مصمم للترجح بين الترددات الأقل إستخداماً،

607
00:24:49,191 --> 00:24:50,497
بالضبط مثل أجهزة تواصلنا.

608
00:24:50,540 --> 00:24:51,648
ما مدى المفجر؟

609
00:24:51,672 --> 00:24:52,803
حتى 50 متر.

610
00:24:52,847 --> 00:24:54,022
ربما أقل.

611
00:24:54,065 --> 00:24:55,414
بالإعتماد على الحوائط وما إلى ذلك.

612
00:24:55,458 --> 00:24:58,156
انت ابق هنا، حاولي تفكيك تلك.

613
00:24:58,200 --> 00:25:00,028
سأتوجه للأعلى، وأبحث عن المفجر.

614
00:25:00,071 --> 00:25:01,899
تمام. بالتوفيق.

615
00:25:01,943 --> 00:25:03,205
تمام، ريتش، زاباتا،

616
00:25:03,248 --> 00:25:04,356
حاولوا معرفة من هو الهدف الحقيقي.

617
00:25:04,380 --> 00:25:05,555
لك هذا.

618
00:25:05,599 --> 00:25:07,035
طالما يواصل وايتز التحدث،

619
00:25:07,078 --> 00:25:08,534
يمكننا إبقاء الهدف الحقيقي بعيداً عن المسرح.

620
00:25:08,558 --> 00:25:10,168
ومنع إنفجار القنبلة.

621
00:25:10,212 --> 00:25:12,214
لكن كيف نبقى وايتز يتحدث؟

622
00:25:12,257 --> 00:25:13,824
لم أتخيل قط أنني سأقول ذلك.

623
00:25:13,868 --> 00:25:15,391
دعاني أتعامل مع هذا.

624
00:25:15,434 --> 00:25:17,393
لأستعيد تلك الثقة.

625
00:25:19,874 --> 00:25:21,658
لذا، في الختام،

626
00:25:21,702 --> 00:25:25,009
لو أن هناك عبرة من خطابي هنا اليوم،

627
00:25:25,053 --> 00:25:29,448
هو أن الشفافية هي مفتاح الثقة.

628
00:25:29,492 --> 00:25:32,234
لأنه بدون ثقة...

629
00:25:39,067 --> 00:25:40,198
لـ...

630
00:25:40,242 --> 00:25:42,418
ليس لدينا شيء.

631
00:25:43,898 --> 00:25:46,553
و الـ... والـ...

632
00:25:46,596 --> 00:25:50,469
لو كان هناك عبرتان من خطابي...

633
00:25:50,513 --> 00:25:53,951
لـ... لأن هناك بالتأكيد أكثر من عبرة واحدة...

634
00:25:53,995 --> 00:25:55,257
هي...

635
00:25:55,300 --> 00:25:57,085
تمام، أرى القاعة.

636
00:25:57,128 --> 00:25:58,477
والأمر الثاني...

637
00:25:58,521 --> 00:25:59,957
هذا مثير للإهتمام.

638
00:26:00,001 --> 00:26:01,263
ما هو المثير؟

639
00:26:01,306 --> 00:26:03,091
كل المكونات الحرجة

640
00:26:03,134 --> 00:26:05,876
محمية خلف درع زجاجي ضد التلاعب.

641
00:26:05,920 --> 00:26:07,095
لذا ماذا ستفعلين؟

642
00:26:08,270 --> 00:26:09,445
سأتلاعب به.

643
00:26:14,755 --> 00:26:16,713
وصلني للتو من رجالنا في هلسنكي.

644
00:26:16,757 --> 00:26:19,324
كل شيء يسير حسب الخطة.

645
00:26:19,368 --> 00:26:20,630
<font color="#8080ff">الأحمق المفيد.</font>

646
00:26:20,674 --> 00:26:21,805
"أحمق مفيد".

647
00:26:21,849 --> 00:26:23,111
انظروا، لنكن واقعيين،

648
00:26:23,154 --> 00:26:25,069
82 لعبة ذلك رقم كبير.

649
00:26:25,113 --> 00:26:26,723
تعرفون، نجبر الفرق

650
00:26:26,767 --> 00:26:28,638
على إراحة أفضل اللاعبين أثناء البطولة.

651
00:26:28,682 --> 00:26:31,423
وذلك يخفض من التجربة عند المشجعين.

652
00:26:31,467 --> 00:26:32,816
عم يتحدث بحق الجحيم؟

653
00:26:32,860 --> 00:26:35,514
لماذا لا زال يتحدث على الإطلاق؟

654
00:26:35,558 --> 00:26:36,951
..لو لم يكن اللعب للمشجعين؟

655
00:26:55,317 --> 00:26:56,797
بريانا.

656
00:26:56,840 --> 00:26:58,146
سررت لمقابلتك.

657
00:26:58,189 --> 00:26:59,297
اعتاد ريتش التسكع هنا.

658
00:26:59,321 --> 00:27:00,278
فعلاً؟

659
00:27:00,322 --> 00:27:01,453
كنت...

660
00:27:01,497 --> 00:27:02,497
ماذا وجدت؟

661
00:27:03,499 --> 00:27:05,022
فقط ارحلي، بريانا.

662
00:27:05,066 --> 00:27:06,197
ليس خياراً متاحاً لي.

663
00:27:06,241 --> 00:27:07,479
لا زال يمكنك القيام بالخيار الصواب.

664
00:27:07,503 --> 00:27:08,698
ليس عليك أن تكوني تابعة مادلين.

665
00:27:08,722 --> 00:27:10,941
أنت لا تفهمين.

666
00:27:10,985 --> 00:27:13,552
مادلين هددت بأذية والداي أو أسوأ

667
00:27:13,596 --> 00:27:15,119
لو لم ألتزم بأوامرها.

668
00:27:15,163 --> 00:27:17,556
ماذا تظنين أنها ستفعل بي لو التزمت؟

669
00:27:19,167 --> 00:27:22,213
هل سمعت أبداً عن أعمال شغب بومباي؟

670
00:27:22,257 --> 00:27:23,650
تم قتل المئات.

671
00:27:23,693 --> 00:27:25,477
المواطنون الهنديون وضعوا أيديهم على سجلات

672
00:27:25,521 --> 00:27:28,176
منازل وأعمال ملك المسلمين

673
00:27:28,219 --> 00:27:30,700
وحرقوها كلها عن بكرة أبيها.

674
00:27:30,744 --> 00:27:32,571
كانت عائلتي أحداهم.

675
00:27:32,615 --> 00:27:35,705
بالكاد نجونا أحياء.

676
00:27:35,749 --> 00:27:37,707
كان عمري عامين.

677
00:27:37,751 --> 00:27:40,884
كيف تظنين حصلوا على السجلات؟

678
00:27:40,928 --> 00:27:45,149
أحدهم في الحكومة المحلية ساعدهم.

679
00:27:45,193 --> 00:27:46,368
شخص مثلك.

680
00:27:46,411 --> 00:27:47,369
والداي...

681
00:27:47,412 --> 00:27:48,718
والداك، أنا، وأنت.

682
00:27:48,762 --> 00:27:51,547
لا أحد منا في مأمن حتى يتم القضاء على مادلين.

683
00:27:51,590 --> 00:27:53,723
لذا رجاءً...

684
00:27:53,767 --> 00:27:56,813
من أجل المخابرات الإتحادية وكل من تحبين...

685
00:27:56,857 --> 00:27:59,076
انس أنك رأيتيني هنا.

686
00:28:01,600 --> 00:28:02,950
لا يمكنني.

687
00:28:04,647 --> 00:28:06,431
مادلين تستهدفك.

688
00:28:06,475 --> 00:28:08,346
بشدة.

689
00:28:08,390 --> 00:28:09,826
أياً ما وجدتيه هنا،

690
00:28:09,870 --> 00:28:11,830
لن تبتعدي به كثيراً عن هذا المبنى.

691
00:28:13,264 --> 00:28:14,570
دعيني أساعدك.

692
00:28:19,401 --> 00:28:21,577
هناك بطانة مانعة تسرب على حافة هذا الزجاج.

693
00:28:23,405 --> 00:28:24,754
لا.

694
00:28:24,798 --> 00:28:26,278
لا يعجبني صوت "لا" هذه.

695
00:28:26,321 --> 00:28:28,932
الدرع المضاد للتلاعب مضغوط.

696
00:28:28,976 --> 00:28:31,195
لو تم إطلاق الهواء، القنبلة ستنفجر،

697
00:28:31,239 --> 00:28:32,869
والشيء الوحيد الذي يبقي هذا المانع متماسكاً

698
00:28:32,893 --> 00:28:34,546
هما يداي الآن.

699
00:28:34,590 --> 00:28:37,071
بسرعة، هل يمكنك البحث عن قوة إلتصاق الإيبوكسي؟

700
00:28:37,114 --> 00:28:38,114
سأفعل.

701
00:28:41,902 --> 00:28:43,555
توقفي عما تفعلين...

702
00:28:43,599 --> 00:28:44,861
وانزلي من عندك.

703
00:28:44,905 --> 00:28:45,862
حالاً.

704
00:28:45,906 --> 00:28:47,255
لا يمكنني.

705
00:28:47,298 --> 00:28:50,475
لو فعلت ذلك، كلانا سنموت.

706
00:28:52,936 --> 00:28:53,893
لو حركت يداي،

707
00:28:53,937 --> 00:28:55,286
هذه القنبلة ستنفجر.

708
00:28:55,330 --> 00:28:57,245
لو أطلقت علي النار، القنبلة ستنفجر.

709
00:28:57,288 --> 00:28:59,899
لو أغضبتني أو أرعبتني أو أربكتني،

710
00:28:59,943 --> 00:29:02,554
سأسقط قطعة الزجاج هذه، وتنفجر القنبلة.

711
00:29:02,598 --> 00:29:04,556
حيث أن لا أحد منا يريد حدوث ذلك،

712
00:29:04,600 --> 00:29:08,299
أقترح أن تنزل سلاحك وتساعدني لإيجاد ذلك البرغي.

713
00:29:08,343 --> 00:29:10,780
ذلك الفرق بينك وبيني. أنا...

714
00:29:14,131 --> 00:29:15,263
- أبي؟
- نعم، آسف!

715
00:29:15,306 --> 00:29:16,916
كنت... كنت لآتي هنا أسرع

716
00:29:16,960 --> 00:29:19,310
لكنهم... أخذوا جهاز إتصالي، وكان لدي...

717
00:29:19,354 --> 00:29:20,853
واثقة أنها قصة عظيمة بحق، لكن ذراعاي

718
00:29:20,877 --> 00:29:22,289
تعبتا وقد تفيدني بعض المساعدة.

719
00:29:22,313 --> 00:29:24,924
مهلاً. عجباً.

720
00:29:24,723 --> 00:29:26,333
- إنه وعاء ضغط.
- نعم.

721
00:29:26,377 --> 00:29:28,161
أنا لا أحاول أن أكون نجماً.

722
00:29:28,205 --> 00:29:29,728
بل هم النجوم.

723
00:29:29,771 --> 00:29:31,512
كنت لأصوت لهم!

724
00:29:31,556 --> 00:29:34,515
وإختبارات "أنا لست روبوت" التي يكون عليكم حلها،

725
00:29:34,559 --> 00:29:36,537
حيث، تكون أمامكم الشبكة، وأنتم تتصرفون مثل،
كيف...

726
00:29:36,561 --> 00:29:39,694
اضغط على الصور التي بها الحافلات في... تعرفون.

727
00:29:39,738 --> 00:29:41,348
تلك كذبة.

728
00:29:41,392 --> 00:29:44,351
هم فقط يتفقدون كيف تحركون فأرة الحاسوب

729
00:29:44,395 --> 00:29:47,398
حتى يكنزون تلك المعلومات لأجل...

730
00:29:47,441 --> 00:29:50,531
لأجل مساعدتهم في برمجة السيارات الآلية ذاتية
القيادة.

731
00:29:50,575 --> 00:29:52,881
سقيفة العرض داخل المدى.

732
00:29:52,925 --> 00:29:54,535
بها موقع مراقبة جيد.

733
00:29:54,579 --> 00:29:56,624
تفقدها، لكن عجل.

734
00:29:56,668 --> 00:29:58,254
وايتز لا يلهم الجمهور بالضبط.

735
00:29:58,278 --> 00:29:59,801
نحن العاملون الذين لا يتلقون رواتب،

736
00:29:59,845 --> 00:30:02,587
وهناك كلمة تصف العمال الذين لا راتب لهم.

737
00:30:02,630 --> 00:30:04,241
يقال لهم عبيد.

738
00:30:04,284 --> 00:30:05,764
كيف تسير الأمور، باترسون؟

739
00:30:05,807 --> 00:30:07,133
اعد السؤال خلال دقيقتين.

740
00:30:07,157 --> 00:30:08,245
لدينا شيء ما.

741
00:30:08,288 --> 00:30:09,985
تمام، يبدو أن وايتز قد أُضيف

742
00:30:10,029 --> 00:30:11,770
كمتحدث منذ أسبوع.

743
00:30:11,813 --> 00:30:15,295
مع إضافة أخرى في اللحظة اﻷخيرة: سوزان شاه.

744
00:30:15,339 --> 00:30:16,925
شاه أحد أهم مستشاري الرئيس

745
00:30:16,949 --> 00:30:18,559
وكانت ناقضة ذات صوت مسموع،

746
00:30:18,603 --> 00:30:21,127
وعامة جداً عن مادلين.

747
00:30:21,171 --> 00:30:23,260
كما أنها تحافظ على جدول خاص بشكل شديد،

748
00:30:23,303 --> 00:30:26,567
يجعل هذه فرصة نادرة للتخطيط قبلها.

749
00:30:26,611 --> 00:30:27,916
زائد، هي المتحدثة التالية.

750
00:30:27,960 --> 00:30:29,240
هل علي فعلاً مواصلة التحدث؟

751
00:30:29,266 --> 00:30:30,808
تمام، كيرت، نظن أننا نعرف من الهدف.

752
00:30:30,832 --> 00:30:32,573
هذا ليس رأياً شائعاً،

753
00:30:32,617 --> 00:30:34,923
لكن بعض الناس، تفضل الكريما الزيادة،

754
00:30:34,967 --> 00:30:37,317
بعض الناس تفضل الكتل، لكنني أخبركم...

755
00:30:41,365 --> 00:30:42,931
لقد نجح... حساس الضغط

756
00:30:42,975 --> 00:30:44,498
يظن الزجاج لا يزال في مكانه.

757
00:30:44,542 --> 00:30:46,979
الآن علينا فقط تعطيل المفجر.

758
00:30:47,022 --> 00:30:48,937
نعم، تمام. لكن قبل أن نفعل ذلك،

759
00:30:48,981 --> 00:30:51,679
نحتاج بشكل ما إعادة توجيه مصدر طاقة المفجر.

760
00:30:51,723 --> 00:30:54,117
أعني، لو فشلنا بقدر صغير مثل ميللي امبير...

761
00:30:55,335 --> 00:30:57,120
أبي، ارحل.

762
00:30:57,163 --> 00:30:58,947
ليس عليك أن تكون هنا لهذا.

763
00:30:58,991 --> 00:31:00,775
ماذا، وأدعك تحصلين على كل المرح؟

764
00:31:00,819 --> 00:31:03,169
بجانب، لو إنفجرت أنت وأنا لا،

765
00:31:03,213 --> 00:31:04,779
ماذا سأقول لأمك؟

766
00:31:04,823 --> 00:31:06,999
الآن، هذه فرصتي للشعور بالتشويق

767
00:31:07,042 --> 00:31:08,435
أثناء قطع السلك الأحمر

768
00:31:08,479 --> 00:31:10,176
بينما يتبقى ثانية واحدة في المؤقت.

769
00:31:10,220 --> 00:31:11,612
نعم، ليس هناك مؤقت.

770
00:31:11,656 --> 00:31:13,788
هذه القنبلة مصممة

771
00:31:13,832 --> 00:31:17,183
لتنفجر مبدأياً لو لمسنا أي جزء منها.

772
00:31:17,227 --> 00:31:19,533
لذا دعنا لا نلمسها.

773
00:31:19,577 --> 00:31:21,622
قلت أن المفجر

774
00:31:21,666 --> 00:31:23,798
كان يتداخل مع أجهزة التواصل سابقاً.

775
00:31:23,842 --> 00:31:25,365
نعم، وذلك سلاح ذو حدين.

776
00:31:25,409 --> 00:31:28,455
زيدي الطاقة في أجهزة التواصل عبر طيف عريض و...

777
00:31:28,499 --> 00:31:30,370
المفجر سيكون عملياً مقطوع

778
00:31:30,414 --> 00:31:32,285
عن الزناد... ريتش، هل تلقيت ذلك؟

779
00:31:32,329 --> 00:31:35,070
بالطبع تلقيته! أنتما الإثنان مدونتي المفضلة.

780
00:31:35,114 --> 00:31:37,160
أنا فقط أقول، أنا أفهم النقد،

781
00:31:37,203 --> 00:31:38,857
لكن، مثلاً، على الجانب الآخر،

782
00:31:38,900 --> 00:31:40,815
أنا أحب النوتيلا.

783
00:31:40,859 --> 00:31:44,993
وذلك هو جوهر أمريكا.

784
00:31:45,037 --> 00:31:46,212
إنه عن الإختيار!

785
00:31:46,256 --> 00:31:48,171
سيداتي سادتي، سيد ماثيو وايتز!

786
00:31:48,214 --> 00:31:49,824
لا، لا، لا! مهلاً، مهلاً.

787
00:31:49,868 --> 00:31:51,522
أنا فقط سوف... فقط امهلوني، امهلوني،

788
00:31:51,565 --> 00:31:53,195
امهلوني ثانية، فقط املهيني ثانية،

789
00:31:53,219 --> 00:31:55,874
سأنهي بعض... بعض المواضيع...

790
00:31:55,917 --> 00:31:58,093
تمام، جاري التشويش على الإتصالات... الآن!

791
00:31:59,269 --> 00:32:00,922
ماذا يعني ذلك؟

792
00:32:00,966 --> 00:32:02,944
يعني أن هناك حلقة مفتوحة في مكان ما في الشيفرة،

793
00:32:02,968 --> 00:32:04,250
وأجهزة التواصل لا تستجيب للبرمجة.

794
00:32:04,274 --> 00:32:05,492
ريتش، سيطر على نفسك.

795
00:32:05,536 --> 00:32:06,580
وجدتها.

796
00:32:07,755 --> 00:32:09,409
لا، مهلاً.

797
00:32:09,453 --> 00:32:10,410
تمام، تم.

798
00:32:10,454 --> 00:32:11,672
هل نجح؟

799
00:32:13,544 --> 00:32:15,522
فقط دعيني... فقط دعوني... سيكون ختام عظيم.

800
00:32:15,546 --> 00:32:17,088
ستتعجبون من الخاتمة. ستتعجبون من...

801
00:32:17,112 --> 00:32:19,202
ستتعجبون من الخاتمة. مهلاً، مهلاً، مهلاً.

802
00:32:19,245 --> 00:32:20,285
رجاءً اذهب. فقط...

803
00:32:59,154 --> 00:33:00,939
قد لا تكون على علم بهذا.

804
00:33:00,982 --> 00:33:03,898
كان هناك حادثة هنا اليوم.

805
00:33:03,942 --> 00:33:05,900
حادثة جعلتني أقلق بجد.

806
00:33:05,944 --> 00:33:07,728
حول تغير المناخ.

807
00:33:07,772 --> 00:33:10,296
عليك المغادرة من الباب الأمامي بينما لا زال
يمكنك.

808
00:33:10,340 --> 00:33:12,298
ماذا تقصدين، بينما لا زال يمكنني؟

809
00:33:12,342 --> 00:33:14,387
لقد قمنا بضوضاء هنا أكثر من المتوقع.

810
00:33:14,431 --> 00:33:15,930
لذا لو أكتشفوا أننا هنا، بل..ز

811
00:33:15,954 --> 00:33:17,434
سيأتون بحثاً عنك،

812
00:33:17,477 --> 00:33:20,393
لإعتقالك، أو... أو أسوأ.

813
00:33:20,437 --> 00:33:21,655
أو أسوأ؟

814
00:33:21,699 --> 00:33:23,266
لا يعجبني وقع ذلك.

815
00:33:23,309 --> 00:33:24,749
آسفة جداً أنني جلبتك في هذا.

816
00:33:24,789 --> 00:33:26,312
أنا لست آسفاً. أنت إبنتي.

817
00:33:26,356 --> 00:33:27,618
كنت لأفعل أي شيء لك.

818
00:33:27,661 --> 00:33:29,924
انظر، بل، فقط... فقط اختف.

819
00:33:29,968 --> 00:33:31,578
حسناً؟ ابق في أوروبا.

820
00:33:31,622 --> 00:33:32,927
نعم، ولو أحتجت أي مال...

821
00:33:32,971 --> 00:33:34,581
لا، لا. أحد فوائد كوني

822
00:33:34,625 --> 00:33:36,409
رجل علم مشهور عالمياً

823
00:33:36,453 --> 00:33:38,933
هو أنني أعرف ناس تدين لي بمعروف.

824
00:33:38,977 --> 00:33:42,415
زائد، لدي... أحتفظ بعض البيتكوين.

825
00:33:42,459 --> 00:33:43,851
لنذهب.

826
00:33:47,464 --> 00:33:49,466
أحبك، أبي.

827
00:33:51,381 --> 00:33:53,034
أحبك، يا ويليام.
<i><font color="#00ff00">أخيراً عرفنا اسمها</font></i>

828
00:33:53,078 --> 00:33:55,950
أبي... رجاءً، أنت تعرف أنني أكره ذلك الإسم.

829
00:33:55,994 --> 00:33:58,605
لماذا؟ إنه إسمك. أحب ذلك الإسم.

830
00:33:58,649 --> 00:34:00,215
حصلت على إسم العائلة من أمك،

831
00:34:00,259 --> 00:34:01,652
وإسمك الأول مني.

832
00:34:01,695 --> 00:34:04,045
تريديني أن أدعوك بإسمك من مخيم الفضاء؟

833
00:34:04,089 --> 00:34:05,612
لن تجرؤ.

834
00:34:05,656 --> 00:34:07,962
أنتما الأثنان... علينا إنهاء هذا.

835
00:34:08,006 --> 00:34:09,312
تمام. بنيتي. وداعاً.

836
00:34:14,273 --> 00:34:16,144
لذا...

837
00:34:16,188 --> 00:34:17,363
ما هو إسمك من مخيم الفضاء؟

838
00:34:17,407 --> 00:34:18,669
إياك.

839
00:34:22,412 --> 00:34:24,544
القنبلة لم تنفجر!

840
00:34:24,588 --> 00:34:25,893
لأن فردان

841
00:34:25,937 --> 00:34:28,331
من فريق المخابرات الإتحادية المنشق ذلك ظهرا.

842
00:34:28,374 --> 00:34:29,984
فريق عينتك للقبض عليه!

843
00:34:30,028 --> 00:34:31,812
بالضبط. أنت تصرين

844
00:34:31,856 --> 00:34:34,641
على دفع موظفيني للقيام بأنشطة غير منهجية،

845
00:34:34,685 --> 00:34:37,383
بالإضافة لمطاردة هذا الفريق...

846
00:34:37,427 --> 00:34:39,361
إذاً علينا إعادة التفاوض على شروط عقدنا.

847
00:34:39,385 --> 00:34:41,692
سنعيد التفاوض حينما أرى نتائج أفضل.

848
00:34:41,735 --> 00:34:44,825
افضل رجالي محبوسين.

849
00:34:44,869 --> 00:34:46,914
تريدين نتائج أفضل؟

850
00:34:46,958 --> 00:34:48,220
اخرجيهم.

851
00:34:49,395 --> 00:34:50,395
ذلك كل ما أطلبه.

852
00:34:51,789 --> 00:34:53,878
هؤلاء الناس في السجن بحكم إعدام.

853
00:34:53,921 --> 00:34:55,880
لا يمكنني الإفراج عنهم.

854
00:34:55,923 --> 00:34:57,229
ليس عليك هذا.

855
00:34:57,272 --> 00:34:59,144
فقط انقليهم.

856
00:35:00,450 --> 00:35:02,452
نحن سنتكفل بالباقي.

857
00:35:06,325 --> 00:35:07,674
هل من خبر من كيرت أو باترسون؟

858
00:35:07,718 --> 00:35:08,675
لا زالت أجهزة التواصل معطلة؟

859
00:35:08,719 --> 00:35:10,024
ماذا عن عفرين؟

860
00:35:10,068 --> 00:35:11,374
هل بدأت الرفع بعد؟

861
00:35:11,417 --> 00:35:13,027
ليس هناك نشاط على موقع نقل الملفات.

862
00:35:13,071 --> 00:35:14,942
وأنت واثق أنك نصبته بشكل صحيح؟

863
00:35:16,248 --> 00:35:17,858
سأتفقد ثانية.

864
00:35:22,123 --> 00:35:25,388
رفاق... عفرين بدأت الرفع.

865
00:35:25,431 --> 00:35:27,825
انظروا لشريط حالة التقدم الجميل ذلك.

866
00:35:36,442 --> 00:35:38,401
كنت أبحث عنك في كل مكان.

867
00:35:38,444 --> 00:35:40,533
مادلين أرادتني أن أقوم ببعض التحقيق لها.

868
00:35:40,577 --> 00:35:42,927
هل ذلك ما تفعلينه؟

869
00:35:44,145 --> 00:35:45,233
تتحققين؟

870
00:35:45,277 --> 00:35:46,452
تعالي معي.

871
00:35:46,496 --> 00:35:47,453
ثانية واحدة.

872
00:35:47,497 --> 00:35:49,760
لم يكن طلباً.

873
00:35:58,029 --> 00:35:59,334
ماذا حدث؟

874
00:35:59,026 --> 00:35:59,346
<font color="#ff0000">خطأ رمز 49</font>

875
00:35:59,378 --> 00:36:00,814
لقد خسرنا للتو الرفع.

876
00:36:00,858 --> 00:36:03,426
وغالباً المهمة كلها.

877
00:36:06,495 --> 00:36:08,758
حسناً، ها أنتما ذا.

878
00:36:08,802 --> 00:36:10,325
كان أمراً وشيكاً هناك، صحيح؟

879
00:36:10,369 --> 00:36:13,502
أكثر مما كان يجب أن يكون. أعتذر عن ذلك.

880
00:36:13,546 --> 00:36:15,678
ذلك جيد. الجميع يتعانقون.

881
00:36:17,463 --> 00:36:18,681
ماذا؟

882
00:36:18,528 --> 00:36:18,693
<font color="#00ff00">هجوم إرهابي فاشل في منتدى التعاون العالمي</font>

883
00:36:18,725 --> 00:36:19,813
هم يلومننا نحن؟

884
00:36:19,856 --> 00:36:20,964
أمكن أن يكون أسوأ.

885
00:36:20,988 --> 00:36:22,076
لو لم تكونا هناك،

886
00:36:22,120 --> 00:36:23,991
لم يكن ليصبح "هجوم فاشل".

887
00:36:25,123 --> 00:36:26,317
والمفجر الحقيقي

888
00:36:26,341 --> 00:36:27,777
تم تنصيبه بطلاً.

889
00:36:27,821 --> 00:36:30,084
مهلاً، أظنني رأيت ذلك الوجه قبلاً.

890
00:36:30,128 --> 00:36:32,826
قل عني مجنونة، لكنني أظنه قد يكون من دبور زن.

891
00:36:32,869 --> 00:36:35,176
لذا مادلين اصطفت

892
00:36:35,220 --> 00:36:36,961
مع جماعة إرهابية متعددة الجنسيات؟

893
00:36:37,004 --> 00:36:39,876
عظيم، هي أكثر رعباً الآن.

894
00:36:39,920 --> 00:36:41,878
إلام تخطط بحق الجحيم؟

895
00:36:41,922 --> 00:36:43,532
حسناً، نأمل أن يخبرنا ذلك الهاتف.

896
00:36:43,576 --> 00:36:45,012
هل وصلت البيانات بعد؟

897
00:36:45,056 --> 00:36:46,666
إنها...

898
00:36:46,709 --> 00:36:47,797
تم مقاطعة النقل.

899
00:36:47,841 --> 00:36:49,712
ماذا حدث؟

900
00:36:49,756 --> 00:36:51,516
ثم كان علينا إلغاء الإتصال بكامله

901
00:36:51,540 --> 00:36:53,847
لأن أحدهم كان يحاول تحديد موقعنا.

902
00:36:53,890 --> 00:36:55,042
نفس طريقة تتبعها لشو.

903
00:36:55,066 --> 00:36:56,893
غالباً ايفي تحاول تتبعنا.

904
00:36:56,937 --> 00:36:58,808
كان علينا تدمير كل شيء.

905
00:36:58,852 --> 00:37:01,507
علينا إعتبار هذا الهاتف نهاية سد.

906
00:37:01,550 --> 00:37:04,118
لا... لن نفعل.

907
00:37:04,162 --> 00:37:06,381
قد تكون عفرين تحاول التواصل معنا.

908
00:37:06,425 --> 00:37:08,731
نحتاج ذلك الهاتف.

909
00:37:08,775 --> 00:37:10,820
أعد فتح الإتصال، حاول إيجاد البيانات.

910
00:37:10,864 --> 00:37:12,842
لا، كيرت، ذلك بالضبط ما يريدونا أن نفعله...

911
00:37:12,866 --> 00:37:15,173
ذلك الهاتف ليس نهاية سد!

912
00:37:15,216 --> 00:37:16,435
يمكن أن يكون.

913
00:37:26,619 --> 00:37:27,881
هل تلقيت الرسالة؟

914
00:37:32,407 --> 00:37:33,539
حدث...

915
00:37:33,582 --> 00:37:35,497
والآن أنا خائفة على بريانا.

916
00:37:35,541 --> 00:37:36,846
لأنها قد تكون تسعى خلفنا؟

917
00:37:36,890 --> 00:37:38,674
لا، لأنني أعطيتها الهاتف لمساعدتنا.

918
00:37:38,718 --> 00:37:40,067
وقد اختفت.

919
00:37:40,111 --> 00:37:42,417
لذا أنت خائفة أن تكون خانتنا؟

920
00:37:42,461 --> 00:37:43,940
أنا قلقة أنه تم الإمساك بها وهو معها.

921
00:37:45,725 --> 00:37:47,553
في كلتا الحالتين، هي في مشكلة.

922
00:37:47,596 --> 00:37:49,120
أو نحن.

923
00:37:57,911 --> 00:37:59,043
كيرت...

924
00:38:01,784 --> 00:38:04,396
أعرف ما ستقولين.

925
00:38:04,439 --> 00:38:07,094
أنني وضعت أملاً أكثر مما يلزم على ذلك الهاتف...

926
00:38:07,138 --> 00:38:08,878
لإستعادة حياتنا.

927
00:38:08,922 --> 00:38:12,056
وأن علي تقبل أن هذا المكان...

928
00:38:12,099 --> 00:38:15,233
هو منزلنا للوقت الراهن.

929
00:38:15,276 --> 00:38:16,364
ربما للأبد.

930
00:38:16,408 --> 00:38:19,889
لا... ليس للأبد.

931
00:38:19,933 --> 00:38:23,545
نعم، قد لا نعود من المخابرات الإتحادية أبداً
ثانية.

932
00:38:23,589 --> 00:38:27,114
و... قد نحتاج البحث عن العديد من المنازل
الجديدة.

933
00:38:27,158 --> 00:38:29,551
لكن هذا لم ينتهي.

934
00:38:29,595 --> 00:38:33,294
سوف نوقف مادلين.

935
00:38:33,338 --> 00:38:35,905
وسوف ترى بيثاني ثانية.

936
00:38:35,949 --> 00:38:37,777
أعدك.

937
00:39:01,453 --> 00:39:03,107
لأجلي؟

938
00:39:03,150 --> 00:39:04,934
لأجل ارتشي.

939
00:39:04,978 --> 00:39:06,719
اعتبرها بداية.

940
00:39:07,894 --> 00:39:09,765
أخطائك اليوم...

941
00:39:09,809 --> 00:39:11,289
رد فعلك لإسم وايتز،

942
00:39:11,332 --> 00:39:13,421
تحتاج أن تقلل تشابه هذا المكان بالسجن.

943
00:39:13,465 --> 00:39:15,119
الأمر كله متصل.

944
00:39:15,162 --> 00:39:18,122
لقد أمضيت شهرين محجوز في موقع سري.

945
00:39:18,165 --> 00:39:19,621
أنا مستعدة لتخمين أن جزء منك

946
00:39:19,645 --> 00:39:21,255
لا زال يشعر أنه عالق هناك.

947
00:39:21,299 --> 00:39:23,257
أنا بخير.

948
00:39:23,301 --> 00:39:25,825
فعلاً، فقط كان... يوماً شاقاً.

949
00:39:27,479 --> 00:39:29,176
انظر، أعرف أنني لست أفضل

950
00:39:29,220 --> 00:39:30,438
من يقدم النصائح هنا.

951
00:39:30,482 --> 00:39:32,614
حالي بنفس سوء حال الجميع.

952
00:39:32,658 --> 00:39:36,792
لكن... لو أحتجت لتتحدث مع أحد...

953
00:39:38,577 --> 00:39:39,839
أنا هنا.

954
00:39:41,232 --> 00:39:42,755
شكراً على الملصق.

955
00:39:48,587 --> 00:39:50,371
عام 1967،

956
00:39:50,415 --> 00:39:52,678
عالم الأنثروبولوجيا الأمريكي ريناتو روزالدو

957
00:39:52,721 --> 00:39:54,854
كان يقيم مع قبيلة من باحثين عن الكفاءات

958
00:39:54,897 --> 00:39:56,812
في غابة ممطرة بالفلبين،

959
00:39:56,856 --> 00:40:00,381
حينما واجه كلمة قبلية لم يمكنه ترجمتها.

960
00:40:00,425 --> 00:40:01,991
الكلمة كانت "ليغيت"،

961
00:40:02,035 --> 00:40:04,037
وبدا أنها شعور واحد

962
00:40:04,080 --> 00:40:06,474
على نقيض أي من المشاعر في اللغة الإنجليزية.

963
00:40:06,518 --> 00:40:09,390
أهل القرى شعروا بـ"ليغيت" حينما يفكرون في أحد
الأحباب

964
00:40:09,434 --> 00:40:11,218
الذين يفتقدونهم بشدة.

965
00:40:11,262 --> 00:40:14,352
لكنه كان أكثر من إشتياق، أكثر من ألم بالقلب.

966
00:40:14,395 --> 00:40:17,703
بقدر ما بدت كلمة "ليغيت" شعور بالفقد،

967
00:40:17,746 --> 00:40:20,184
كانت أيضاً دعوة للتصرف.

968
00:40:20,227 --> 00:40:22,534
القبيلة قالت أنها كانت تشحنهم،

969
00:40:22,577 --> 00:40:24,362
وتدفعهم إلى المعركة.

970
00:40:24,405 --> 00:40:26,190
تعذر على عالم الأنثروبولوجيا

971
00:40:26,233 --> 00:40:29,497
وصف هذا الشعور المعقد للآخرين.

972
00:40:29,541 --> 00:40:32,848
حتى خسر حب حياته.

973
00:40:32,892 --> 00:40:36,852
فجأة، وجد الكلمات المناسبة.

974
00:40:36,896 --> 00:40:38,332
حينما أفكر فيك،

975
00:40:38,376 --> 00:40:40,204
أشعر بغيابك.

976
00:40:40,247 --> 00:40:43,337
أشعر بالغضب. أشعر بالحزن.

977
00:40:43,381 --> 00:40:46,035
أشعر أن هناك تيار يجري في عروقي،

978
00:40:46,079 --> 00:40:50,257
يدفعني للقيام بشيء، أي شيء، لتصويب الأمور.

979
00:40:50,301 --> 00:40:53,260
أشعر أنني... "ليغيت".

980
00:40:55,828 --> 00:40:57,458
الآن لنتحدث عما يجب أن تأكليه

981
00:40:57,482 --> 00:40:59,048
بينما أنت هاربة.

982
00:40:59,092 --> 00:41:01,094
هناك الكثير من المعلومات الحمية الخطأ،

983
00:41:01,137 --> 00:41:02,748
لكن لو نظرنا للعلم...

984
00:41:19,634 --> 00:41:20,983
تعرفين؟ لقد تذكرت للتو.

985
00:41:21,027 --> 00:41:22,289
آسف، علي النزول

986
00:41:22,333 --> 00:41:24,900
أنت قادم معنا.

987
00:41:24,944 --> 00:41:26,424
حسناً، ذلك سيتأجل

988
00:41:26,467 --> 00:41:29,078
لأنني تأخرت على إجتماع، لذا...

989
00:41:29,122 --> 00:41:31,080
لم يكن طلباً.

990
00:42:06,377 --> 00:42:07,726
ترجمة
<font color="#00ff00">::H. K. Mersahl::</font>
