﻿1
00:00:09,643 --> 00:00:12,784
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:36,128 --> 00:00:37,309
‫فليساعدني أحدكم! ‬

3
00:00:37,671 --> 00:00:39,227
‫فليساعدني أحدكم، أرجوكم! ‬

4
00:00:40,424 --> 00:00:41,480
‫تراجعوا! ‬

5
00:00:47,264 --> 00:00:48,737
‫كان هذا قبل أسبوع. ‬

6
00:00:54,104 --> 00:00:56,286
‫إنه في المستشفى منذ ذلك الحين. ‬

7
00:01:00,527 --> 00:01:01,708
‫العناية المركزة. ‬

8
00:01:02,279 --> 00:01:05,170
‫اتصلت والدتك لإلغاء موعدك يوم الثلاثاء. ‬

9
00:01:05,198 --> 00:01:07,506
‫أخبرتني ببعض ما يواجهه "جاستين". ‬

10
00:01:08,785 --> 00:01:10,258
‫أجل، وضعه ليس على ما يرام. ‬

11
00:01:10,912 --> 00:01:12,385
‫بم يُشعرك هذا؟ ‬

12
00:01:13,415 --> 00:01:15,388
‫ما أهمية شعوري بحق السماء؟ ‬

13
00:01:15,417 --> 00:01:17,307
‫أظن أنه أمر مهم جدًا. ‬

14
00:01:17,711 --> 00:01:19,684
‫- أنت تعرف ذلك. ‬
‫- لا أعرف ذلك! ‬

15
00:01:19,713 --> 00:01:22,938
‫لا أعرف شيئًا. نتحدث ونتحدث،
ولا يحدث شيء، ‬

16
00:01:22,966 --> 00:01:26,066
‫وما زلت أشعر بأنني سأختفي عن وجه الأرض، ‬

17
00:01:26,094 --> 00:01:28,235
‫ثم نواصل الحديث، ولا نتوصل إلى شيء! ‬

18
00:01:28,263 --> 00:01:31,238
‫ألا تظن أننا أحرزنا أي تقدم‬
‫في الأشهر القليلة الماضية؟ ‬

19
00:01:31,266 --> 00:01:34,032
‫لا! أنا فقط... كل هذا يبدو في غاية... ‬

20
00:01:34,061 --> 00:01:35,867
‫لا أعرف! في غاية الأنانية! ‬

21
00:01:36,229 --> 00:01:38,453
‫حديثي عن المشاعر... ‬

22
00:01:38,857 --> 00:01:39,871
‫معك... ‬

23
00:01:40,400 --> 00:01:42,165
‫بينما "جاستين"... ‬

24
00:01:45,322 --> 00:01:46,336
‫مريض. ‬

25
00:01:47,074 --> 00:01:49,422
‫لأن وضعه خطير جدًا. ‬

26
00:01:50,202 --> 00:01:52,926
‫وما تمر به يبدو أقل أهمية الآن‬

27
00:01:52,954 --> 00:01:55,303
‫لأن حياته في خطر. ‬

28
00:01:56,249 --> 00:01:57,305
‫أجل. ‬

29
00:01:57,334 --> 00:01:59,099
‫لكن من خلال ما ننجزه معًا، ‬

30
00:01:59,461 --> 00:02:01,434
‫من خلال محاولة مساعدتك لتتعافى، ‬

31
00:02:02,214 --> 00:02:04,604
‫أليست حياتك في خطر؟ ‬

32
00:02:09,596 --> 00:02:10,596
‫بلى. ‬

33
00:02:11,473 --> 00:02:12,904
‫إذًا لنواصل العمل. ‬

34
00:02:15,560 --> 00:02:18,160
‫هل تريد أن تحدثني عن الوضع في المستشفى؟ ‬

35
00:02:20,398 --> 00:02:22,706
‫أعطاني "جاستين" الإذن‬

36
00:02:22,734 --> 00:02:25,792
‫بمناقشة علاجه وتشخيصه معكم. ‬

37
00:02:27,864 --> 00:02:30,255
‫يؤسفني أنني أحمل خبرًا سيئًا. ‬

38
00:02:32,369 --> 00:02:35,051
‫"جاستين" مصاب بفيروس "إيتش آي في 1". ‬

39
00:02:35,872 --> 00:02:38,722
‫واستنادًا إلى أعراضه، نعتقد... ‬

40
00:02:39,209 --> 00:02:41,474
‫أنه تطور إلى فيروس الإيدز. ‬

41
00:02:43,797 --> 00:02:44,797
‫هذا... ‬

42
00:02:46,633 --> 00:02:48,273
‫كيف يُعقل ذلك؟ ‬

43
00:02:48,301 --> 00:02:49,482
‫كان مصابًا بالأنفلونزا. ‬

44
00:02:49,803 --> 00:02:51,193
‫كان متعبًا. ‬

45
00:02:51,221 --> 00:02:54,487
‫فيروس "إيتش آي في" له فترة حضانة طويلة‬
‫بعد الإصابة بالعدوى، ‬

46
00:02:54,850 --> 00:02:58,825
‫مما يعني أن الأعراض‬
‫لم تظهر على "جاستين" لفترة طويلة. ‬

47
00:02:58,854 --> 00:03:03,246
‫مع تعاطيه للمخدرات عن طريق الحقن‬
‫وفترات التشرد الطويلة، ‬

48
00:03:03,275 --> 00:03:05,665
‫صار أكثر عرضة‬

49
00:03:05,694 --> 00:03:07,334
‫للتدهور السريع. ‬

50
00:03:07,362 --> 00:03:10,295
‫ووفقًا لسجلاته، لم يُفحص قط. ‬

51
00:03:10,323 --> 00:03:12,464
‫كيف لم يُفحص قط؟ ‬

52
00:03:12,951 --> 00:03:15,926
‫وفرنا له أفضل طبيب باطني. ‬
‫خضع إلى فحص طبي شامل. ‬

53
00:03:15,954 --> 00:03:17,886
‫الفحص يتطلب موافقة المريض. ‬

54
00:03:17,914 --> 00:03:22,015
‫من المعتاد أن أن يحاول شاب له تاريخ‬
‫من تعاطي المخدرات بالحقن وممارسة البغاء‬

55
00:03:22,043 --> 00:03:23,642
‫أن يتهرب من الفحص. ‬

56
00:03:23,670 --> 00:03:24,768
‫ممارسة البغاء؟ ‬

57
00:03:27,716 --> 00:03:30,357
‫ألم يحدثك "جاستين" من قبل‬
‫عن المدة التي قضاها مشردًا؟ ‬

58
00:03:33,847 --> 00:03:35,737
‫ليس عن ذلك الجزء، لا. ‬

59
00:03:38,768 --> 00:03:41,993
‫تتميز ذات الرئة بالمتكيسة الجؤجؤية‬
‫بظهور خامل‬

60
00:03:42,397 --> 00:03:46,373
‫أي أن الأعراض تظهر ببطء‬
‫على مدار عدة أسابيع، ‬

61
00:03:46,401 --> 00:03:48,541
‫كما أن التشخيص قد تأخر. ‬

62
00:03:50,488 --> 00:03:53,004
‫كما توجد عدوى عصبية. ‬

63
00:03:54,826 --> 00:03:58,510
‫إنه مصاب بالتهاب السحايا الفطري‬
‫غير المتطور حتى الآن، ‬

64
00:03:59,623 --> 00:04:01,596
‫لكنه منتشر. ‬

65
00:04:06,129 --> 00:04:07,129
‫مرحبًا. ‬

66
00:04:08,006 --> 00:04:09,020
‫مرحبًا. ‬

67
00:04:10,008 --> 00:04:11,356
‫كيف الوضع اليوم؟ ‬

68
00:04:12,093 --> 00:04:13,566
‫مثل الأمس. ‬

69
00:04:13,595 --> 00:04:15,110
‫أسوأ قليلًا فحسب. ‬

70
00:04:17,974 --> 00:04:21,366
‫الناس مصطفون لرؤيتك، ‬

71
00:04:21,394 --> 00:04:23,827
‫لكنني سأتفهّم إن كنت لا تريد رؤيتهم. ‬

72
00:04:23,855 --> 00:04:26,329
‫كما أعددت قائمة‬
‫وأخبرتهم بالحدود الزمنية، و... ‬

73
00:04:28,485 --> 00:04:29,708
‫بالطبع فعلت ذلك. ‬

74
00:04:32,739 --> 00:04:33,920
‫أجل، بالتأكيد. ‬

75
00:04:35,784 --> 00:04:36,784
‫هات ما عندك. ‬

76
00:04:38,578 --> 00:04:40,260
‫سأرسل صاحب الموعد الأول. ‬

77
00:04:58,807 --> 00:05:00,196
‫اسمع، كانت... ‬

78
00:05:01,434 --> 00:05:05,285
‫كانت تخبرنا الطبيبة بحقيقة الوضع، و... ‬

79
00:05:05,313 --> 00:05:06,313
‫مرحبًا. ‬

80
00:05:07,691 --> 00:05:09,664
‫أنا آسف، أجبرني "تشارلي" على إحضاره. ‬

81
00:05:12,445 --> 00:05:14,336
‫يمكن أن يدخل "تشارلي" أيضًا. ‬

82
00:05:17,158 --> 00:05:19,799
‫أرأيت؟ أخبرتك بأنه لن يمانع‬
‫في رؤيتنا في آن واحد. ‬

83
00:05:20,829 --> 00:05:21,829
‫سأضعه هنا. ‬

84
00:05:22,747 --> 00:05:25,180
‫منعونا من إحضار الزهور، لذا... ‬

85
00:05:25,208 --> 00:05:27,724
‫سمحوا بالدببة العملاقة. لا يوجد فارق. ‬

86
00:05:29,337 --> 00:05:30,337
‫يُدعى "تايغر". ‬

87
00:05:30,672 --> 00:05:32,228
‫هذا دب الباندا. ‬

88
00:05:32,257 --> 00:05:34,064
‫أجل. الباندا "تايغر". ‬

89
00:05:34,718 --> 00:05:35,695
‫يعجبني. ‬

90
00:05:35,719 --> 00:05:38,777
‫وكأن العالم بأسره قد
سُحب من تحت أقدامنا. ‬

91
00:05:40,015 --> 00:05:42,322
‫وكأن الظلام قد أطبق علينا. ‬

92
00:05:44,352 --> 00:05:45,408
‫صور الحفل الراقص. ‬

93
00:05:46,229 --> 00:05:47,994
‫هناك صور جميلة لك مع "إستيلا". ‬

94
00:05:49,524 --> 00:05:51,164
‫يجب أن تضع لها واحدة في إطار. ‬

95
00:05:51,192 --> 00:05:52,332
‫عجبًا. ‬

96
00:05:53,111 --> 00:05:54,667
‫عجبًا، هذه الصور رائعة. ‬

97
00:05:55,113 --> 00:05:56,169
‫شكرًا. ‬

98
00:05:58,199 --> 00:05:59,464
‫أعرف أن "جسيكا"... ‬

99
00:06:01,036 --> 00:06:02,133
‫هي من قتلت "برايس". ‬

100
00:06:03,079 --> 00:06:06,805
‫وأعرف أن "كلاي" و"آني"‬
‫ومجموعة منكم قد لفقتم التهمة لـ"مونتي". ‬

101
00:06:07,542 --> 00:06:09,974
‫كدت أن أحصل على ما يلزم لأخبر الشرطة. ‬

102
00:06:10,962 --> 00:06:12,685
‫لكن ليس من الضروري أن أذكرك معهم. ‬

103
00:06:14,090 --> 00:06:15,230
‫لقد أسأت الفهم تمامًا. ‬

104
00:06:15,800 --> 00:06:17,065
‫أنت لا تعرف شيئًا حقًا، ‬

105
00:06:17,093 --> 00:06:20,235
‫و"جسيكا" و"كلاي" و"آني"، ‬

106
00:06:20,263 --> 00:06:21,277
‫أصدقائي. ‬

107
00:06:22,724 --> 00:06:25,448
‫لذا، فلتفعل بي ما تفعله بهم. ‬

108
00:06:35,904 --> 00:06:42,924
‫"يجب أن نتحدث عن (غوردون لايتفوت). ‬
‫الأمر عاجل."‬

109
00:06:52,504 --> 00:06:54,144
‫أظن أنه كان يشعر بالخجل. ‬

110
00:06:55,340 --> 00:06:56,896
‫لهذا السبب لم يخبرك. ‬

111
00:06:58,426 --> 00:07:01,192
‫ما كنت سأحكم عليه. ‬

112
00:07:01,221 --> 00:07:02,485
‫الأمر ليس كذلك. ‬

113
00:07:02,972 --> 00:07:03,972
‫كل ما في الأمر... ‬

114
00:07:04,849 --> 00:07:06,156
‫أن ذلك يستغرق وقتًا. ‬

115
00:07:07,352 --> 00:07:08,950
‫حتى يتعامل مع الأمر. ‬

116
00:07:13,024 --> 00:07:14,414
‫"زاك" في الأسفل. ‬

117
00:07:14,818 --> 00:07:16,207
‫يقول إنه لا يستطيع الدخول. ‬

118
00:07:17,320 --> 00:07:18,668
‫"زاك" اللعين. ‬

119
00:07:20,698 --> 00:07:23,256
‫"مستشفى (بيرن) التذكاري"‬

120
00:07:25,036 --> 00:07:26,036
‫مرحبًا. ‬

121
00:07:26,287 --> 00:07:27,343
‫ما هذا بحق السماء؟ ‬

122
00:07:27,914 --> 00:07:30,555
‫- حسنًا، اصعد. ‬
‫- لا أستطيع. أنا... ‬

123
00:07:32,001 --> 00:07:33,099
‫المستشفيات. ‬

124
00:07:33,962 --> 00:07:35,268
‫يجب أن تراه. ‬

125
00:07:37,841 --> 00:07:40,273
‫شاهدت أبي يموت في هذا المستشفى. ‬

126
00:07:41,428 --> 00:07:42,428
‫حقًا؟ ‬

127
00:07:43,888 --> 00:07:47,071
‫أجل، أنا وأبي أخذنا أمي إلى المنزل‬
‫من هذا المستشفى‬

128
00:07:47,100 --> 00:07:48,865
‫كي تموت على فراشها. ‬

129
00:07:50,270 --> 00:07:53,828
‫وهل تعرف شيئًا؟ ‬
‫الآن، أعز أصدقائك يصارع المرض في الأعلى، ‬

130
00:07:53,857 --> 00:07:54,996
‫وإن لم تذهب لتراه، ‬

131
00:07:55,024 --> 00:07:57,916
‫فستندم لبقية حياتك! ‬

132
00:08:01,197 --> 00:08:02,295
‫لا أستطيع يا رجل. ‬

133
00:08:03,032 --> 00:08:04,032
‫لا أستطيع. ‬

134
00:08:06,035 --> 00:08:09,010
‫كان الحفل الراقص هو فرصتنا الأخيرة‬
‫لنعيش مرحلة الصبا. ‬

135
00:08:10,790 --> 00:08:11,930
‫وإذ فجأة، ‬

136
00:08:12,709 --> 00:08:13,806
‫انتهى وقت اللعب. ‬

137
00:08:21,050 --> 00:08:22,690
‫لم يعد هناك مجال للاختباء، ‬

138
00:08:23,219 --> 00:08:24,359
‫مما يتربص بنا. ‬

139
00:08:28,266 --> 00:08:30,865
‫مرحبًا. فاجأتني رسالتك كثيرًا. ‬

140
00:08:31,895 --> 00:08:33,076
‫أنا الفاعل. ‬

141
00:08:37,066 --> 00:08:38,581
‫أنا قتلت "برايس واكر". ‬

142
00:08:44,365 --> 00:08:45,797
‫- أنت تكذب. ‬ ‫- لا. ‬

143
00:08:46,534 --> 00:08:49,175
‫وجدته على رصيف المرفأ. كنت بمفردي. ‬

144
00:08:49,204 --> 00:08:53,263
‫حاولت مساعدته على النهوض. ‬
‫هدد بإيذاء "زاك". دفعته في النهر. فغرق. ‬

145
00:08:55,418 --> 00:08:57,350
‫- "أليكس". ‬ ‫- أجل، لذا... ‬

146
00:08:58,546 --> 00:09:00,353
‫صارت هذه المعلومات بين يديك. ‬

147
00:09:01,883 --> 00:09:03,189
‫افعل بها ما تريد. ‬

148
00:09:18,483 --> 00:09:20,707
‫جهاز التنفس الاصطناعي‬
‫يؤدي عنه وظائف التنفس. ‬

149
00:09:20,985 --> 00:09:25,712
‫يحافظ على تزويد دمه بالأكسجين‬
‫ويساعد على حمايته من توقف الأعضاء. ‬

150
00:09:28,535 --> 00:09:30,300
‫إلى متى سيعتمد عليه؟ ‬

151
00:09:34,207 --> 00:09:35,207
‫حبيبي... ‬

152
00:09:40,088 --> 00:09:42,687
‫قد لا يتمكن من التنفس من دونه مجددًا. ‬

153
00:09:46,010 --> 00:09:49,193
‫أتقصدين، حين يخرج من المستشفى؟ ‬

154
00:09:53,685 --> 00:09:56,117
‫المرض في رئتيه متطور جدًا. ‬

155
00:09:56,145 --> 00:09:59,621
‫وبدأنا نرى أيضًا أعراضًا عصبية متقدمة. ‬

156
00:10:01,109 --> 00:10:04,000
‫الهدف هو تخفيف الألم عنه قدر المستطاع‬

157
00:10:04,028 --> 00:10:06,961
‫والسيطرة على الأعراض قدر الإمكان. ‬

158
00:10:09,951 --> 00:10:11,716
‫حبيبي! "كلاي"؟ ‬

159
00:10:11,744 --> 00:10:13,760
‫أشعر بأنني... أحتاج إلى تنشق الهواء. ‬

160
00:10:14,581 --> 00:10:15,581
‫"كلاي"! ‬

161
00:10:16,165 --> 00:10:17,972
‫هل يحتاج إلى الابتعاد قليلًا؟ ‬

162
00:10:18,710 --> 00:10:20,016
‫هل نتركه يبتعد قليلًا؟ ‬

163
00:10:20,420 --> 00:10:22,101
‫الآن؟ أهي حقًا فكرة صائبة؟ ‬

164
00:10:29,971 --> 00:10:32,153
‫"كلاي"! ماذا حدث؟ هل كل شيء على ما يرام؟ ‬

165
00:10:33,016 --> 00:10:34,697
‫ما رأيك بحق السماء يا "زاك"؟ ‬

166
00:10:35,143 --> 00:10:37,659
‫لن يتحسن أبدًا! إنه يحتضر بحق السماء! ‬

167
00:10:41,316 --> 00:10:42,830
‫هل نلحق به؟ ‬

168
00:10:43,443 --> 00:10:44,999
‫رباه، لا أعرف. ‬

169
00:10:47,113 --> 00:10:48,113
‫إلى أين ذهب؟ ‬

170
00:10:48,489 --> 00:10:49,879
‫إلى نهاية الشارع، من هنا. ‬

171
00:10:49,907 --> 00:10:51,547
‫إلى أين يذهب؟ ماذا يوجد هناك؟ ‬

172
00:10:51,576 --> 00:10:53,091
‫لا أعرف يا سيد "جنسن". ‬

173
00:11:00,877 --> 00:11:03,518
‫ولا يمكننا إيقافه. ‬

174
00:11:03,546 --> 00:11:04,727
‫لا نستطيع. ‬

175
00:11:04,756 --> 00:11:07,689
‫ندور وندور، ونوشك على الاختفاء. ‬

176
00:11:23,566 --> 00:11:25,915
‫قسم شرطة مقاطعة (إيفرغرين)"‬

177
00:11:59,519 --> 00:12:00,616
‫أنا... ‬

178
00:12:02,480 --> 00:12:03,619
‫أحمل مسدسًا. ‬

179
00:12:08,319 --> 00:12:09,959
‫قلت إنني أحمل مسدسًا! ‬

180
00:12:11,572 --> 00:12:13,546
‫وسأستخدمه إن اضطررت، ‬

181
00:12:13,574 --> 00:12:15,173
‫لذا تراجعوا جميعًا بحق السماء! ‬

182
00:12:15,201 --> 00:12:17,049
‫أنا أحمل مسدسًا! ‬

183
00:12:17,078 --> 00:12:18,551
‫- "كلاي". ‬ ‫- مهلًا. ‬

184
00:12:19,747 --> 00:12:20,845
‫مهلًا، ماذا يحدث هنا؟ ‬

185
00:12:20,873 --> 00:12:22,138
‫أنا أحمل مسدسًا. ‬

186
00:12:22,583 --> 00:12:24,474
‫حسنًا، لنهدأ قليلًا. ‬

187
00:12:24,752 --> 00:12:27,894
‫أخرج يديك ببطء من
جيبيك حتى لا يتأذى أحد. ‬

188
00:12:27,922 --> 00:12:29,061
‫لقد تأذى أناس بالفعل! ‬

189
00:12:29,090 --> 00:12:31,063
‫ولا يدفع أحد ثمن ما يحدث! ‬

190
00:12:31,092 --> 00:12:33,316
‫لا يدفع أحد الثمن! ‬
‫ويجب أن يدفع أحدهم الثمن! ‬

191
00:12:33,928 --> 00:12:35,359
‫لا بد أنك متألم جدًا. ‬

192
00:12:35,388 --> 00:12:37,570
‫اترك المسدس، وسنتحدث عن الأمر. ‬

193
00:12:37,598 --> 00:12:38,598
‫اتفقنا؟ ‬

194
00:12:42,437 --> 00:12:43,451
‫"كلاي"؟ ‬

195
00:12:44,897 --> 00:12:45,912
‫"كلاي"؟ ‬

196
00:12:48,234 --> 00:12:49,791
‫- "كلاي"! ‬ ‫- انبطح! ‬

197
00:12:49,819 --> 00:12:50,819
‫انبطح! ‬

198
00:12:51,195 --> 00:12:52,543
‫"كلاي"! ما هذا؟ ‬

199
00:12:52,572 --> 00:12:53,920
‫أخفضوا أسلحتكم! ‬

200
00:12:53,948 --> 00:12:55,004
‫أخفضوا أسلحتكم! ‬

201
00:12:55,032 --> 00:12:56,214
‫أخفضوا أسلحتكم، جميعًا! ‬

202
00:12:56,784 --> 00:12:58,674
‫أخفضوا أسلحتكم. ‬

203
00:13:00,538 --> 00:13:01,552
‫"كلاي". ‬

204
00:13:01,998 --> 00:13:03,387
‫"كلاي"، اسمعني يا صديقي. ‬

205
00:13:06,419 --> 00:13:08,518
‫أعرف أنك تعاني الكثير في الوقت الحالي. ‬

206
00:13:09,046 --> 00:13:10,770
‫وأعرف أنك عانيت كثيرًا. ‬

207
00:13:10,798 --> 00:13:13,314
‫أكثر مما يجب أن يتحمله أي صبي. ‬

208
00:13:15,219 --> 00:13:16,317
‫لكن أنصت إلي. ‬

209
00:13:18,181 --> 00:13:20,822
‫هل ترى كل من في هذه الغرفة؟ ‬
‫هل ترى كل هؤلاء الضباط؟ ‬

210
00:13:20,850 --> 00:13:22,490
‫الجميع يريدون نفس الشيء، ‬

211
00:13:23,102 --> 00:13:24,700
‫وهو أن تكون في أمان. ‬

212
00:13:25,021 --> 00:13:26,077
‫أن تبقى حيًا. ‬

213
00:13:26,355 --> 00:13:27,355
‫اتفقنا؟ ‬

214
00:13:29,734 --> 00:13:30,734
‫"توني"؟ ‬

215
00:13:31,110 --> 00:13:32,291
‫إنه أعز أصدقائك، صحيح؟ ‬

216
00:13:34,822 --> 00:13:36,379
‫"توني" يريدك أن تكون في أمان. ‬

217
00:13:37,200 --> 00:13:39,006
‫وهذا كل ما يهم الآن. ‬

218
00:13:40,703 --> 00:13:43,177
‫لا يمكنني أن أعدك‬
‫بأن تتحسن الأمور على الفور. ‬

219
00:13:44,624 --> 00:13:46,347
‫لكن أملنا الوحيد، ‬

220
00:13:47,043 --> 00:13:49,433
‫الوسيلة الوحيدة لتخفيف المعاناة... ‬

221
00:13:50,922 --> 00:13:52,353
‫هي أن تعطيني ذلك المسدس. ‬

222
00:13:53,758 --> 00:13:54,772
‫اتفقنا؟ ‬

223
00:13:55,885 --> 00:13:58,025
‫أعدك بألّا يؤذيك أحد. ‬

224
00:13:59,055 --> 00:14:00,319
‫أعطني المسدس فحسب. ‬

225
00:14:03,601 --> 00:14:04,824
‫يمكنك التحدث معي. ‬

226
00:14:24,080 --> 00:14:25,080
‫لا بأس. ‬

227
00:14:26,082 --> 00:14:27,082
‫حسنًا. ‬

228
00:14:31,963 --> 00:14:32,977
‫حسنًا. ‬

229
00:14:38,427 --> 00:14:40,568
‫هل شعرت بأنك تريد أن تموت؟ ‬

230
00:14:40,596 --> 00:14:42,194
‫لا، لم يكن هذا ما أريده. ‬

231
00:14:44,392 --> 00:14:45,489
‫أنا فقط... ‬

232
00:14:48,145 --> 00:14:49,493
‫أردت شخصًا... ‬

233
00:14:50,982 --> 00:14:52,121
‫أن يلاحظك. ‬

234
00:14:55,319 --> 00:14:56,667
‫أن يرى أنك تتألم. ‬

235
00:14:58,614 --> 00:14:59,614
‫أجل. ‬

236
00:14:59,866 --> 00:15:01,130
‫حسنًا يا صديقي. ‬

237
00:15:03,536 --> 00:15:04,592
‫حسنًا، أنا هنا. ‬

238
00:15:05,705 --> 00:15:06,719
‫أنت في أمان. ‬

239
00:15:08,291 --> 00:15:10,014
‫كنا قد تحدثنا لبعض الوقت، ‬

240
00:15:10,751 --> 00:15:12,141
‫أنا والمأمور. ‬

241
00:15:13,754 --> 00:15:15,978
‫لم يعتقلني لقيامي بذلك. ‬

242
00:15:16,716 --> 00:15:17,813
‫وكأنه... ‬

243
00:15:19,010 --> 00:15:20,691
‫وكأنه فهم. ‬

244
00:15:21,929 --> 00:15:23,277
‫ماذا فهم؟ ‬

245
00:15:23,306 --> 00:15:25,613
‫أنني كنت أشعر بالذعر. وفهم السبب. ‬

246
00:15:25,641 --> 00:15:29,617
‫وأدركت أن كل هذا الاهتمام‬
‫الذي أولاني إياه في الربيع، ‬

247
00:15:29,645 --> 00:15:33,454
‫مثل ذهابه إلى المدرسة ومقابلة والديّ. ‬

248
00:15:34,275 --> 00:15:35,665
‫لأنه كان قلقًا عليّ. ‬

249
00:15:37,028 --> 00:15:38,709
‫وهذا يفاجئك. ‬

250
00:15:38,738 --> 00:15:41,045
‫أعني، لقد اعتقلني مرة. ‬

251
00:15:41,073 --> 00:15:43,756
‫لكن في الحالتين، آنذاك والآن، ‬

252
00:15:43,784 --> 00:15:45,591
‫ألم يكن يؤدي عمله فحسب؟ ‬

253
00:15:45,620 --> 00:15:46,884
‫أجل. و... ‬

254
00:15:47,413 --> 00:15:49,428
‫أعتقد أنه بارع جدًا في عمله. ‬

255
00:15:51,500 --> 00:15:55,142
‫بطريقة... خبيثة ومخادعة. ‬

256
00:15:57,131 --> 00:15:58,131
‫مثلك. ‬

257
00:15:58,466 --> 00:15:59,897
‫سأعتبرها مجاملة. ‬

258
00:16:01,886 --> 00:16:05,945
‫بعد ذلك، أدخلنا في غرفة أنا و"توني"‬
‫بينما أخذ يتحدث مع أبي. ‬

259
00:16:06,515 --> 00:16:08,364
‫كان "توني" قد خاض شجارًا في الشارع. ‬

260
00:16:09,101 --> 00:16:12,994
‫لا أعرف إن كانوا قد وضعوني هنا‬
‫لأعتني بك أم العكس. ‬

261
00:16:14,440 --> 00:16:17,206
‫لم يعتن أي منا بالآخر في الآونة الأخيرة. ‬

262
00:16:23,282 --> 00:16:24,880
‫كيف حال "جاستين" الآن؟ ‬

263
00:16:28,329 --> 00:16:29,329
‫لم يتحسن. ‬

264
00:16:34,669 --> 00:16:36,058
‫وسأخبرك بشيء. ‬

265
00:16:36,087 --> 00:16:37,893
‫أسميه وقت المستشفى. ‬

266
00:16:38,839 --> 00:16:40,563
‫لا تعرف في أي يوم أنت. ‬

267
00:16:40,591 --> 00:16:42,189
‫كأنه يوم طويل واحد. ‬

268
00:16:43,594 --> 00:16:46,527
‫يمر الوقت ببطء شديد، حتى يمر أسبوع كامل. ‬

269
00:16:53,646 --> 00:16:55,870
‫وأظن أن هذا شوش الجميع. ‬

270
00:16:55,898 --> 00:16:57,246
‫الانتظار. ‬

271
00:16:57,274 --> 00:16:58,372
‫الجهل بالنتيجة. ‬

272
00:17:00,069 --> 00:17:01,292
‫أو العلم بها. ‬

273
00:17:12,289 --> 00:17:14,889
‫ينبئني حدسي بأنكما لم تأتيا للسهر. ‬

274
00:17:14,917 --> 00:17:16,098
‫حسنًا. ‬

275
00:17:17,044 --> 00:17:20,102
‫مهلًا، هذا شراب "كورليت" الفاخر. ‬

276
00:17:20,131 --> 00:17:22,480
‫أنتم يا محبو البوربون
لا تستطيعون التمييز! ‬

277
00:17:23,467 --> 00:17:25,524
‫هناك كوبان آخران في السيارة، بلا حليب. ‬

278
00:17:25,553 --> 00:17:28,652
‫ستشربها وتذهب لرؤية "جاستين". ‬

279
00:17:28,681 --> 00:17:29,737
‫حسنًا، اسمعا. ‬

280
00:17:30,224 --> 00:17:31,489
‫أيها القديسان. ‬

281
00:17:32,560 --> 00:17:35,534
‫تعلّما تمييز الحالة الميؤوس منها. مثلي. ‬

282
00:17:36,480 --> 00:17:37,480
‫مثل "جاستين". ‬

283
00:17:40,109 --> 00:17:41,290
‫حسنًا يا "زاك". ‬

284
00:17:42,737 --> 00:17:44,210
‫أتتذكر تلك الليلة على السطح؟ ‬

285
00:17:44,238 --> 00:17:45,461
‫الليلة التي قبّلتك فيها؟ ‬

286
00:17:45,489 --> 00:17:46,545
‫مهلًا، هل قبّلته؟ ‬

287
00:17:46,574 --> 00:17:48,464
‫كان الموقف سيئًا. سأشرح لاحقًا. ‬

288
00:17:48,492 --> 00:17:49,715
‫لكنك تتذكر تلك الليلة؟ ‬

289
00:17:49,744 --> 00:17:50,744
‫أجل. ‬

290
00:17:50,995 --> 00:17:53,177
‫حسنًا. كانت تلك القبلة محرجة. ‬

291
00:17:53,205 --> 00:17:54,182
‫كانت كارثة. ‬

292
00:17:54,206 --> 00:17:55,554
‫لكن قبلها مباشرة، ‬

293
00:17:56,125 --> 00:17:57,264
‫حين كدت أن أسقط، ‬

294
00:17:58,002 --> 00:17:59,934
‫جذبتني من الحافة. ‬

295
00:17:59,962 --> 00:18:03,187
‫ولن أنسى أبدًا شعوري حين أمسكت بي يداك‬

296
00:18:03,215 --> 00:18:04,522
‫حفاظًا على سلامتي. ‬

297
00:18:05,426 --> 00:18:07,316
‫كنت بحاجة إلى ذلك. لم أكن أعرف. ‬

298
00:18:08,637 --> 00:18:09,944
‫والآن أنت تحتاج إلى ذلك. ‬

299
00:18:12,725 --> 00:18:15,574
‫القبلة لم تكن كارثة، ‬
‫بل كانت قبلة لطيفة، في حد ذاتها. ‬

300
00:18:15,603 --> 00:18:17,660
‫- مهلًا، هل كانت لطيفة؟ ‬
‫- أجل. ‬

301
00:18:17,688 --> 00:18:20,996
‫أنا لا أحب "جاستين"،
لكنني أحبك وأنت تحبه. ‬

302
00:18:21,317 --> 00:18:22,873
‫فما الأمر إذًا يا "زاك"؟ ‬

303
00:18:55,976 --> 00:18:58,492
‫وأظن أنها حياة المدرسة الثانوية، ‬
‫بطريقتها الخاصة. ‬

304
00:18:59,647 --> 00:19:02,204
‫أشعر بأنني كنت في العام الثانوي الأول‬
‫منذ 10 أعوام. ‬

305
00:19:02,233 --> 00:19:04,331
‫لكنني أشعر بأن ذلك كان بالأمس. ‬

306
00:19:10,199 --> 00:19:12,173
‫لا أعرف كيف مر كل هذا الوقت. ‬

307
00:19:13,619 --> 00:19:15,217
‫لا أعرف ماذا نفعل الآن. ‬

308
00:19:19,583 --> 00:19:20,931
‫ها قد وصل. ‬

309
00:19:20,960 --> 00:19:22,308
‫مع من تتحدث؟ ‬

310
00:19:22,336 --> 00:19:23,350
‫إنه... ‬

311
00:19:24,088 --> 00:19:25,186
‫إنه والدك. ‬

312
00:19:29,510 --> 00:19:30,649
‫"أنتونيو"! ‬

313
00:19:33,222 --> 00:19:34,486
‫كيف حال صديقك؟ ‬

314
00:19:35,766 --> 00:19:37,239
‫ليس بخير يا أبي. ‬

315
00:19:38,352 --> 00:19:40,075
‫من الجيد أنك إلى جانبه. ‬

316
00:19:41,480 --> 00:19:42,828
‫أنت خير صديق. ‬

317
00:19:44,692 --> 00:19:46,457
‫هذا مهم دائمًا يا بني. ‬

318
00:19:47,695 --> 00:19:49,418
‫أظن ذلك، أجل. ‬

319
00:19:49,780 --> 00:19:52,379
‫عليك أن تفكر في نفسك أحيانًا. ‬

320
00:19:53,242 --> 00:19:55,424
‫أخبرني "كايلب" عن عرض الجامعة. ‬

321
00:19:56,662 --> 00:19:57,843
‫حقًا؟ ‬

322
00:19:58,455 --> 00:19:59,595
‫كم أنا فخور بك. ‬

323
00:20:01,625 --> 00:20:02,806
‫حان الوقت يا بني. ‬

324
00:20:03,919 --> 00:20:07,519
‫حان الوقت لتبيع الورشة‬
‫وتمضي قدمًا في حياتك. ‬

325
00:20:08,799 --> 00:20:10,564
‫ظروفنا المادية لا تحتمل يا أبي. ‬

326
00:20:11,510 --> 00:20:12,775
‫لدينا عمل هنا. ‬

327
00:20:13,387 --> 00:20:14,568
‫سنكون بخير. ‬

328
00:20:16,307 --> 00:20:18,197
‫الورشة حلمك. ‬

329
00:20:18,225 --> 00:20:19,225
‫استمع إلي. ‬

330
00:20:19,852 --> 00:20:20,908
‫تلك الورشة... ‬

331
00:20:21,729 --> 00:20:23,410
‫لم تكن حلمي قط. ‬

332
00:20:26,025 --> 00:20:27,039
‫أنت... ‬

333
00:20:28,736 --> 00:20:30,834
‫أنت حلمي. ‬

334
00:20:32,156 --> 00:20:33,629
‫لماذا نفعل كل شيء؟ ‬

335
00:20:33,991 --> 00:20:36,507
‫كي تحظى بحياة أفضل من حياتنا. ‬

336
00:20:36,994 --> 00:20:38,842
‫هذه هي حياتك الأفضل يا بني. ‬

337
00:20:39,663 --> 00:20:41,262
‫لا تفسد حلمي. ‬

338
00:20:45,085 --> 00:20:47,893
‫بطريقة ما يصبح التاريخ القديم حاضرًا. ‬

339
00:20:47,922 --> 00:20:50,479
‫كل شيء ينتهي، لكن لم ينته شيء. ‬

340
00:20:51,342 --> 00:20:55,067
‫ولا يعرف أي منا‬
‫كيف يفسر خليط الأحداث التي وقعت. ‬

341
00:20:59,850 --> 00:21:00,850
‫أنا الفائز. ‬

342
00:21:03,854 --> 00:21:05,869
‫هيا، لم تعاقبينني بالصمت؟ ‬

343
00:21:05,898 --> 00:21:08,122
‫إنما جئت لأزور "جاستي". ‬

344
00:21:08,150 --> 00:21:09,456
‫أنت قتلته. ‬

345
00:21:12,988 --> 00:21:14,128
‫أجل. ‬

346
00:21:16,909 --> 00:21:19,550
‫لولا أن اغتصبت "هانا"، ‬
‫لما وصل أي منا إلى هنا، صحيح؟ ‬

347
00:21:20,371 --> 00:21:21,844
‫ما كان سيهرب. ‬

348
00:21:22,748 --> 00:21:24,471
‫ما كان سيتعاطى المخدرات. ‬

349
00:21:25,876 --> 00:21:27,308
‫ما كان سيبيع نفسه للرجال. ‬

350
00:21:27,336 --> 00:21:30,102
‫كيف يستطيع شخص واحد‬
‫أن يتسبب في كل هذا الألم؟ ‬

351
00:21:30,130 --> 00:21:31,395
‫انظري في المرآة. ‬

352
00:21:31,423 --> 00:21:33,772
‫- أنت تركتني أموت. ‬
‫- كنت تستحق الموت. ‬

353
00:21:34,385 --> 00:21:35,441
‫أجل، ربما. ‬

354
00:21:37,388 --> 00:21:38,694
‫لكن ها نحن. ‬

355
00:21:41,225 --> 00:21:42,656
‫على الأرجح أصابتك العدوى. ‬

356
00:21:44,687 --> 00:21:45,868
‫تبًا لك. ‬

357
00:21:47,439 --> 00:21:48,439
‫أجل. ‬

358
00:21:48,607 --> 00:21:50,331
‫- أنا الفائز. ‬ ‫- "جس". ‬

359
00:21:54,738 --> 00:21:55,738
‫لقد أفاق. ‬

360
00:21:56,282 --> 00:21:57,713
‫لو أردت إلقاء التحية. ‬

361
00:21:58,075 --> 00:22:00,924
‫لا يستطيع أن يرد، لكنه يكتب، لذا... ‬

362
00:22:01,453 --> 00:22:03,093
‫- لو أردت. ‬ ‫- أجل. ‬

363
00:22:22,474 --> 00:22:25,157
‫تبدأ في التساؤل إن كان لأي شيء معنى. ‬

364
00:22:28,105 --> 00:22:30,079
‫إن كانت كل أفعالنا ردود أفعال، ‬

365
00:22:32,943 --> 00:22:35,459
‫وردود الأفعال لا تشكل أي فارق. ‬

366
00:22:39,825 --> 00:22:41,048
‫قُبلت في جامعة "براون". ‬

367
00:22:41,452 --> 00:22:42,674
‫تلك المقابلة الجنونية؟ ‬

368
00:22:43,454 --> 00:22:44,593
‫لم تكن مهمة. ‬

369
00:22:45,164 --> 00:22:48,555
‫إذًا إن لم يكن هناك شيء مهم، ‬
‫فلم نتكبد المشقة؟ ‬

370
00:22:53,088 --> 00:22:54,311
‫كيف حال "جاستين"؟ ‬

371
00:22:57,676 --> 00:22:58,941
‫لم يتحسن. ‬

372
00:22:59,970 --> 00:23:01,026
‫أنا في شدة الأسف. ‬

373
00:23:03,307 --> 00:23:06,865
‫لقد خسرت، في حياتي، عددًا من الأصدقاء. ‬

374
00:23:07,353 --> 00:23:09,827
‫ومن بينهم صديق حميم جدًا بسبب ذلك المرض. ‬

375
00:23:11,190 --> 00:23:12,287
‫أنا في شدة الأسف. ‬

376
00:23:14,610 --> 00:23:15,610
‫شكرًا. ‬

377
00:23:16,695 --> 00:23:19,628
‫أنا واثق من أنك لا تفكر‬
‫في التخرج الآن، لكن... ‬

378
00:23:20,074 --> 00:23:23,674
‫من واجبي أن أخبرك‬
‫بأنه تم انتخابك متحدثًا باسم دفعتك. ‬

379
00:23:29,083 --> 00:23:30,083
‫ماذا؟ ‬

380
00:23:33,712 --> 00:23:34,712
‫أنا؟ ‬

381
00:23:35,589 --> 00:23:36,589
‫كيف؟ ‬

382
00:23:37,091 --> 00:23:40,691
‫على ما يبدو، يعتقد زملاؤك في الصف‬
‫أن لديك شيئًا مميزًا تقوله لهم. ‬

383
00:23:41,595 --> 00:23:45,070
‫أتصور أن له علاقة بإشعالك للسيارة‬

384
00:23:45,099 --> 00:23:46,905
‫ضمن أحداث الشغب قبل بضعة أسابيع. ‬

385
00:23:46,934 --> 00:23:48,240
‫هذا... ‬

386
00:23:49,728 --> 00:23:51,118
‫لم يكن هذا أنا. ‬

387
00:23:51,146 --> 00:23:54,455
‫حسنًا، إذًا، تواصل مع ذلك الشخص‬
‫لأنه مطلوب على المنصة يوم 22 يونيو. ‬

388
00:23:54,483 --> 00:23:56,415
‫ويجب أن أراجع خطابه قبل ذلك، ‬

389
00:23:56,443 --> 00:23:59,877
‫لأتأكد من عدم إثارته لأعمال شغب، ‬
‫وما إلى ذلك. ‬

390
00:24:00,948 --> 00:24:02,337
‫أهنئك يا "كلاي". ‬

391
00:24:10,207 --> 00:24:12,431
‫هذا غير منطقي. ليس لدي ما أقوله. ‬

392
00:24:14,128 --> 00:24:16,143
‫يختلف معك زملاؤك. ‬

393
00:24:17,339 --> 00:24:19,938
‫وبصفتي شخصًا يتحدث معك منذ عدة أسابيع، ‬

394
00:24:19,967 --> 00:24:22,566
‫أظن أن لديك الكثير لتقوله. ‬

395
00:24:24,054 --> 00:24:25,319
‫لمن هذا التوقيع؟ ‬

396
00:24:25,347 --> 00:24:27,362
‫على الأرجح لم تسمع به من قبل. ‬

397
00:24:28,016 --> 00:24:29,198
‫"ليندزي باكينغهام". ‬

398
00:24:30,602 --> 00:24:31,909
‫من فرقة "فليتوود ماك". ‬

399
00:24:31,937 --> 00:24:33,660
‫رغم أنني أفضل أغنياته المنفردة. ‬

400
00:24:34,815 --> 00:24:35,815
‫وأنا أيضًا. ‬

401
00:24:37,025 --> 00:24:38,373
‫هل تظن أنني أماطل؟ ‬

402
00:24:38,402 --> 00:24:39,583
‫هل تماطل؟ ‬

403
00:24:40,487 --> 00:24:42,377
‫أي هراء أقوله في خطابي؟ ‬

404
00:24:42,406 --> 00:24:45,923
‫لا يمكنني أن أعتلي المنصة وأقول، ‬

405
00:24:46,285 --> 00:24:48,592
‫"الأمل في المستقبل!
وأفضل الأيام أمامنا! "‬

406
00:24:48,620 --> 00:24:49,635
‫يا إلهي! ‬

407
00:24:50,247 --> 00:24:53,263
‫"جاستين" طريح الفراش في ذلك المستشفى. ‬

408
00:24:53,292 --> 00:24:55,224
‫لن يخرج أبدًا، إنه يحتضر، ‬

409
00:24:55,252 --> 00:24:58,393
‫ومن المفترض أن ألقي خطابًا عن المستقبل؟ ‬

410
00:24:59,089 --> 00:25:00,437
‫لا يوجد مستقبل! ‬

411
00:25:01,216 --> 00:25:05,609
‫من الصعب أن تفكر في مستقبلك‬
‫بينما مستقبل "جاستين" مجهول. ‬

412
00:25:06,513 --> 00:25:09,613
‫يا إلهي! إن أصررت‬
‫على تلك النبرة الهادئة اللعينة، ‬

413
00:25:09,641 --> 00:25:12,449
‫فسأفقد أعصابي بحق السماء! ‬

414
00:25:13,270 --> 00:25:14,284
‫حسنًا. ‬

415
00:25:15,606 --> 00:25:17,037
‫الآن أنت تتلاعب بي. ‬

416
00:25:17,649 --> 00:25:19,164
‫لا يا "كلاي". لا أفعل. ‬

417
00:25:19,485 --> 00:25:21,792
‫صدقني، إنما أقول... ‬

418
00:25:23,489 --> 00:25:24,628
‫إنه من المقبول... ‬

419
00:25:25,240 --> 00:25:27,339
‫هنا... معي... ‬

420
00:25:28,368 --> 00:25:30,133
‫أن تفقد صوابك قليلًا. ‬

421
00:25:49,806 --> 00:25:51,196
‫اسمع، ليلقي المرء خطابًا، ‬

422
00:25:52,684 --> 00:25:55,576
‫عن أي شيء، ‬
‫يجب أن يكون كلامه منطقيًا نوعًا ما. ‬

423
00:25:57,940 --> 00:25:59,246
‫ولا يوجد شيء منطقي. ‬

424
00:26:01,902 --> 00:26:03,667
‫وكل القطع... ‬

425
00:26:04,821 --> 00:26:06,587
‫متناثرة على الأرض. ‬

426
00:26:07,324 --> 00:26:09,172
‫ذهبت إلى مقهى "مونيه". أنا... ‬

427
00:26:09,868 --> 00:26:10,882
‫قهوة المستشفى. ‬

428
00:26:10,911 --> 00:26:11,925
‫لم أعد أتحملها. ‬

429
00:26:12,371 --> 00:26:13,594
‫قرار صائب. ‬

430
00:26:21,755 --> 00:26:23,604
‫أظل أفكر في أن الأمر سيصبح أسهل. ‬

431
00:26:23,632 --> 00:26:25,063
‫لكنه يزداد صعوبة. ‬

432
00:26:26,343 --> 00:26:27,524
‫كل يوم في هذا الوضع. ‬

433
00:26:28,178 --> 00:26:31,403
‫لا تريد أن تبدأ في الشعور بأنه وضع طبيعي،
‬ ‫أليس كذلك؟ ‬

434
00:26:32,641 --> 00:26:33,655
‫لا. ‬

435
00:26:35,852 --> 00:26:38,452
‫أتذكر موت جدي حين كنت في الـ14 من العمر. ‬

436
00:26:40,482 --> 00:26:42,039
‫تجربتي الأولى مع الموت. ‬

437
00:26:43,986 --> 00:26:45,000
‫وأنت... ‬

438
00:26:46,280 --> 00:26:49,004
‫واجهت الموت أكثر مما ينبغي لأي شاب. ‬

439
00:26:49,032 --> 00:26:50,339
‫جيلك... ‬

440
00:26:51,159 --> 00:26:52,215
‫هذا ظلم. ‬

441
00:26:55,414 --> 00:26:57,638
‫آسف إن كنت أخفتك في تلك الليلة. ‬

442
00:26:59,835 --> 00:27:01,767
‫لن أخيفك مجددًا. ‬

443
00:27:02,588 --> 00:27:03,588
‫"كلاي"... ‬

444
00:27:04,506 --> 00:27:07,314
‫منذ أن أنجبتك أمك، ‬
‫ووضعك الطبيب بين ذراعي، ‬

445
00:27:07,342 --> 00:27:08,565
‫وأنا أشعر بالرعب. ‬

446
00:27:12,973 --> 00:27:14,279
‫لكننا سنجتاز الأمر. ‬

447
00:27:15,017 --> 00:27:16,740
‫أردد ذلك لنفسي طوال الوقت. ‬

448
00:27:17,561 --> 00:27:19,618
‫المدرسة الثانوية، ‬

449
00:27:20,063 --> 00:27:21,286
‫صارت مختلفة الآن. ‬

450
00:27:21,857 --> 00:27:23,497
‫لكنها من نواح كثيرة، لم تتغير. ‬

451
00:27:24,443 --> 00:27:27,125
‫لطالما كانت المدرسة الثانوية تجربة‬
‫يجب النجاة منها. ‬

452
00:27:28,196 --> 00:27:29,336
‫لكن النجاة ممكنة. ‬

453
00:27:30,365 --> 00:27:31,630
‫أنا دليل حي. ‬

454
00:27:35,287 --> 00:27:36,287
‫أجل. ‬

455
00:27:37,039 --> 00:27:38,679
‫وبها أفراح أيضًا، صحيح؟ ‬

456
00:27:39,041 --> 00:27:40,847
‫أتمنى أن تكون قد شعرت بالفرح. ‬

457
00:27:45,297 --> 00:27:46,728
‫أجل، شعرت به يا أبي. ‬

458
00:27:56,433 --> 00:27:57,739
‫ليس أنا فحسب. ‬

459
00:27:59,436 --> 00:28:00,701
‫بل كل من أعرفهم. ‬

460
00:28:04,024 --> 00:28:05,163
‫مرحبًا! ‬

461
00:28:05,192 --> 00:28:06,248
‫مرحبًا بعودتك. ‬

462
00:28:06,276 --> 00:28:08,917
‫جئت لأؤدي ساعات الخدمة المفروضة. ‬
‫قالوا إنك طلبتني. ‬

463
00:28:08,945 --> 00:28:10,127
‫أجل. ‬

464
00:28:10,989 --> 00:28:13,213
‫يمكنك مساعدتي في تنظيم غرفة المعدات‬

465
00:28:13,241 --> 00:28:14,840
‫وتحديث دفاتر المباريات. ‬

466
00:28:16,328 --> 00:28:17,801
‫وأريد أن أعرض عليك وظيفة. ‬

467
00:28:18,413 --> 00:28:21,054
‫سمعت بأنك باق في المدينة العام المقبل، ‬

468
00:28:21,958 --> 00:28:24,057
‫وأريدك أن تقوم بتدريب الفريق. ‬

469
00:28:25,420 --> 00:28:26,420
‫أنا؟ ‬

470
00:28:27,798 --> 00:28:29,479
‫- مدرب؟ ‬ ‫- أجل، بالتأكيد. ‬

471
00:28:30,217 --> 00:28:31,440
‫أنت خبير بهذه الرياضة. ‬

472
00:28:31,843 --> 00:28:33,525
‫تعرف كيف تكون قدوة. ‬

473
00:28:33,887 --> 00:28:35,777
‫حسنًا، لست واثقًا من ذلك. ‬

474
00:28:36,223 --> 00:28:38,655
‫أنا واثق من ذلك. ‬
‫تبدأ اجتماعات المدربين الصيفية‬

475
00:28:38,684 --> 00:28:40,115
‫في اليوم التالي للتخرج. ‬

476
00:28:40,143 --> 00:28:41,658
‫أريدك ألّا تكون ثملًا، مفهوم؟ ‬

477
00:28:43,021 --> 00:28:44,494
‫أجل، أعني... ‬

478
00:28:45,774 --> 00:28:46,774
‫بالتأكيد. ‬

479
00:28:47,025 --> 00:28:48,582
‫وأريدك أن تتخرج. ‬

480
00:28:49,444 --> 00:28:50,709
‫هل يمكنك فعل ذلك؟ ‬

481
00:28:52,781 --> 00:28:54,838
‫أجل، يمكنني فعل ذلك. ‬

482
00:28:55,617 --> 00:28:57,758
‫اكتشفت أن عدم التخرج يتطلب جهدًا. ‬

483
00:28:57,786 --> 00:28:58,786
‫أجل. ‬

484
00:28:59,663 --> 00:29:02,179
‫حسنًا، لنبدأ العمل. ‬

485
00:29:03,917 --> 00:29:06,099
‫شكرًا... على الرسالة. ‬

486
00:29:09,506 --> 00:29:11,980
‫وجدتها في ملفي في مكتب "فاوندري". ‬

487
00:29:12,342 --> 00:29:13,356
‫أنا... ‬

488
00:29:15,929 --> 00:29:18,195
‫"دعوني أحدثكم عن (زاك دمبسي) الذي أعرفه. ‬

489
00:29:18,557 --> 00:29:21,448
‫أحد أفضل الشبان الذين
حظيت بفرصة تدريبهم. ‬

490
00:29:22,561 --> 00:29:24,201
‫قاد (زاك) فريقنا... ‬

491
00:29:25,063 --> 00:29:27,537
‫بثبات وتعاطف في داخل الملعب وخارجه."‬

492
00:29:28,024 --> 00:29:29,080
‫أجل. ‬

493
00:29:29,651 --> 00:29:32,083
‫سألني "فاوندري" لم عساك أن تسرقها. ‬

494
00:29:32,571 --> 00:29:33,835
‫أخبرته بأنني لا أعرف. ‬

495
00:29:33,864 --> 00:29:36,171
‫لأنني لا أستطيع أن أكون على قدر ما كتبت. ‬

496
00:29:37,159 --> 00:29:39,549
‫- كل ما قلت. ‬
‫- بالطبع يمكنك ذلك. ‬

497
00:29:39,911 --> 00:29:41,051
‫لقد فعلت. ‬

498
00:29:58,638 --> 00:30:00,862
‫لا أظن أن أحدًا يستطيع تحويل ما حدث‬

499
00:30:00,891 --> 00:30:02,531
‫إلى قصة منظمة. ‬

500
00:30:06,188 --> 00:30:08,453
‫عدوى الدماغ تتطور بسرعة. ‬

501
00:30:09,775 --> 00:30:13,792
‫وللأسف أرى أن الوقت مناسب لفصل "جاستين"‬
‫عن جهاز التنفس الاصطناعي، ‬

502
00:30:14,154 --> 00:30:17,254
‫على الأقل لبضع ساعات‬
‫حتى يمكنه التحدث معكم، ‬

503
00:30:17,949 --> 00:30:19,047
‫ويمكنكم التحدث معه. ‬

504
00:30:22,746 --> 00:30:23,885
‫تقصدين... ‬

505
00:30:26,208 --> 00:30:27,222
‫أجل. ‬

506
00:30:30,504 --> 00:30:32,769
‫كما فهمت يا سيد "جنسن"، ‬

507
00:30:32,798 --> 00:30:35,730
‫منحك "جاستين" الوكالة الطبية، ‬

508
00:30:35,759 --> 00:30:39,985
‫ووقع على تعليمات طبية
موصيًا بعدم الإنعاش. ‬

509
00:30:40,013 --> 00:30:41,013
‫أجل. ‬

510
00:30:42,307 --> 00:30:44,656
‫طبيب الرعاية الملطفة زار "جاستين"، ‬

511
00:30:44,684 --> 00:30:48,410
‫وشارك "جاستين" في نقاش حول أولوياته‬

512
00:30:48,438 --> 00:30:50,495
‫بكتابة رغباته. ‬

513
00:30:52,734 --> 00:30:54,791
‫يريد أن يخفف عنه الألم‬

514
00:30:54,820 --> 00:30:56,877
‫قدر الإمكان... ‬

515
00:31:35,777 --> 00:31:36,777
‫مرحبًا! ‬

516
00:31:39,573 --> 00:31:40,573
‫مرحبًا. ‬

517
00:31:50,417 --> 00:31:51,431
‫"جس". ‬

518
00:31:53,795 --> 00:31:54,935
‫لا تبكي. ‬

519
00:31:58,258 --> 00:32:00,148
‫أنا آسفة جدًا. ‬

520
00:32:01,928 --> 00:32:03,610
‫ظننت أنني أستطيع أن أكون قوية. ‬

521
00:32:08,435 --> 00:32:09,574
‫تعالي. ‬

522
00:32:12,063 --> 00:32:13,063
‫تعالي. ‬

523
00:32:26,077 --> 00:32:27,077
‫أنت... ‬

524
00:32:27,954 --> 00:32:29,177
‫قوية جدًا. ‬

525
00:32:34,502 --> 00:32:37,018
‫أنت أفضل ما حدث لي على الإطلاق. ‬

526
00:32:40,926 --> 00:32:42,023
‫أنت... ‬

527
00:32:42,928 --> 00:32:44,401
‫مجنونة. ‬

528
00:32:47,891 --> 00:32:49,823
‫لقد دمرت حياتك بحق السماء. ‬

529
00:32:52,395 --> 00:32:54,744
‫لا. ‬

530
00:32:57,359 --> 00:32:59,332
‫لقد علمتني معنى الحب. ‬

531
00:33:07,911 --> 00:33:09,426
‫- حقًا؟ ‬ ‫- أجل. ‬

532
00:33:11,122 --> 00:33:13,054
‫- حقًا؟ ‬ ‫- أجل. ‬

533
00:33:20,715 --> 00:33:21,715
‫حسنًا. ‬

534
00:33:25,762 --> 00:33:27,152
‫هذا سيبقى معك دائمًا. ‬

535
00:33:29,265 --> 00:33:30,739
‫- اتفقنا؟ ‬ ‫- اتفقنا. ‬

536
00:33:31,059 --> 00:33:32,782
‫- اتفقنا يا "جس"؟ ‬
‫- اتفقنا. ‬

537
00:34:45,008 --> 00:34:47,941
‫سيعمل "زاك" كمدرب‬
‫في مدرسة "ليبرتي" الثانوية العام المقبل. ‬

538
00:34:48,428 --> 00:34:49,692
‫طلب منه "كيربا" ذلك. ‬

539
00:34:52,432 --> 00:34:53,571
‫هذا رائع. ‬

540
00:35:01,483 --> 00:35:04,040
‫أنا آسف جدًا يا "جاستين". ‬
‫لا أعرف كيف أفعل هذا. ‬

541
00:35:05,904 --> 00:35:06,904
‫اسمع. ‬

542
00:35:12,952 --> 00:35:14,092
‫أنت تبلي... ‬

543
00:35:14,788 --> 00:35:16,094
‫أنت تبلي بلاء حسنًا. ‬

544
00:35:33,014 --> 00:35:35,113
‫شكرًا لأنك أنقذت حياتي. ‬

545
00:35:38,394 --> 00:35:40,076
‫عددّا لا تعرفه من المرات. ‬

546
00:35:47,320 --> 00:35:48,418
‫أحبك. ‬

547
00:35:56,371 --> 00:35:57,371
‫أحب... ‬

548
00:35:59,290 --> 00:36:00,290
‫أحب... ‬

549
00:36:00,500 --> 00:36:01,500
‫أحبك... ‬

550
00:36:02,418 --> 00:36:03,766
‫أيضًا يا رجل. ‬

551
00:36:12,762 --> 00:36:13,943
‫أنا آسف. ‬

552
00:36:23,398 --> 00:36:24,621
‫هل أنت خائف؟ ‬

553
00:36:28,736 --> 00:36:29,736
‫أجل. ‬

554
00:36:34,200 --> 00:36:35,200
‫أنا خائف. ‬

555
00:36:52,427 --> 00:36:53,650
‫هلا تمسك... ‬

556
00:36:53,970 --> 00:36:55,360
‫هلا تمسك بيدي... ‬

557
00:36:56,014 --> 00:36:57,014
‫يا أخي. ‬

558
00:36:58,808 --> 00:36:59,808
‫أجل. ‬

559
00:39:56,861 --> 00:39:57,959
‫بعد كل ذلك، ‬

560
00:39:58,696 --> 00:40:00,753
‫بعد... كل شيء، ‬

561
00:40:01,783 --> 00:40:03,047
‫هكذا ينتهي الأمر. ‬

562
00:40:22,678 --> 00:40:24,694
‫سألتني أمي إن كنت أريد إلقاء كلمة‬

563
00:40:24,722 --> 00:40:25,987
‫في جنازة "جاستين". ‬

564
00:40:26,933 --> 00:40:30,575
‫أردت أن ألقي كلمة، من أجله، ‬
‫لكنني لم أستطع. ‬

565
00:40:31,396 --> 00:40:32,535
‫ماذا عساي أن أقول؟ ‬

566
00:40:32,939 --> 00:40:34,120
‫كالمعتاد، أليس كذلك؟ ‬

567
00:41:00,341 --> 00:41:02,648
‫ليتني أستطيع أن أقول أو أفعل شيئًا. ‬

568
00:41:06,305 --> 00:41:07,305
‫أجل. ‬

569
00:41:07,765 --> 00:41:08,863
‫ماذا يُقال؟ ‬

570
00:41:10,810 --> 00:41:12,575
‫لكنني أشكرك لأنك تريد تقديم شيء. ‬

571
00:41:15,022 --> 00:41:16,746
‫أنت دائماً تجعل الأمور أفضل. ‬

572
00:41:18,317 --> 00:41:20,541
‫أنا أتواجد فحسب يا رجل. هذا كل ما أفعله. ‬

573
00:41:21,446 --> 00:41:22,446
‫دائمًا. ‬

574
00:41:24,866 --> 00:41:26,297
‫أكثر مما تواجدت إلى جانبك. ‬

575
00:41:28,369 --> 00:41:29,383
‫لا. ‬

576
00:41:30,746 --> 00:41:32,553
‫لا، بل يتواجد كل منا لمساعدة الآخر. ‬

577
00:41:41,591 --> 00:41:43,731
‫لا يعيش أحد هذه الحياة بمفرده يا رجل. ‬

578
00:41:46,804 --> 00:41:47,804
‫لا. ‬

579
00:42:10,244 --> 00:42:11,801
‫ماذا جاء به؟ ‬

580
00:42:11,829 --> 00:42:12,885
‫لا أعرف. ‬

581
00:42:14,499 --> 00:42:16,514
‫أرجو أن يكون قد جاء لأداء واجب العزاء. ‬

582
00:42:20,087 --> 00:42:21,477
‫لا أظن أنني أستطيع. ‬

583
00:42:21,506 --> 00:42:23,896
‫حسنًا، سنتمهل. ‬
‫ليس ضروريًا أن نجلس في المقدمة. ‬

584
00:42:23,925 --> 00:42:24,925
‫لا. ‬

585
00:42:26,052 --> 00:42:27,149
‫لا، أنا لا... ‬

586
00:42:28,721 --> 00:42:32,113
‫لا أعرف إن كنت أستطيع الاستمرار. ‬

587
00:42:33,059 --> 00:42:34,615
‫من المفترض أن نستمر جميعًا... ‬

588
00:42:35,520 --> 00:42:41,455
‫في الاستيقاظ وارتداء ملابسنا‬
‫وإجراء الأحاديث‬

589
00:42:41,484 --> 00:42:44,875
‫والاستماع إلى الآخرين‬ ‫بينما يتحدثون
عن حكمة الرب التي لا نعرفها، ‬

590
00:42:44,904 --> 00:42:48,170
‫ولا أظن أنني أستطيع
الاستمرار بحق السماء! ‬

591
00:42:48,199 --> 00:42:51,090
‫حسنًا، أظن أن هذا أصعب شيء‬

592
00:42:51,619 --> 00:42:53,926
‫يمكن أن يمر به أي شخص. ‬

593
00:42:55,164 --> 00:42:58,514
‫لكنني أعرف أيضًا أنك
أقوى بكثير مما تدركين. ‬

594
00:42:58,876 --> 00:43:00,516
‫- كان يجعلني قوية. ‬ ‫- لا! ‬

595
00:43:00,545 --> 00:43:01,851
‫أنت قوية. ‬

596
00:43:02,755 --> 00:43:04,061
‫بنفسك. ‬

597
00:43:04,757 --> 00:43:07,565
‫ربما كان كل منكما يقوي الآخر، ‬
‫لكن القوة بداخلك. ‬

598
00:43:08,094 --> 00:43:09,233
‫لقد رأيتها. ‬

599
00:43:13,140 --> 00:43:14,196
‫حسنًا. ‬

600
00:43:18,980 --> 00:43:20,494
‫كيف وصلنا إلى هنا؟ ‬

601
00:43:20,773 --> 00:43:21,773
‫مجددًا؟ ‬

602
00:43:22,942 --> 00:43:24,540
‫صنعنا عالمًا قاسيًا. ‬

603
00:43:25,319 --> 00:43:28,252
‫جيلي، جيل والديّ. ‬

604
00:43:29,991 --> 00:43:31,380
‫القليل من الاهتمام. ‬

605
00:43:32,076 --> 00:43:33,883
‫الكثير من الحقد، ‬

606
00:43:33,911 --> 00:43:35,343
‫والغضب والألم. ‬

607
00:43:36,956 --> 00:43:39,847
‫نتحدث بحماس عن حماية أبنائنا، ‬

608
00:43:39,875 --> 00:43:44,060
‫لكننا لم نترك لهم ما يضمن إنقاذ أرواحهم. ‬

609
00:43:45,256 --> 00:43:48,272
‫مات "جاستين فولي" متأثرًا بمرض‬

610
00:43:48,301 --> 00:43:50,608
‫منذ إصابته به، ‬

611
00:43:50,636 --> 00:43:52,902
‫يتفشى في صمت. ‬

612
00:43:53,764 --> 00:43:56,405
‫وهناك عدد من الأمراض المشابهة، ‬

613
00:43:56,434 --> 00:44:01,786
‫عدد من العلات التي تتفشى حين نسكت عنها. ‬

614
00:44:02,732 --> 00:44:05,998
‫لأننا سمحنا لمخاوفنا وخزينا، ‬

615
00:44:06,027 --> 00:44:10,461
‫وأخلاقياتنا الملتوية بأن تُلزمنا الصمت، ‬

616
00:44:10,489 --> 00:44:13,506
‫بينما يلاحق الموت مزيدًا من الصبية. ‬

617
00:44:13,534 --> 00:44:15,633
‫أقول، كفى. ‬

618
00:44:18,247 --> 00:44:19,929
‫كفانا تبادلًا للوم. ‬

619
00:44:20,583 --> 00:44:22,223
‫كفانا توجيهًا الاتهامات. ‬

620
00:44:22,710 --> 00:44:26,185
‫كفانا خلطًا بين من يبلغون الخسائر‬

621
00:44:26,213 --> 00:44:28,312
‫ومن يتسببون فيها. ‬

622
00:44:29,842 --> 00:44:33,234
‫لنتذكر "جاستين" بإنجازاته‬

623
00:44:33,262 --> 00:44:35,820
‫في ملعب كرة القدم وملعب كرة السلة. ‬

624
00:44:36,766 --> 00:44:39,198
‫لنتذكر ابتسامته‬

625
00:44:39,685 --> 00:44:43,035
‫التي قيل لي إنها أذابت عشرات القلوب. ‬

626
00:44:44,023 --> 00:44:46,622
‫لكن لنتذكر موته أيضًا‬

627
00:44:47,276 --> 00:44:49,667
‫بأسى وإصرار‬

628
00:44:50,279 --> 00:44:53,546
‫يحفزاننا على العمل. ‬

629
00:44:56,077 --> 00:44:57,077
‫آمين. ‬

630
00:45:10,091 --> 00:45:11,522
‫لست واثقًا من أنني أستطيع. ‬

631
00:45:19,308 --> 00:45:21,866
‫أنا مؤمن... ‬

632
00:45:23,938 --> 00:45:27,663
‫أنا مؤمن بأن "جاستين فولي"‬
‫ساعد في إنقاذ حياتي. ‬

633
00:45:29,402 --> 00:45:30,666
‫لم أحبه. ‬

634
00:45:32,113 --> 00:45:33,586
‫ولم يحبني. ‬

635
00:45:34,115 --> 00:45:35,115
‫لكن... ‬

636
00:45:36,117 --> 00:45:37,798
‫لكنني حين احتجت إليه، ‬

637
00:45:39,620 --> 00:45:40,760
‫ساعدني. ‬

638
00:45:45,084 --> 00:45:46,307
‫آسف، أنا... ‬

639
00:45:54,051 --> 00:45:55,816
‫حاول "أليكس" إلقاء كلمة... ‬

640
00:45:55,845 --> 00:45:57,693
‫- هل أنت بخير؟ ‬ ‫- أجل. ‬

641
00:45:57,722 --> 00:45:58,986
‫حسنًا، لنذهب ونجلس. ‬

642
00:45:59,014 --> 00:46:00,112
‫قدر استطاعته. ‬

643
00:46:03,519 --> 00:46:05,910
‫لكن لا يستطيع أي منا أن يقول الكثير. ‬

644
00:46:09,400 --> 00:46:10,998
‫حين اعتليت هذه المنصة آخر مرة، ‬

645
00:46:12,445 --> 00:46:14,210
‫قلت إنني حارس لأخي. ‬

646
00:46:15,364 --> 00:46:16,504
‫وإننا جميعًا كذلك. ‬

647
00:46:18,284 --> 00:46:20,216
‫رغم أنني لم أكن على قدر المسؤولية. ‬

648
00:46:25,541 --> 00:46:26,889
‫كان "جاستين" يكره الركض. ‬

649
00:46:29,628 --> 00:46:33,437
‫كان المدرب "كيربا" يطالبه بالركض‬
‫قرابة الكيلومترين، فيشكو ويتذمر‬

650
00:46:34,008 --> 00:46:35,022
‫طوال فترة ركضه. ‬

651
00:46:36,302 --> 00:46:39,610
‫كان المدرب "كيربا" يقول له إن الألم‬

652
00:46:39,930 --> 00:46:42,446
‫هو شعورك بالضعف في لحظة مفارقته لجسدك. ‬

653
00:46:46,103 --> 00:46:47,201
‫لكن كلنا ضعفاء، ‬

654
00:46:47,646 --> 00:46:48,702
‫على ما أظن. ‬

655
00:46:50,566 --> 00:46:52,248
‫لكننا نحاول أن نكون أقوى. ‬

656
00:46:53,110 --> 00:46:55,793
‫وما نشعر به اليوم من ألم... ‬

657
00:46:57,448 --> 00:46:59,421
‫الهدف منه تذكيرنا كل يوم... ‬

658
00:47:02,411 --> 00:47:03,467
‫بأن نجتهد أكثر. ‬

659
00:47:05,289 --> 00:47:06,428
‫أن نكون أفضل. ‬

660
00:47:11,921 --> 00:47:13,644
‫سيذهب بعض منا إلى مقهى "مونيه". ‬

661
00:47:14,048 --> 00:47:15,896
‫سأعود إلى المنزل على ما أظن. ‬

662
00:47:16,175 --> 00:47:17,356
‫أنا مع والديّ. ‬

663
00:47:50,000 --> 00:47:52,600
‫بعد الجنازة، لم أستطع التحرك. ‬

664
00:47:53,629 --> 00:47:54,852
‫بل ولم أستطع الوقوف. ‬

665
00:47:55,297 --> 00:47:56,312
‫كنت حبيسًا. ‬

666
00:47:58,217 --> 00:47:59,648
‫هكذا صارت حياتي. ‬

667
00:49:05,284 --> 00:49:06,382
‫أيمكنني... ‬

668
00:49:06,869 --> 00:49:08,676
‫أردت فقط أن أقول…‬

669
00:49:10,080 --> 00:49:12,054
‫أعتقد أنك أنقذت حياتي أيضًا. ‬

670
00:49:13,042 --> 00:49:14,306
‫أكثر من أي شخص. ‬

671
00:49:15,252 --> 00:49:16,433
‫لهذا، أشكرك. ‬

672
00:49:17,379 --> 00:49:19,770
‫كنت قاسيًا معك حين عدت. ‬

673
00:49:19,798 --> 00:49:22,481
‫ولم أفكر حتى في كل ما كنت تمرين به. ‬

674
00:49:23,218 --> 00:49:24,608
‫لكن على أية حال، أنا... ‬

675
00:49:25,304 --> 00:49:26,402
‫أنا آسف. ‬

676
00:49:26,847 --> 00:49:27,945
‫وأشكرك. ‬

677
00:49:31,727 --> 00:49:32,783
‫"أليكس". ‬

678
00:49:35,189 --> 00:49:36,245
‫أنا... ‬

679
00:49:37,107 --> 00:49:39,456
‫أنا سعيد جدًا لأنني على قيد الحياة الآن. ‬

680
00:49:44,239 --> 00:49:45,239
‫أجل. ‬

681
00:49:46,241 --> 00:49:47,297
‫وأنا أيضًا. ‬

682
00:50:03,258 --> 00:50:04,314
‫هل يمكننا... ‬

683
00:50:06,470 --> 00:50:07,651
‫هل يمكننا التحدث؟ ‬

684
00:50:09,139 --> 00:50:10,139
‫أجل. ‬

685
00:50:12,726 --> 00:50:15,034
‫وماذا إن تبعنا الماضي في كل مكان؟ ‬

686
00:50:18,107 --> 00:50:19,913
‫ماذا إن لم نستطع الهروب منه أبدًا؟ ‬

687
00:50:38,502 --> 00:50:39,683
‫أيمكنني أن أسألك، ‬

688
00:50:41,213 --> 00:50:42,269
‫لماذا فعلت ذلك؟ ‬

689
00:50:47,261 --> 00:50:48,692
‫أجل. حسنًا. ‬

690
00:50:51,181 --> 00:50:54,865
‫كان "زاك" قد آذاه بشدة، ‬
‫كان قد كسر ساقه وذراعه. ‬

691
00:50:55,185 --> 00:50:58,160
‫توسل إلي لأساعده على النهوض، ففعلت. ‬

692
00:50:59,064 --> 00:51:02,581
‫ثم أخذ يقول إنه سيدمر حياة "زاك"، ‬

693
00:51:03,068 --> 00:51:04,458
‫وكان قد فعل ذلك بالفعل. ‬

694
00:51:05,821 --> 00:51:08,337
‫وأخذ يتفوه بالكثير من الهراء. ‬

695
00:51:08,657 --> 00:51:10,130
‫ورأيت هذا... ‬

696
00:51:11,035 --> 00:51:12,091
‫الغضب. ‬

697
00:51:14,747 --> 00:51:17,262
‫لم أر روحًا ولا شعورًا. ‬

698
00:51:17,291 --> 00:51:18,347
‫لم أر ذلك. ‬

699
00:51:19,001 --> 00:51:24,895
‫ثم أدركت أنه دمر كل من أحبهم. ‬

700
00:51:26,341 --> 00:51:27,731
‫واعتراني هذا... ‬

701
00:51:30,179 --> 00:51:32,903
‫الغضب العارم. ‬

702
00:51:33,932 --> 00:51:38,408
‫منذ إصابتي بصدمة الدماغ الرضية، ‬
‫تعتريني نوبات مفاجئة، أفقد فيها صوابي. ‬

703
00:51:39,605 --> 00:51:41,703
‫ثم دفعته عن رصيف المرفأ. ‬

704
00:51:53,118 --> 00:51:54,508
‫هل أنت آسف لأنك فعلت ذلك؟ ‬

705
00:51:57,081 --> 00:51:58,971
‫أكثر مما يسعني التعبير. ‬

706
00:52:01,835 --> 00:52:03,350
‫هل كانت "جسيكا" معك؟ ‬

707
00:52:20,479 --> 00:52:22,077
‫أحقًا أُعجبت بي يومًا؟ ‬

708
00:52:25,025 --> 00:52:27,082
‫أجل. ‬

709
00:52:29,196 --> 00:52:31,628
‫لقد فتحت لي عالمًا جديدًا. ‬

710
00:52:32,783 --> 00:52:35,591
‫أنت ساعدتني على اكتشاف أمور عن نفسي. ‬

711
00:52:35,619 --> 00:52:37,176
‫كنت أحب وجودي معك. ‬

712
00:52:42,251 --> 00:52:43,390
‫أجل، وأنا أيضًا. ‬

713
00:53:00,102 --> 00:53:01,575
‫لن أفعل شيئًا. ‬

714
00:53:05,232 --> 00:53:06,580
‫ظننت أنني سأفعل... ‬

715
00:53:08,610 --> 00:53:09,666
‫لأنني... ‬

716
00:53:11,738 --> 00:53:13,253
‫لأنني أحببت "مونتي". ‬

717
00:53:14,783 --> 00:53:16,131
‫كنت أعرفه بطريقة ما. ‬

718
00:53:16,493 --> 00:53:17,591
‫أقسم إنني كنت أعرفه. ‬

719
00:53:22,624 --> 00:53:23,931
‫لكنني أحببتك أيضًا. ‬

720
00:53:26,628 --> 00:53:28,268
‫وأنا أحاول ألا أحبك... ‬

721
00:53:29,590 --> 00:53:31,146
‫لكنني ما زلت أحبك بحق السماء. ‬

722
00:53:35,679 --> 00:53:36,735
‫حسنًا. ‬

723
00:53:38,223 --> 00:53:39,279
‫أشكرك. ‬

724
00:53:41,727 --> 00:53:42,950
‫أيمكنني معانقتك؟ ‬

725
00:54:23,810 --> 00:54:24,810
‫حسنًا. ‬

726
00:54:25,020 --> 00:54:27,327
‫انتهى الأمر. أوراق البيع جاهزة. ‬

727
00:54:27,356 --> 00:54:29,121
‫لا ينقصها سوى توقيع مشتر. ‬

728
00:54:29,149 --> 00:54:30,998
‫"توني"، هذا رائع. ‬

729
00:54:31,777 --> 00:54:33,125
‫- أليس كذلك؟ ‬ ‫- لا أعرف! ‬

730
00:54:33,153 --> 00:54:35,502
‫لا أعرف إن كان رائعًا! ‬

731
00:54:35,530 --> 00:54:37,129
‫لا أعرف فيما أفكر! ‬

732
00:54:37,157 --> 00:54:38,134
‫تبًا! ‬

733
00:54:38,158 --> 00:54:41,008
‫التردد طبيعي، لكنها خطة محكمة يا "توني". ‬

734
00:54:41,036 --> 00:54:42,259
‫هذا وضع آمن. ‬

735
00:54:42,287 --> 00:54:45,679
‫لا توجد خطة آمنة في هذا العالم اللعين‬
‫يا "كايلب". ‬

736
00:54:45,707 --> 00:54:47,806
‫لم أعد أؤمن بكلمة "آمن". ‬

737
00:54:47,834 --> 00:54:50,350
‫حسنًا، لكن الورشة محمية. ‬

738
00:54:50,379 --> 00:54:52,936
‫هذا يمنحك فرصة لتعيش حياتك. ‬

739
00:54:53,590 --> 00:54:55,022
‫ماذا إن كنت أحب هذه الحياة؟ ‬

740
00:54:55,050 --> 00:54:57,316
‫ماذا إن كان هذا الوضع يعجبني؟ ‬

741
00:54:57,344 --> 00:54:58,817
‫الورشة محمية. ‬

742
00:54:58,845 --> 00:55:01,111
‫لا يعرف المشتري أي شيء عن إصلاح السيارات،
‬

743
00:55:01,139 --> 00:55:02,821
‫لكن "خافي" مستعد لإدارة المكان. ‬

744
00:55:02,849 --> 00:55:03,826
‫إنه يديره بالفعل. ‬

745
00:55:03,850 --> 00:55:06,742
‫ماذا إن ركد العمل في أحد المشروعين؟ ‬

746
00:55:07,062 --> 00:55:09,786
‫- ماذا إن زاد العبء على شخص واحد؟ ‬
‫- "توني"، ‬

747
00:55:10,274 --> 00:55:11,913
‫لقد عشت معك لأكثر من عام. ‬

748
00:55:11,942 --> 00:55:13,832
‫لا يصعب عليّ تحمل أي عبء. ‬

749
00:55:14,653 --> 00:55:15,653
‫انظر. ‬

750
00:55:19,199 --> 00:55:20,505
‫أنا و"خافي"... ‬

751
00:55:22,577 --> 00:55:23,967
‫سنتولى الأمور. ‬

752
00:55:24,663 --> 00:55:27,095
‫ماذا إن لم أنجح في البقاء في الفريق‬
‫يا "كايلب"؟ ‬

753
00:55:27,124 --> 00:55:29,514
‫ماذا إن رسبت؟ لست متفوقًا في الدراسة! ‬

754
00:55:29,543 --> 00:55:31,475
‫أنت تتفوق في أي شيء تريد التفوق فيه. ‬

755
00:55:31,503 --> 00:55:33,477
‫يا إلهي. كم يسهل عليك الأمر. ‬

756
00:55:33,505 --> 00:55:36,021
‫- لم يسهل عليك إلى هذا الحد؟ ‬
‫- الأمر ليس سهلًا! ‬

757
00:55:36,049 --> 00:55:37,564
‫هذا يقتلني. ‬

758
00:55:38,385 --> 00:55:41,443
‫لكنه سيمنحك الفرصة لتعيش حياة كاملة. ‬

759
00:55:43,390 --> 00:55:44,696
‫ماذا إن لم أستطع؟ ‬

760
00:55:48,854 --> 00:55:50,077
‫ماذا إن شعرت بالوحدة؟ ‬

761
00:55:50,689 --> 00:55:52,788
‫أنا على بعد 8 ساعات بالسيارة. ‬

762
00:55:53,692 --> 00:55:55,624
‫7 ساعات بقيادتك المتهورة. ‬

763
00:55:58,155 --> 00:55:59,169
‫هيا. ‬

764
00:56:03,160 --> 00:56:04,758
‫تبًا. ‬

765
00:56:09,082 --> 00:56:10,180
‫أنا خائف. ‬

766
00:56:11,335 --> 00:56:12,391
‫أعرف. ‬

767
00:56:14,004 --> 00:56:15,185
‫ولا بأس بذلك. ‬

768
00:56:18,050 --> 00:56:19,231
‫- حسنًا. ‬ ‫- أجل. ‬

769
00:56:19,593 --> 00:56:20,816
‫اقترب. ‬

770
00:56:20,844 --> 00:56:21,858
‫لا بأس. ‬

771
00:56:26,016 --> 00:56:27,781
‫- لا بأس يا "توني". ‬ ‫- لا. ‬

772
00:56:27,809 --> 00:56:29,825
‫لا بأس إن شعرت بالخوف. أنا خائف أيضًا. ‬

773
00:56:30,604 --> 00:56:33,203
‫ماذا إن كان ما ينتظرنا أكثر رعبًا‬

774
00:56:33,231 --> 00:56:34,871
‫مما مررنا به؟ ‬

775
00:56:34,900 --> 00:56:35,956
‫حسنًا. ‬

776
00:56:44,951 --> 00:56:45,951
‫هل أنت بخير؟ ‬

777
00:56:46,244 --> 00:56:47,801
‫أجل. أنا بخير. إنما... ‬

778
00:56:47,829 --> 00:56:49,970
‫أكمل تقارير الدورية هذه. ‬

779
00:56:50,457 --> 00:56:51,471
‫كنت أفكر. ‬

780
00:56:52,626 --> 00:56:56,059
‫أقول دائمًا إن هذا العمل‬
‫هو كل شيء بالنسبة إلي. ‬

781
00:56:57,172 --> 00:56:58,520
‫أنحدر من عائلة فقيرة. ‬

782
00:56:59,257 --> 00:57:00,647
‫أعرف أن حالك مثل حالي. ‬

783
00:57:00,675 --> 00:57:01,857
‫لا يا سيدي. ‬

784
00:57:01,885 --> 00:57:04,776
‫ولداي هما أول فردين في عائلتي‬
‫يلتحقان بالجامعة. ‬

785
00:57:05,263 --> 00:57:06,486
‫وكذلك ولداي. ‬

786
00:57:07,391 --> 00:57:10,115
‫وأنا أقول إن هذا العمل هو كل شيء، ‬
‫لكن هذا ليس صحيحًا. ‬

787
00:57:11,019 --> 00:57:14,661
‫أعيش حياتي من أجل العائلة والرب والوطن. ‬

788
00:57:15,023 --> 00:57:16,023
‫بهذا الترتيب. ‬

789
00:57:16,316 --> 00:57:18,623
‫وحب الأب هو... ‬

790
00:57:19,611 --> 00:57:21,626
‫شيء عنيف ومعقد. ‬

791
00:57:21,988 --> 00:57:24,421
‫وأنا واثق أن هذا ما
ستقوله ابنتي "فاليري". ‬

792
00:57:25,534 --> 00:57:26,590
‫العائلة. ‬

793
00:57:28,870 --> 00:57:30,093
‫العائلة أولًا. ‬

794
00:57:31,081 --> 00:57:32,095
‫ألا توافقني الرأي؟ ‬

795
00:57:33,291 --> 00:57:34,291
‫بلى. ‬

796
00:57:38,964 --> 00:57:40,479
‫ملفات "برايس واكر"، ‬

797
00:57:41,550 --> 00:57:43,648
‫ستنقل إلى الأرشيف الدائم. ‬

798
00:57:46,638 --> 00:57:48,570
‫أُغلقت تلك القضية نهائيًا. ‬

799
00:57:54,771 --> 00:57:55,911
‫مفهوم. ‬

800
00:58:00,819 --> 00:58:02,542
‫لا تعمل حتى وقت متأخر يا صديقي. ‬

801
00:58:05,282 --> 00:58:06,282
‫أيها المأمور. ‬

802
00:58:09,536 --> 00:58:10,550
‫شكرًا. ‬

803
00:58:24,176 --> 00:58:26,066
‫كيف نواصل حياتنا؟ ‬

804
00:58:31,683 --> 00:58:32,781
‫مرحبًا. ‬

805
00:58:33,727 --> 00:58:35,367
‫لقد انتظرتني. ‬

806
00:58:35,812 --> 00:58:37,327
‫بالطبع انتظرتك. ‬

807
00:58:40,692 --> 00:58:41,692
‫النتيجة سالبة. ‬

808
00:58:42,569 --> 00:58:43,569
‫جيد. ‬

809
00:58:44,029 --> 00:58:45,210
‫أجل، ونتيجتي أيضًا. ‬

810
00:58:46,907 --> 00:58:50,257
‫شكرًا لأنك أخبرتني، ولأنك جئت معي. ‬

811
00:58:50,577 --> 00:58:51,591
‫بالتأكيد. ‬

812
00:58:52,287 --> 00:58:53,802
‫لم أكن قلقة. ‬

813
00:58:53,830 --> 00:58:57,806
‫لم يكن يمارس الجنس بلا وقاية أبدًا. ‬
‫كان متشددًا جدًا في ذلك. ‬

814
00:59:00,212 --> 00:59:02,477
‫أجل. هل أخبروك عن التحضير؟ ‬

815
00:59:03,590 --> 00:59:05,397
‫يبدو أنه أمر جيد. ‬

816
00:59:05,425 --> 00:59:06,439
‫أجل. ‬

817
00:59:06,760 --> 00:59:09,776
‫رغم أنني لا أنوي ممارسة الجنس مجددًا، ‬
‫أبدًا، لذا... ‬

818
00:59:12,390 --> 00:59:13,780
‫اسمعي، أنا آسف... ‬

819
00:59:15,101 --> 00:59:16,449
‫لوفاة "جاستين". ‬

820
00:59:17,854 --> 00:59:19,619
‫أعرف كم أحببته. ‬

821
00:59:21,650 --> 00:59:23,039
‫كيف لك أن تعرف؟ ‬

822
00:59:25,612 --> 00:59:27,419
‫رأيتكما ترقصان معًا. ‬

823
00:59:33,078 --> 00:59:34,078
‫و... ‬

824
00:59:34,663 --> 00:59:35,927
‫يستطيع الشاب أن يعرف... ‬

825
00:59:36,665 --> 00:59:38,597
‫حين يكون قلب الفتاة ملك شاب آخر. ‬

826
00:59:52,973 --> 00:59:54,154
‫آسف... ‬

827
00:59:54,516 --> 00:59:58,533
‫على كل ما عرّضتك إليه. ‬

828
00:59:59,521 --> 01:00:01,244
‫لقد توقفت. أنا فقط... ‬

829
01:00:03,525 --> 01:00:04,914
‫لم أستطع أن أنسى. ‬

830
01:00:08,071 --> 01:00:10,712
‫أفتقد "مونتي" بشدة. ‬

831
01:00:12,158 --> 01:00:13,214
‫لكن... ‬

832
01:00:13,868 --> 01:00:16,926
‫لكنه شعور لا يُقارن بافتقادك لـ"جاستين". ‬

833
01:00:19,666 --> 01:00:20,680
‫لا أعرف. ‬

834
01:00:22,460 --> 01:00:23,767
‫الافتقاد هو ذاته. ‬

835
01:00:32,596 --> 01:00:37,238
‫أعرف أن الأمر سابق لأوانه‬
‫لأقول شيئًا كهذا، لكن... ‬

836
01:00:38,184 --> 01:00:41,868
‫لو احتجت يومًا إلى شخص‬
‫يشاركك مشاعر الافتقاد، ‬

837
01:00:41,896 --> 01:00:45,121
‫فسأسعد بدعوتك إلى الخروج معي في وقت ما. ‬

838
01:00:45,775 --> 01:00:47,040
‫إلى مواعدتي. ‬

839
01:00:48,278 --> 01:00:49,292
‫مجددًا. ‬

840
01:00:49,613 --> 01:00:51,920
‫لكن بطريقة جديدة، في وقت ما. ‬

841
01:00:56,161 --> 01:00:58,718
‫لعلي... أيمكنني أن أبدأ بدعوتك بعد شهر؟ ‬

842
01:01:00,582 --> 01:01:01,763
‫ربما بعد شهر. ‬

843
01:01:04,419 --> 01:01:07,060
‫كيف نتخيل حتى بدء شيء جديد؟ ‬

844
01:01:09,424 --> 01:01:11,106
‫من البديهي أن أعرف تلك الإجابات. ‬

845
01:01:12,302 --> 01:01:14,526
‫من البديهي أن أكون قد اعتدت الوداع. ‬

846
01:02:04,437 --> 01:02:05,869
‫أرسلتها السيدة "بيكر". ‬

847
01:02:07,482 --> 01:02:10,248
‫كانت المحكمة قد أعادتها إليها بعد شهور، ‬

848
01:02:10,276 --> 01:02:12,876
‫ورأت أن تعطينا إياها أنا و"توني". ‬

849
01:02:13,238 --> 01:02:14,961
‫ورأت أن الأشرطة لم تكن يومًا لها. ‬

850
01:02:15,198 --> 01:02:18,631
‫وأنه يوجد معنا جزء من "هانا"، ‬
‫لن يمكنها الحصول عليه قط. ‬

851
01:02:20,453 --> 01:02:21,926
‫ما هو في رأيك؟ ‬

852
01:02:22,622 --> 01:02:23,762
‫لا أعرف. ‬

853
01:02:24,499 --> 01:02:25,499
‫فكر مليًا. ‬

854
01:02:26,418 --> 01:02:27,432
‫لا أعرف. ‬

855
01:02:28,461 --> 01:02:31,352
‫أظن أنك تعرف. وأظن أنك تتكاسل. ‬

856
01:02:32,841 --> 01:02:34,481
‫ما هذا بحق السماء؟ تبًا لك! ‬

857
01:02:34,509 --> 01:02:35,648
‫أحسنت. ‬

858
01:02:36,136 --> 01:02:39,819
‫خشيت أن تقضي الجلسة كلها في الغمغمة. ‬

859
01:02:40,849 --> 01:02:43,990
‫ما هذا بحق السماء؟ ‬
‫أتتبع أسلوب الحب القاسي؟ أو ما إلى ذلك؟ ‬

860
01:02:45,437 --> 01:02:47,994
‫لم أرسلت والدة "هانا" الأشرطة إليك؟ ‬

861
01:02:49,274 --> 01:02:52,207
‫لم تشعران أنت و"توني"‬
‫بالمسؤولية الشديدة تجاه "تايلر"؟ ‬

862
01:02:52,235 --> 01:02:55,335
‫لم كتبت على الباب، ‬
‫"لُفقت التهمة لـ(مونتي)"؟ ‬

863
01:02:55,363 --> 01:02:56,503
‫لم تهتم؟ ‬

864
01:02:56,531 --> 01:02:59,130
‫- لأنني أهتم لأمرك. ‬
‫- أنت تهتم بالراتب. ‬

865
01:02:59,159 --> 01:03:00,715
‫أتظنني أهتم فقط لأتقاضى أجري؟ ‬

866
01:03:00,744 --> 01:03:02,592
‫هل ستستقبلني إن لم يدفع والداي؟ ‬

867
01:03:02,620 --> 01:03:03,676
‫لو احتجت إلي. ‬

868
01:03:03,705 --> 01:03:04,705
‫أجل، هراء! ‬

869
01:03:07,125 --> 01:03:08,765
‫ما سؤالك الحقيقي يا "كلاي"؟ ‬

870
01:03:09,461 --> 01:03:13,561
‫ليس لدي سؤال، لقد سئمت فحسب! ‬

871
01:03:13,590 --> 01:03:15,438
‫حسنًا، جيد. لماذا؟ ‬

872
01:03:15,467 --> 01:03:18,775
‫لأن لا شيء من هذا يهم! هل تفهم؟ ‬

873
01:03:18,803 --> 01:03:20,652
‫لو أن "جاستين" قد مات، ‬

874
01:03:21,347 --> 01:03:23,446
‫فلا يوجد أي شيء مهم! ‬

875
01:03:30,440 --> 01:03:31,704
‫كيف سمح بحدوث هذا؟ ‬

876
01:03:31,733 --> 01:03:33,748
‫كيف ترك نفسه يمرض هكذا؟ ‬

877
01:03:33,777 --> 01:03:36,668
‫كان من السهل إنقاذه! ‬

878
01:03:38,114 --> 01:03:42,215
‫ربما في أعماقه، ‬ ‫لم يؤمن بأنه
يستحق الإنقاذ أو يستحق الحب. ‬

879
01:03:43,703 --> 01:03:45,552
‫لكن أحبته "جسيكا". ‬

880
01:03:45,580 --> 01:03:47,387
‫وأحبه والداي. ‬

881
01:03:47,707 --> 01:03:48,684
‫وأنا أحببته! ‬

882
01:03:48,708 --> 01:03:51,140
‫لكن ماذا لو كان بداخله جزء قديم‬

883
01:03:51,169 --> 01:03:53,142
‫لا يسمح بأن يكون محبوبًا؟ ‬

884
01:03:53,838 --> 01:03:55,645
‫لا يسمح بأن يعتني به أحد؟ ‬

885
01:03:55,673 --> 01:03:57,981
‫هذا غير منطقي! ‬

886
01:03:58,009 --> 01:03:59,065
‫حقًا يا "كلاي"؟ ‬

887
01:03:59,093 --> 01:04:02,944
‫ألا يمكنك تخيل صبي‬
‫يخفي أسرارًا عن أكثر من يحبونه؟ ‬

888
01:04:02,972 --> 01:04:05,113
‫صبي لا يسمح لأحد بأن يعتني به؟ ‬

889
01:04:06,726 --> 01:04:07,866
‫تبًا لك. ‬

890
01:04:33,086 --> 01:04:35,977
‫غيتاري طراز "غيلد ستارفاير". ‬
‫أحب ذلك الغيتار. ‬

891
01:04:39,634 --> 01:04:41,107
‫لقد نشأت هنا. ‬

892
01:04:42,804 --> 01:04:43,860
‫في "إيفرغرين". ‬

893
01:04:46,349 --> 01:04:48,698
‫كان ذلك في أواخر الستينيات‬
‫وأوائل السبعينيات. ‬

894
01:04:48,726 --> 01:04:51,284
‫كانت فترة عصيبة متقلبة. ‬

895
01:04:51,896 --> 01:04:54,078
‫كانت البلاد منقسمة بشدة. ‬

896
01:04:54,107 --> 01:04:55,788
‫كانت المخدرات في كل مكان. ‬

897
01:04:56,609 --> 01:04:58,124
‫كنت صبيًا مضطربًا. ‬

898
01:04:59,904 --> 01:05:01,753
‫أجل، أنا واثق من أنك كنت مشاكسًا. ‬

899
01:05:02,532 --> 01:05:03,713
‫سرقت سيارة. ‬

900
01:05:07,036 --> 01:05:08,801
‫لأتمكن من سرقة مضخّم غيتار. ‬

901
01:05:10,331 --> 01:05:11,512
‫كنت أستنشق الغراء. ‬

902
01:05:11,958 --> 01:05:13,181
‫وأتعاطى حبوب الهلوسة. ‬

903
01:05:13,543 --> 01:05:14,682
‫وأدخن الكوكايين. ‬

904
01:05:14,711 --> 01:05:16,100
‫كنت أبيعه أحيانًا. ‬

905
01:05:17,505 --> 01:05:18,505
‫تبًا. ‬

906
01:05:18,756 --> 01:05:20,772
‫كنت أسلك طريقًا مظلمًا، ‬

907
01:05:20,800 --> 01:05:24,651
‫ثم رأت إحدى معلماتي في المدرسة الثانوية‬
‫شيئًا في داخلي. ‬

908
01:05:25,513 --> 01:05:26,527
‫رأت... ‬

909
01:05:27,765 --> 01:05:28,765
‫حقيقتي. ‬

910
01:05:29,767 --> 01:05:31,783
‫كانت مؤمنة بأن لديّ ما أقدمه. ‬

911
01:05:31,811 --> 01:05:34,077
‫كانت معلمة للغة الإنجليزية. ‬

912
01:05:34,689 --> 01:05:36,245
‫كانت تراني بارعًا في الكتابة. ‬

913
01:05:36,274 --> 01:05:40,041
‫وقلت لها شيئًا يشبه كثيرًا ما قلت لي. ‬

914
01:05:41,112 --> 01:05:42,752
‫لا يوجد شيء منطقي. ‬

915
01:05:42,780 --> 01:05:44,545
‫لا تتوافق أي من القطع مع بعضها. ‬

916
01:05:44,866 --> 01:05:46,214
‫وقالت لي... ‬

917
01:05:47,035 --> 01:05:48,035
‫حاول. ‬

918
01:05:49,495 --> 01:05:50,495
‫قالت... ‬

919
01:05:52,999 --> 01:05:53,999
‫ابدأ. ‬

920
01:05:57,420 --> 01:05:58,643
‫فبدأت. ‬

921
01:05:59,797 --> 01:06:04,440
‫وبعد أعوام وجدت نفسي وقد عدت إلى هنا، ‬
‫إلى مسقط رأسي، ‬

922
01:06:04,469 --> 01:06:06,192
‫لأساعد أمثالي من الصبية. ‬

923
01:06:08,473 --> 01:06:09,473
‫أمثالك. ‬

924
01:06:10,725 --> 01:06:14,617
‫لا يمكنني أن أعدك بنهاية سعيدة للقصة‬
‫يا "كلاي". ‬

925
01:06:15,313 --> 01:06:16,911
‫ما يحدث لنا، ‬

926
01:06:17,649 --> 01:06:20,206
‫قد يكون منطقيًا فقط بقدر فهمنا له. ‬

927
01:06:22,403 --> 01:06:26,212
‫لكنني أعرف أننا نتعلم
من خلال رواية القصة…‬

928
01:06:27,617 --> 01:06:29,298
‫من نكون. ‬

929
01:06:30,203 --> 01:06:32,802
‫وربما نرى من يمكننا أن نكون. ‬

930
01:07:18,960 --> 01:07:21,142
‫يبدأ الأمر بـ"هانا بيكر". ‬

931
01:07:24,340 --> 01:07:25,855
‫"مدرسة (ليبرتي) الثانوية"‬

932
01:07:25,883 --> 01:07:27,940
‫التخرج هو ذاك الوقت المميز، ‬

933
01:07:27,969 --> 01:07:31,569
‫ليس فقط للاحتفال بل لتكريم العمل الجاد، ‬

934
01:07:31,597 --> 01:07:36,657
‫والتضحيات اللا نهائية المبذولة‬
‫لتحويل الأحلام إلى حقيقة. ‬

935
01:07:37,020 --> 01:07:39,160
‫ولا ننسى الثبات‬

936
01:07:39,605 --> 01:07:42,038
‫لمواصلة الطريق في وجه المحن. ‬

937
01:07:42,650 --> 01:07:44,582
‫هذه الدفعة المتخرجة‬

938
01:07:44,610 --> 01:07:47,043
‫أثبتت قدرة خاصة على الثبات. ‬

939
01:07:47,530 --> 01:07:48,530
‫أنا أقدركم جميعًا. ‬

940
01:07:49,157 --> 01:07:50,505
‫لقد امتُحنتم‬

941
01:07:50,992 --> 01:07:52,465
‫خارج نطاق الدراسة، ‬

942
01:07:53,244 --> 01:07:54,759
‫وقد صبرتم. ‬

943
01:07:55,747 --> 01:07:58,638
‫قد لا تصدقونني. إنّ... ‬

944
01:07:59,959 --> 01:08:04,811
‫رئيسة اتحادكم والمتحدث باسم دفعتكم، ‬
‫بوجه خاص، قد لا يصدقانني. ‬

945
01:08:05,757 --> 01:08:08,022
‫لكن كل ما تمنيناه يومًا، ‬

946
01:08:08,426 --> 01:08:11,609
‫أنا وسائر المعلمين الحاضرين اليوم، ‬

947
01:08:12,096 --> 01:08:13,277
‫وكل أولياء أموركم، ‬

948
01:08:13,306 --> 01:08:15,947
‫كل ما تمنيناه يومًا‬

949
01:08:15,975 --> 01:08:20,326
‫هو أن نراكم تتمتعون بالسعادة‬
‫والصحة والأمان. ‬

950
01:08:20,605 --> 01:08:22,578
‫هذه الدفعة تحديدًا، ‬

951
01:08:23,066 --> 01:08:25,164
‫جعلت ذلك صعبًا للغاية. ‬

952
01:08:29,447 --> 01:08:30,920
‫لكنني مؤمن بقدراتكم. ‬

953
01:08:32,158 --> 01:08:33,381
‫كلكم. ‬

954
01:08:33,409 --> 01:08:35,716
‫وأرجو أن نكون قد أحسنّا تعليمكم. ‬

955
01:08:36,996 --> 01:08:38,886
‫لقد علمتمونني. ‬

956
01:08:41,459 --> 01:08:42,557
‫أنا ممتن. ‬

957
01:08:43,920 --> 01:08:45,309
‫وأنا فخور بكم جميعًا. ‬

958
01:08:50,218 --> 01:08:51,607
‫اسمعوا، إليكم حقيقة الأمر. ‬

959
01:08:52,887 --> 01:08:54,735
‫يجب أن يكون عدد الحاضرين منا أكبر. ‬

960
01:08:57,016 --> 01:09:00,032
‫ومؤخرًا، كنت أفكر في سبب عدم وجودهم هنا. ‬

961
01:09:01,312 --> 01:09:04,829
‫تشتهر خطبي بأنها تثير المتاعب. ‬

962
01:09:05,691 --> 01:09:08,291
‫بل وكان يجب أن يوافق مدير المدرسة "بولان"‬
‫على خطابي‬

963
01:09:08,319 --> 01:09:10,042
‫ليتأكد من عدم إثارتي للمتاعب. ‬

964
01:09:11,823 --> 01:09:13,337
‫لكن كان ذلك منذ شهر. ‬

965
01:09:14,325 --> 01:09:16,549
‫وقد تغيرت حياتي منذ ذلك الحين. ‬

966
01:09:18,871 --> 01:09:23,014
‫لكن لا تقلقوا، لن أسبب أي متاعب اليوم. ‬

967
01:09:25,211 --> 01:09:27,476
‫لأنني أريدكم أن تسمعوني فحسب. ‬

968
01:09:28,756 --> 01:09:31,189
‫نشر بعضكم التماسًا هذا العام، ‬

969
01:09:31,217 --> 01:09:33,399
‫مطالبًا بإقالتي من منصبي. ‬

970
01:09:33,886 --> 01:09:37,111
‫قائلًا إنني رئيسة منتخبة لقضية واحدة، ‬
‫وإنني قد أوضحت وجهة نظري، ‬

971
01:09:37,140 --> 01:09:38,529
‫وإنني يجب أن أصمت. ‬

972
01:09:38,558 --> 01:09:41,824
‫لم توقع أي فتيات على الالتماس، ‬
‫لهذا أزف إليكم الخبر أيها الأولاد، ‬

973
01:09:42,311 --> 01:09:43,993
‫لم ننته بعد من إيضاح وجهة نظرنا. ‬

974
01:09:44,522 --> 01:09:46,078
‫ولن نصمت. ‬

975
01:09:46,107 --> 01:09:47,496
‫رائع! ‬

976
01:09:52,822 --> 01:09:54,795
‫لكنكم على حق في أمر واحد، ‬

977
01:09:55,158 --> 01:09:57,048
‫أنا حقًا رئيسة منتخبة لحل قضية واحدة. ‬

978
01:09:58,536 --> 01:10:00,301
‫أنا شخص يهتم بقضية واحدة. ‬

979
01:10:01,831 --> 01:10:04,513
‫قضيت العامين الماضيين في غضب. ‬

980
01:10:05,543 --> 01:10:06,543
‫في ألم. ‬

981
01:10:06,878 --> 01:10:07,934
‫في خوف. ‬

982
01:10:09,255 --> 01:10:11,103
‫لكنني لن أعود إلى ذلك. ‬

983
01:10:12,592 --> 01:10:15,274
‫سأركز على قضيتي الوحيدة. ‬

984
01:10:17,221 --> 01:10:18,402
‫وهي الحب. ‬

985
01:10:21,100 --> 01:10:23,616
‫هل يحرجك الحديث عن الحب؟ ‬

986
01:10:24,312 --> 01:10:25,701
‫أهو حديث أنثوي؟ ما الأمر؟ ‬

987
01:10:26,439 --> 01:10:28,496
‫لأنه الجوهر، ‬

988
01:10:29,442 --> 01:10:31,916
‫الجوهر الوحيد. ‬

989
01:10:33,446 --> 01:10:34,835
‫الكراهية سهلة. ‬

990
01:10:35,573 --> 01:10:37,088
‫الخوف سهل. ‬

991
01:10:37,658 --> 01:10:39,674
‫أما الحب فأمر صعب جدًا. ‬

992
01:10:40,995 --> 01:10:42,260
‫لكنه ليس اختياريًا. ‬

993
01:10:43,331 --> 01:10:44,595
‫إنه ضروري. ‬

994
01:10:47,710 --> 01:10:49,225
‫إنه مسألة حياة أو موت. ‬

995
01:10:50,630 --> 01:10:51,978
‫أنا أتحداكم. ‬

996
01:10:52,423 --> 01:10:54,021
‫أحبوا بعضكم بعضًا. ‬

997
01:10:54,050 --> 01:10:55,106
‫أحبوا. ‬

998
01:10:55,134 --> 01:10:56,732
‫أحبوا بشكل أفضل. ‬

999
01:10:56,761 --> 01:10:59,110
‫الآن وكل يوم. ‬

1000
01:11:00,097 --> 01:11:01,362
‫أنا أحبكم جميعًا. ‬

1001
01:11:05,478 --> 01:11:07,368
‫وتبًا للمجتمع الذكوري. ‬

1002
01:11:19,450 --> 01:11:21,340
‫ينتهي الأمر برمته إلى سؤال واحد. ‬

1003
01:11:23,329 --> 01:11:25,052
‫هل ستنجو من المدرسة الثانوية؟ ‬

1004
01:11:25,665 --> 01:11:26,721
‫هل سأنجو؟ ‬

1005
01:11:28,376 --> 01:11:30,599
‫لأنني أعرف الكثيرين ممن لم ينجوا. ‬

1006
01:11:44,100 --> 01:11:45,906
‫في العامين الماضيين، ‬

1007
01:11:48,437 --> 01:11:51,454
‫مات 3 أشخاص كنت أحبهم. ‬

1008
01:12:00,074 --> 01:12:02,465
‫وشخصان آخران، ‬

1009
01:12:02,493 --> 01:12:04,592
‫كنت أظن أنني أكرههما، ‬

1010
01:12:05,162 --> 01:12:06,260
‫قد ماتا أيضًا. ‬

1011
01:12:08,374 --> 01:12:10,765
‫تعلمت أن الكراهية بسيطة جدًا. ‬

1012
01:12:11,544 --> 01:12:12,558
‫"جسيكا" على حق. ‬

1013
01:12:12,586 --> 01:12:13,726
‫الكراهية سهلة. ‬

1014
01:12:15,006 --> 01:12:17,813
‫الحب والتفاهم أصعب. ‬

1015
01:12:18,175 --> 01:12:20,775
‫هكذا نعتني بعضنا ببعض، ‬

1016
01:12:21,762 --> 01:12:23,069
‫هكذا ننجو. ‬

1017
01:12:31,522 --> 01:12:34,830
‫يحب أبي أن يروي قصصًا‬
‫عن نفسه حين كان في المدرسة الثانوية. ‬

1018
01:12:36,944 --> 01:12:39,710
‫عادةً ما تتضمن القصص نادي الشطرنج‬

1019
01:12:39,739 --> 01:12:42,671
‫وفرقًا موسيقية مغمورة‬
‫لأعضائها قصّات شعر غريبة‬

1020
01:12:42,700 --> 01:12:45,674
‫لأن الثمانينيات كانت فترة غريبة. ‬

1021
01:12:49,415 --> 01:12:51,389
‫لكنه دائمًا يفهم شيئًا واحدًا. ‬

1022
01:12:55,338 --> 01:12:57,895
‫إنه يعرف أن المدرسة الثانوية‬
‫أحيانًا ما تكون جارحة. ‬

1023
01:13:01,469 --> 01:13:02,900
‫أحيانًا ما تكون مؤلمة. ‬

1024
01:13:03,220 --> 01:13:05,861
‫يعرف أنها لا تحمل سوى
الألم في بعض الأيام. ‬

1025
01:13:08,267 --> 01:13:11,158
‫وقد أخبرني ذات مرة بأنه دليل حي... ‬

1026
01:13:12,313 --> 01:13:13,744
‫على أن النجاة ممكنة. ‬

1027
01:13:16,359 --> 01:13:17,790
‫يمكنك اجتيازها. ‬

1028
01:13:19,862 --> 01:13:22,628
‫إنه دليل حي، وأنا كذلك. ‬

1029
01:13:23,574 --> 01:13:25,464
‫وجميعكم أيضًا. ‬

1030
01:13:26,702 --> 01:13:27,925
‫حقيقة الأمر، ‬

1031
01:13:27,953 --> 01:13:29,135
‫بالنسبة إلي، ‬

1032
01:13:30,122 --> 01:13:31,804
‫بالنسبة إلينا، ‬

1033
01:13:32,875 --> 01:13:35,433
‫بالنسبة إلى هذه الدفعة، هذا الجيل، ‬

1034
01:13:37,588 --> 01:13:40,020
‫المدرسة الثانوية هي فعليًا حياة أو موت. ‬

1035
01:13:42,510 --> 01:13:45,860
‫نأتي كل يوم ولا نعرف
إن كان هذا يوم موتنا. ‬

1036
01:13:46,639 --> 01:13:51,031
‫إن كان سيأتي في هذا اليوم شخص مسلح‬
‫يحاول قتلنا جميعًا. ‬

1037
01:13:51,727 --> 01:13:53,993
‫نتمرن على ما سنفعله إن حدث ذلك. ‬

1038
01:13:56,107 --> 01:13:57,163
‫الحياة أو الموت. ‬

1039
01:14:02,196 --> 01:14:04,211
‫أعاني من القلق النفسي... ‬

1040
01:14:07,159 --> 01:14:09,091
‫والاكتئاب. ‬

1041
01:14:09,745 --> 01:14:11,177
‫لكن الغلبة للقلق النفسي. ‬

1042
01:14:16,460 --> 01:14:19,560
‫أظن أحيانًا أننا جميعًا، كصبية وفتيات، ‬
‫نعاني منه. ‬

1043
01:14:21,048 --> 01:14:23,606
‫وكيف لا، في ظل ما يحدث في هذا العالم؟ ‬

1044
01:14:24,552 --> 01:14:27,735
‫نسمع الكثير من الوعود بأن الأمور ستتحسن. ‬

1045
01:14:28,639 --> 01:14:30,613
‫وقد تتحسن، ‬

1046
01:14:31,517 --> 01:14:32,615
‫وقد لا تتحسن. ‬

1047
01:14:34,812 --> 01:14:36,702
‫وما أظن أنني تعلمته، ‬

1048
01:14:38,065 --> 01:14:39,747
‫ما أريد أن أقوله لكم... ‬

1049
01:14:42,278 --> 01:14:45,336
‫هو أنه مهما يحدث، استمروا في التحرك. ‬

1050
01:14:47,491 --> 01:14:48,631
‫تجاوزوا المحن. ‬

1051
01:14:50,911 --> 01:14:52,301
‫اختاروا أن تعيشوا. ‬

1052
01:14:54,832 --> 01:14:56,847
‫لأنه حتى في أسوأ الأيام، هناك... ‬

1053
01:14:57,793 --> 01:14:59,600
‫أشخاص يحبونكم. ‬

1054
01:15:01,172 --> 01:15:05,439
‫هناك أغنيات جديدة تنتظر أن تسمعوها، ‬
‫وشيء لم تروه من قبل‬

1055
01:15:05,468 --> 01:15:07,775
‫سيخلب ألبابكم بأروع صورة. ‬

1056
01:15:11,348 --> 01:15:12,947
‫حتى في أسوأ الأيام، ‬

1057
01:15:18,147 --> 01:15:20,162
‫تظل الحياة شيئًا مذهلًا. ‬

1058
01:15:35,206 --> 01:15:36,220
‫شكرًا. ‬

1059
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
‫حظًا موفقًا. ‬

1060
01:15:39,251 --> 01:15:40,474
‫أجل! ‬

1061
01:16:13,118 --> 01:16:14,054
‫- مرحبًا! ‬ ‫- مرحبًا! ‬

1062
01:16:14,078 --> 01:16:15,055
‫أين أمك؟ ‬

1063
01:16:15,079 --> 01:16:17,386
‫كان لديها عمل، أجل. لم تستطع ترك العمل. ‬

1064
01:16:17,414 --> 01:16:19,555
‫إذًا يجب أن تساعديني في تحمّل أقربائي. ‬

1065
01:16:19,583 --> 01:16:21,932
‫جاء عمي بالطائرة من "ميلواكي". ‬

1066
01:16:21,961 --> 01:16:23,726
‫غير معقول يا رجل. ‬

1067
01:16:23,754 --> 01:16:27,438
‫- لا أصدق أنك تحب فرقة "ذا ديسينتس". ‬
‫- شاهدت حفلهم في "ساكرمنتو" قبل عام! ‬

1068
01:16:27,466 --> 01:16:30,649
‫كم أنا سعيد‬
‫لأن الظهير الربعي الجديد مثلي الميول. ‬

1069
01:16:31,178 --> 01:16:33,235
‫في الواقع، يعتبر نفسه مزدوج الميول، ‬

1070
01:16:33,264 --> 01:16:35,237
‫ولا أظن أن استخدام ذلك المصطلح لائق. ‬

1071
01:16:35,266 --> 01:16:37,364
‫أجل، صممنا كل شيء! ‬

1072
01:16:37,393 --> 01:16:39,825
‫نحب أن نبقى قريبين، ‬
‫رغم التحاقك بجامعة "ويلزلي". ‬

1073
01:16:39,853 --> 01:16:42,536
‫يا إلهي! هذا سبب شقائي! ‬

1074
01:16:42,565 --> 01:16:46,457
‫في الواقع، كتبت مقالها الجديد‬
‫عن إثارة الشغب والتجرد من الثياب، ‬

1075
01:16:46,694 --> 01:16:49,251
‫- والفصل من المدرسة... ‬
‫- ثم قُبلت في جامعة "بيركلي". ‬

1076
01:16:49,280 --> 01:16:50,280
‫"غراسييلا"! ‬

1077
01:16:52,157 --> 01:16:53,213
‫"تونيو"! ‬

1078
01:16:54,994 --> 01:16:56,383
‫كم تسرني رؤيتك! ‬

1079
01:16:56,412 --> 01:16:58,594
‫- افتقدتك. ‬ ‫- افتقدتك! ‬

1080
01:16:58,872 --> 01:17:00,804
‫يا إلهي، كم كبرت. ‬

1081
01:17:00,833 --> 01:17:02,431
‫- ما أروع شعرك! ‬
‫- أجل، أعرف. ‬

1082
01:17:02,459 --> 01:17:04,933
‫أرادت السيدة "واكر" التبرع ببعض المال، ‬

1083
01:17:04,962 --> 01:17:06,769
‫لذا ستتبرع لحركة "أبعدوا أيديكم". ‬

1084
01:17:06,797 --> 01:17:09,563
‫وبالتالي، رغم أننا سنُنسى هنا... ‬

1085
01:17:09,592 --> 01:17:10,898
‫فإن القضية مستمرة. ‬

1086
01:17:10,926 --> 01:17:12,524
‫لقد سلّمنا الشعلة. ‬

1087
01:17:12,553 --> 01:17:13,567
‫أحسني استغلالها. ‬

1088
01:17:13,596 --> 01:17:15,903
‫أتريدانني أن أتولى رئاسة‬
‫حركة "أبعدوا أيديكم"؟ ‬

1089
01:17:16,223 --> 01:17:19,114
‫- سيشعر "تايلر" بالفخر!
أيمكنني أن أخبره؟ ‬ ‫- بالتأكيد! ‬

1090
01:17:19,143 --> 01:17:22,618
‫خطر لي أن نتشارك سيارة‬
‫من "منطقة الخليج" لنزور حبيبينا. ‬

1091
01:17:22,646 --> 01:17:24,662
‫ستأتي لحضور كل مباريات كرة القدم، صحيح؟ ‬

1092
01:17:25,190 --> 01:17:26,622
‫هل يجب أن أحضر؟ ‬

1093
01:17:26,650 --> 01:17:28,540
‫أجل. ستحضر. أنت حبيبه. ‬

1094
01:17:29,069 --> 01:17:30,084
‫كل مباراة؟ ‬

1095
01:17:30,112 --> 01:17:33,212
‫تلك المسارات القصيرة مضيعة للوقت! ‬
‫دعه يتكلم بحريّة! ‬

1096
01:17:33,240 --> 01:17:34,296
‫"لوك"، أحبك يا رجل. ‬

1097
01:17:34,325 --> 01:17:36,423
‫أنت بارع في التسديد، لكن ذكاءك متواضع. ‬

1098
01:17:36,452 --> 01:17:38,384
‫- مفهوم؟ ‬ ‫- الهجوم ممل. ‬

1099
01:17:38,662 --> 01:17:39,662
‫انظرا. ‬

1100
01:17:40,497 --> 01:17:41,637
‫"وينستون"، يا رجل! ‬

1101
01:17:42,124 --> 01:17:43,347
‫أهنئك يا صديقي! ‬

1102
01:17:44,418 --> 01:17:45,562
‫- شكرًا. ‬ ‫- نجحت أخيرًا. ‬

1103
01:17:45,586 --> 01:17:47,434
‫سنتلتقي لاحقًا هذا الأسبوع، صحيح؟ ‬

1104
01:17:47,463 --> 01:17:49,728
‫- بالتأكيد! ‬
‫- رائع. أتطلع إلى ذلك. ‬

1105
01:17:51,550 --> 01:17:53,649
‫اسمع، سيكرهونك إلى أن يحبوك. ‬

1106
01:17:53,677 --> 01:17:54,900
‫هذا كل ما سأقوله. ‬

1107
01:17:55,346 --> 01:17:56,360
‫اسمي "ريان". ‬

1108
01:17:56,680 --> 01:17:57,657
‫أنا "وينستون". ‬

1109
01:17:57,681 --> 01:17:58,681
‫أعرف. ‬

1110
01:17:59,141 --> 01:18:00,948
‫- أخبرني... ‬
‫- يبحث دائمًا عمن يغازله. ‬

1111
01:18:01,644 --> 01:18:03,409
‫- إنها صديقة قديمة. ‬
‫- "ريان شيفر". ‬

1112
01:18:05,522 --> 01:18:07,204
‫- تأخرت في تقديم الطلب... ‬
‫- حسنًا. ‬

1113
01:18:07,232 --> 01:18:08,914
‫لكنني قُبلت بعد تجربة أداء. ‬

1114
01:18:09,318 --> 01:18:11,208
‫مهلًا، إذًا ستدرس الموسيقى. ‬

1115
01:18:11,654 --> 01:18:12,876
‫أجل! ‬

1116
01:18:12,905 --> 01:18:14,837
‫- هذا رائع يا "زاكي"! ‬
‫- هذا رائع! ‬

1117
01:18:14,865 --> 01:18:16,797
‫ألا تمانع أمك في ذلك؟ ‬

1118
01:18:17,117 --> 01:18:18,841
‫في الواقع، تظن أنني سأدرس الكمان، ‬

1119
01:18:18,869 --> 01:18:21,844
‫بينما سأدرس الغيتار والأصوات، ‬
‫لكنني سأخبرها تدريجيًا. ‬

1120
01:18:22,206 --> 01:18:24,096
‫سأنسى أنني أعرف ذلك الجزء الأخير. ‬

1121
01:18:24,124 --> 01:18:25,848
‫على الأرجح هذا لصالح الجميع، أجل. ‬

1122
01:18:25,876 --> 01:18:26,932
‫مرحبًا يا "كلاي". ‬

1123
01:18:27,378 --> 01:18:29,101
‫- أهنئك. ‬
‫- شكرًا، عميد "فاوندري". ‬

1124
01:18:29,129 --> 01:18:31,103
‫حقًا، لا، كان خطابك رائعًا. ‬

1125
01:18:31,924 --> 01:18:34,815
‫بصراحة، كان ملهمًا، ‬
‫حتى بالنسبة إلى رجل مسن مثلي. ‬

1126
01:18:35,219 --> 01:18:36,358
‫- شكرًا. ‬ ‫- أجل. ‬

1127
01:18:37,054 --> 01:18:41,029
‫لا، كان مؤثرًا حقًا. إنه تذكير جيد... ‬

1128
01:18:50,901 --> 01:18:53,292
‫يجب أن أرافق أصدقائي لبعض الوقت، ‬

1129
01:18:53,320 --> 01:18:55,669
‫لكنني سأعود بالتأكيد في وقت العشاء. ‬

1130
01:18:55,698 --> 01:18:58,672
‫وفي القريب العاجل، ‬
‫سأكون قريبًا جدًا من "أريزونا". ‬

1131
01:18:58,701 --> 01:18:59,636
‫حوالي 4 ساعات. ‬

1132
01:18:59,660 --> 01:19:00,637
‫ربما 3. ‬

1133
01:19:00,661 --> 01:19:02,593
‫نحن فخورون بك يا فتى. تعرف ذلك، صحيح؟ ‬

1134
01:19:02,621 --> 01:19:03,927
‫قلتم ذلك حوالي مليون مرة. ‬

1135
01:19:03,956 --> 01:19:05,387
‫وسنقولها مليونًا أخرى. ‬

1136
01:19:05,416 --> 01:19:06,393
‫هيا، صورة أخرى. ‬

1137
01:19:06,417 --> 01:19:08,682
‫- أحرجيه بشدة هذه المرة يا أمي. ‬
‫- هيا، اقترب. ‬

1138
01:19:09,211 --> 01:19:10,642
‫رائع! ‬

1139
01:19:10,671 --> 01:19:12,978
‫يجب أن أخرج مع أصدقائي. ‬
‫سأعود إلى البيت لاحقًا. ‬

1140
01:19:13,006 --> 01:19:14,855
‫أيمكننا إعداد الحساء والمقليات؟ ‬

1141
01:19:14,883 --> 01:19:16,523
‫بالطبع يمكننا ذلك. ‬

1142
01:19:17,928 --> 01:19:20,611
‫كم أسعدني تدريسك يا "أموروات". ‬

1143
01:19:20,639 --> 01:19:23,781
‫- شكرًا، سيد "وود". هذا لطف شديد. ‬
‫- قلما يجد المعلم في مهنته... ‬

1144
01:19:23,809 --> 01:19:27,242
‫آسف يا سيد "وود"، نحتاج إلى "آني". ‬
‫ثمة حالة طارئة متعلقة بالروبوتات. ‬

1145
01:19:27,271 --> 01:19:28,786
‫معذرة يا سيد "وود". شكرًا. ‬

1146
01:19:28,814 --> 01:19:33,457
‫يجب أن أخرج مع أصدقائي‬
‫لأفعل شيئًا مشروعًا تمامًا، لذا... ‬

1147
01:19:33,485 --> 01:19:34,541
‫بالتأكيد. ‬

1148
01:19:35,863 --> 01:19:36,877
‫شكرًا يا رفيقيّ. ‬

1149
01:19:37,281 --> 01:19:38,545
‫يوم رائع يا فتى. ‬

1150
01:19:41,785 --> 01:19:42,841
‫أنا... ‬

1151
01:19:45,372 --> 01:19:46,470
‫شكرًا لكما... ‬

1152
01:19:47,082 --> 01:19:48,096
‫على كل شيء... ‬

1153
01:19:49,001 --> 01:19:50,001
‫فعلتماه يومًا. ‬

1154
01:19:51,503 --> 01:19:52,601
‫أحبكما. ‬

1155
01:20:02,473 --> 01:20:05,030
‫أريد فقط أن ألتقط
صورًا تعني شيئًا للناس. ‬

1156
01:20:05,851 --> 01:20:09,159
‫أتمنى أن أجني ما يكفي من المال‬
‫لئلا تُضطر أمي إلى العمل. ‬

1157
01:20:09,188 --> 01:20:10,165
‫أجل. ‬

1158
01:20:10,189 --> 01:20:11,912
‫أنوي أن أكون مشهورًا. ‬

1159
01:20:11,940 --> 01:20:15,999
‫لا أن أكون مشهورًا على الصعيد الاجتماعي، ‬
‫بل أن تعرفني حتى جريدة "نيويورك تايمز". ‬

1160
01:20:17,029 --> 01:20:18,669
‫أريد أن أتذكر هذا اليوم فحسب. ‬

1161
01:20:19,364 --> 01:20:20,921
‫هكذا. كما هو الآن. ‬

1162
01:20:21,784 --> 01:20:22,784
‫أجل. ‬

1163
01:20:40,219 --> 01:20:41,692
‫أريد أن أوضح الأمر. ‬

1164
01:20:41,720 --> 01:20:44,111
‫لا أرى أشباحًا. ‬

1165
01:20:44,515 --> 01:20:46,071
‫كل ما في الأمر... ‬

1166
01:20:47,392 --> 01:20:49,616
‫أنني أتخيل أشخاصًا و... ‬

1167
01:20:50,646 --> 01:20:51,994
‫ما كنت سأقوله لهم. ‬

1168
01:20:54,066 --> 01:20:55,066
‫أجل، أنا أفهمك. ‬

1169
01:20:56,485 --> 01:20:58,834
‫أنت كتبت مقالي عن الواقعية السحرية. ‬

1170
01:20:58,862 --> 01:21:00,252
‫لم أكتب لك... ‬

1171
01:21:00,280 --> 01:21:01,837
‫ساعدتك في كتابته فحسب. ‬

1172
01:21:02,199 --> 01:21:05,215
‫أجل، أعرف. أحب مداعبتك فحسب. ‬

1173
01:21:07,788 --> 01:21:11,597
‫لكن ما لا أفهمه‬
‫هو سبب مرافقة شبحك لـ"برايس"؟ ‬

1174
01:21:11,875 --> 01:21:12,875
‫حتى في خيالي. ‬

1175
01:21:13,544 --> 01:21:15,350
‫كان كل منا يحب الآخر، أنا وهو. ‬

1176
01:21:17,256 --> 01:21:18,437
‫كنا أخوين. ‬

1177
01:21:22,678 --> 01:21:24,776
‫يمكنك أن تحب أشخاصًا ارتكبوا... ‬

1178
01:21:25,556 --> 01:21:26,556
‫أشياء سيئة. ‬

1179
01:21:27,975 --> 01:21:30,324
‫يمكنك مسامحة الآخرين. ‬

1180
01:21:33,063 --> 01:21:35,245
‫حتى أشد من آذوك. ‬

1181
01:21:39,278 --> 01:21:40,918
‫أنت تتحدث عن "هانا". ‬

1182
01:21:43,115 --> 01:21:46,548
‫حين تسامح شخصًا، فإنك تسامحه من أجلك‬
‫أكثر مما تفعل ذلك من أجله. ‬

1183
01:21:52,207 --> 01:21:53,513
‫كم تألمت... ‬

1184
01:21:54,751 --> 01:21:55,807
‫مع "هانا". ‬

1185
01:21:56,503 --> 01:21:57,503
‫دائمًا. ‬

1186
01:21:59,006 --> 01:22:00,145
‫إنها غلطتي. ‬

1187
01:22:00,591 --> 01:22:03,065
‫أقع في حب الفتيات بسرعة زائدة، ‬

1188
01:22:03,760 --> 01:22:04,942
‫وبقوة زائدة. ‬

1189
01:22:23,155 --> 01:22:24,155
‫"كلاي"؟ ‬

1190
01:22:24,573 --> 01:22:25,879
‫هل أنت "كلاي جنسن"؟ ‬

1191
01:22:27,034 --> 01:22:29,216
‫يا إلهي. آسفة، أنا متوترة بعض الشيء. ‬

1192
01:22:29,244 --> 01:22:31,927
‫أصبحت مثل نجوم الروك بعد ذلك الخطاب. ‬

1193
01:22:32,706 --> 01:22:34,513
‫لكنني طالبة في مدرسة "إيست كاونتي"، ‬

1194
01:22:34,541 --> 01:22:37,599
‫وسألتحق بجامعة "براون" العام المقبل‬
‫وسمعت بأنك ستلتحق بها، ‬

1195
01:22:37,628 --> 01:22:41,186
‫لذا أتساءل‬
‫إن كنت ترغب في تناول القهوة معي؟ ‬

1196
01:22:41,214 --> 01:22:42,270
‫أو أي شراب آخر‬

1197
01:22:42,299 --> 01:22:45,273
‫لنتحدث عن كتيب
المقررات ودليل العام الأول؟ ‬

1198
01:22:46,094 --> 01:22:47,818
‫أم أنه طلب أخرق؟ ‬

1199
01:22:51,099 --> 01:22:52,114
‫اسمي "هايدي". ‬

1200
01:22:52,935 --> 01:22:53,949
‫هذا... ‬

1201
01:22:54,811 --> 01:22:56,201
‫سيكون هذا رائعًا جدًا. ‬

1202
01:22:59,733 --> 01:23:01,957
‫خشيت أن أبدو مثل المهووسين بالعلم. ‬

1203
01:23:01,985 --> 01:23:03,041
‫"جنسن"! ‬

1204
01:23:04,196 --> 01:23:05,752
‫هل سنذهب؟ ‬

1205
01:23:05,781 --> 01:23:07,295
‫أجل. ‬

1206
01:23:08,617 --> 01:23:10,716
‫يجب أن أقوم بشيء. ‬

1207
01:23:12,496 --> 01:23:14,511
‫- يمكنك البعث برسالة إلكترونية. ‬
‫- حسنًا. ‬

1208
01:23:14,539 --> 01:23:21,560
‫أجل، عنواني "بيرسي إيه كاي آر 2161‬
‫آت جيميل دوت كوم". ‬

1209
01:23:21,588 --> 01:23:24,229
‫رائع. الحروف تعني‬
‫"روبوتات قاتلة للفضائيين". ‬

1210
01:23:25,467 --> 01:23:26,467
‫أجل! ‬

1211
01:23:28,345 --> 01:23:29,609
‫"جنسن"! ‬

1212
01:23:57,708 --> 01:23:59,681
‫هنا استمعت إلى شريطي للمرة الأولى. ‬

1213
01:24:04,006 --> 01:24:05,979
‫وهنا نتركها لترقد في سلام. ‬

1214
01:24:11,304 --> 01:24:12,444
‫ارقدي في سلام. ‬

1215
01:24:17,310 --> 01:24:18,366
‫هيا يا قوم. ‬

1216
01:24:20,522 --> 01:24:22,245
‫لنواريها ثرى الخاتمة. ‬

1217
01:24:59,227 --> 01:25:01,785
‫أنا مذكور في تلك
الأشرطة. إنه يومي أيضًا. ‬

1218
01:25:02,439 --> 01:25:03,439
‫لا. ‬

1219
01:25:04,357 --> 01:25:05,622
‫انقضى يومك. ‬

1220
01:25:06,276 --> 01:25:07,457
‫منذ زمن بعيد. ‬

1221
01:25:08,195 --> 01:25:09,751
‫أنت تحتاجين إلي في هذا العالم. ‬

1222
01:25:09,780 --> 01:25:12,129
‫وإلا، علام ستحتج مثيلاتك من الفتيات؟ ‬

1223
01:25:12,741 --> 01:25:13,922
‫هناك أمور كثيرة. ‬

1224
01:25:13,950 --> 01:25:15,841
‫مع ذلك، أشعر بأنني قد فزت نوعًا ما. ‬

1225
01:25:17,370 --> 01:25:18,370
‫لم تفز. ‬

1226
01:25:19,289 --> 01:25:21,596
‫كنت أنظر حولي اليوم في حفل التخرج، ‬

1227
01:25:21,958 --> 01:25:24,766
‫وأفكر في غياب "جاستين"، ‬

1228
01:25:26,046 --> 01:25:27,102
‫و"هانا"، ‬

1229
01:25:29,549 --> 01:25:30,730
‫ثم خطر لي، ‬

1230
01:25:31,593 --> 01:25:33,650
‫أنني أحب هؤلاء. ‬

1231
01:25:34,429 --> 01:25:37,404
‫"كلاي جنسن" و"زاك" و"كورتني"، ‬

1232
01:25:37,432 --> 01:25:40,490
‫و"ريان شيفر" اللعين، بحق السماء. ‬

1233
01:25:41,394 --> 01:25:44,327
‫في أي عالم أحب كل
هؤلاء الأشخاص المختلفين؟ ‬

1234
01:25:46,608 --> 01:25:47,914
‫العالم الذي صنعته أنت. ‬

1235
01:25:49,069 --> 01:25:51,710
‫كان علينا أن نحب بعضنا بعضًا‬
‫في نهاية هذه الأحداث. ‬

1236
01:25:53,323 --> 01:25:54,379
‫أنت فعلت ذلك. ‬

1237
01:25:55,408 --> 01:25:57,257
‫إذًا هذا شيء جيد، صحيح؟ ‬

1238
01:25:58,662 --> 01:25:59,662
‫بالتأكيد. ‬

1239
01:26:41,496 --> 01:26:44,888
‫للمرة الأولى في ذكرياتي، ‬
‫بدت المدينة صغيرة. ‬

1240
01:26:45,750 --> 01:26:46,750
‫ضئيلة. ‬

1241
01:26:49,004 --> 01:26:53,104
‫وكأنني رأيت كل ركن فيها‬
‫كان يجب أن أراه، بدءًا من اليوم. ‬

1242
01:26:57,512 --> 01:26:59,694
‫كل ما كان يستحيل أن يحدث. ‬

1243
01:27:00,390 --> 01:27:02,405
‫لكن ما كنا سنصبح أصدقاء أبدًا. ‬

1244
01:27:03,643 --> 01:27:04,991
‫سيظل هذا معنا دائمًا. ‬

1245
01:27:06,271 --> 01:27:09,537
‫لو احتاج أي منا إلى مساعدة، ‬
‫في أي وقت وأي مكان، ‬

1246
01:27:09,566 --> 01:27:11,998
‫فليبعث برسالة جماعية نصها، ‬
‫"(غوردون لايتفوت)". ‬

1247
01:27:12,277 --> 01:27:13,833
‫- اتفقنا. ‬ ‫- مهلًا. ماذا؟ ‬

1248
01:27:13,862 --> 01:27:14,960
‫"غوردون لايتفوت"؟ ‬

1249
01:27:15,989 --> 01:27:17,963
‫إنها أغرب كلمة سر. ‬

1250
01:27:39,721 --> 01:27:41,736
‫"مدرسة (ليبرتي) الثانوية، ‬
‫شهادة (جاستين فولي)"‬

1251
01:27:41,765 --> 01:27:43,154
‫كان خطابًا لطيفًا. ‬

1252
01:27:49,397 --> 01:27:50,397
‫شكرًا. ‬

1253
01:27:50,941 --> 01:27:52,289
‫أعني، كان كئيبًا جدًا‬

1254
01:27:52,317 --> 01:27:55,542
‫وقد أسهبت كثيرًا، لكنه كان... ‬

1255
01:27:56,404 --> 01:27:57,419
‫يشبهك كثيرًا. ‬

1256
01:28:02,577 --> 01:28:03,633
‫ما كل هذا؟ ‬

1257
01:28:06,331 --> 01:28:07,887
‫هذه مجرد أشياء من المدرسة. ‬

1258
01:28:08,792 --> 01:28:10,974
‫أمروني بإخلاء خزانتك اليوم. ‬

1259
01:28:13,088 --> 01:28:14,102
‫الخزانتين. ‬

1260
01:28:15,715 --> 01:28:16,855
‫آسف لذلك. ‬

1261
01:28:16,883 --> 01:28:17,883
‫و... ‬

1262
01:28:18,802 --> 01:28:19,983
‫وجدت هذا. ‬

1263
01:28:21,513 --> 01:28:23,194
‫مقالك الذي تقدمت به إلى الجامعة. ‬

1264
01:28:23,223 --> 01:28:24,529
‫المقال الذي قُبلت بفضله. ‬

1265
01:28:25,392 --> 01:28:26,448
‫لم أقرأه. ‬

1266
01:28:26,768 --> 01:28:27,866
‫إنه شخصي. ‬

1267
01:28:28,144 --> 01:28:29,159
‫يا رجل، أعني، ‬

1268
01:28:29,187 --> 01:28:32,120
‫لقد تنفس كل منا ما يطلقه الآخر من ريح. ‬

1269
01:28:33,525 --> 01:28:35,707
‫دخلت الغرفة بينما كنت أستمني‬

1270
01:28:35,735 --> 01:28:38,918
‫عددًا من المرات لا تعرفها أنت، ‬
‫والآن تضع الحدود؟ ‬

1271
01:28:39,364 --> 01:28:40,364
‫أجل. ‬

1272
01:28:48,665 --> 01:28:52,307
‫"لم أنشأ محاطًا بالإيجابية في حياتي. ‬

1273
01:28:52,335 --> 01:28:55,894
‫وإن وُجد أحد حولي،
فقد كان تأثيره عليّ سيئًا. ‬

1274
01:28:56,298 --> 01:28:57,979
‫كانت أمي مدمنة للمخدرات. ‬

1275
01:28:58,008 --> 01:29:01,566
‫وكان لها الكثير من الأحباء، ‬
‫معظمهم مدمنين للمخدرات أيضًا. ‬

1276
01:29:01,970 --> 01:29:04,235
‫كان لي صديق مقرب أعتبره مثلي الأعلى، ‬

1277
01:29:04,264 --> 01:29:07,405
‫لكنه آذى أشخاصًا مقربين إلي،
والآن قد مات."‬

1278
01:29:08,435 --> 01:29:10,241
‫رباه يا "جاستين"، هذا أكثر كآبة. ‬

1279
01:29:10,603 --> 01:29:12,869
‫فقط... تابع القراءة. ‬

1280
01:29:16,151 --> 01:29:18,833
‫"في وقت ما في حياتي لم أملك شيئًا‬

1281
01:29:18,862 --> 01:29:20,251
‫سوى ما يسترني من ثياب‬

1282
01:29:20,280 --> 01:29:22,587
‫والندم على من آذيتهم. ‬

1283
01:29:23,199 --> 01:29:25,256
‫ثم دخل شخص حياتي، ‬

1284
01:29:25,285 --> 01:29:27,133
‫شخص يُدعى (كلاي جنسن)."‬

1285
01:29:29,622 --> 01:29:30,887
‫هل كتبت عني؟ ‬

1286
01:29:31,166 --> 01:29:32,166
‫قالوا... ‬

1287
01:29:33,168 --> 01:29:36,267
‫طلبوا مقالًا عن شخص
له تأثير جيد في حياتي. ‬

1288
01:29:45,638 --> 01:29:49,656
‫"حتى حين كنت أتقيأ في جميع أنحاء غرفته، ‬
‫ظل إلى جانبي. ‬

1289
01:29:49,934 --> 01:29:51,491
‫لطالما كان إلى جانبي، ‬

1290
01:29:51,519 --> 01:29:54,994
‫ولهذا السبب، رغم أنني لم أملك عائلة قط، ‬

1291
01:29:55,482 --> 01:29:57,622
‫صرت أعرف شعور من له عائلة‬

1292
01:29:58,193 --> 01:30:00,208
‫لأن (كلاي) منحني ذلك. ‬

1293
01:30:01,321 --> 01:30:02,627
‫لأنه... ‬

1294
01:30:10,205 --> 01:30:11,302
‫إنه..."‬

1295
01:30:14,084 --> 01:30:15,390
‫إنه أخي. ‬

1296
01:30:17,087 --> 01:30:19,310
‫إنه التأثير الإيجابي في حياتي. ‬

1297
01:30:20,673 --> 01:30:27,152
‫بفضله أنا حي وقادر على كتابة هذا المقال‬
‫الذي أتقدم به إلى الجامعة أصلًا. ‬

1298
01:30:31,351 --> 01:30:32,615
‫أفتقدك. ‬

1299
01:30:42,070 --> 01:30:44,586
‫كيف أواصل حياتي من دونك؟ ‬

1300
01:30:47,325 --> 01:30:48,798
‫"كلاي"، كما قلت. ‬

1301
01:30:52,580 --> 01:30:53,970
‫ستنجو. ‬

1302
01:31:08,805 --> 01:31:09,944
‫ستفعل. ‬

1303
01:31:13,143 --> 01:31:14,157
‫ستنجو. ‬

1304
01:31:15,812 --> 01:31:16,812
‫أجل. ‬

1305
01:31:18,690 --> 01:31:19,871
‫الآن صرت أعرف ذلك. ‬

1306
01:31:21,025 --> 01:31:22,499
‫هل ستسافر الأسبوع القادم؟ ‬

1307
01:31:22,527 --> 01:31:25,043
‫أجل،
سأذهب مع "توني" بالسيارة لأرى كليّته. ‬

1308
01:31:25,071 --> 01:31:29,881
‫سيبدأ الدراسة في فصل الربيع‬ ‫لأن لديه
بعض المواد التي... يجب أن يعوضها. ‬

1309
01:31:31,244 --> 01:31:34,594
‫لكنك قلت إننا نستطيع التواصل‬
‫عبر "فيس تايم"؟ ‬

1310
01:31:34,956 --> 01:31:37,013
‫بالطبع. أخبرني بالمواعيد المناسبة لك. ‬

1311
01:31:37,041 --> 01:31:41,267
‫سأعود بعد أسبوعين لأقضي الصيف هنا، ‬
‫لكن بعد ذلك... ‬

1312
01:31:41,296 --> 01:31:43,895
‫يمكننا أن نلتقي عبر الإنترنت‬
‫بينما تستقر في الكلية. ‬

1313
01:31:43,923 --> 01:31:47,690
‫كما أنني واثق من وجود مختصين‬
‫في الحرم الجامعي. ‬

1314
01:31:48,595 --> 01:31:49,651
‫أجل. ‬

1315
01:31:49,679 --> 01:31:50,902
‫أجل، لا، بالتأكيد. ‬

1316
01:31:53,057 --> 01:31:54,057
‫حسنًا. ‬

1317
01:31:54,726 --> 01:31:55,726
‫سأراك لاحقًا. ‬

1318
01:31:56,769 --> 01:31:57,769
‫سأراك لاحقًا. ‬

1319
01:34:58,618 --> 01:35:02,885
‫للمساعدة في إيجاد مراجع لمعالجة الأزمات، ‬
‫زوروا موقع 13reasonswhy. Info‬

1320
01:36:53,065 --> 01:36:54,413
‫ترجمة "مي بدر"‬

