﻿1
00:00:03,740 --> 00:00:04,400
‫"في الحلقة السابقة"‬

2
00:00:04,420 --> 00:00:06,500
‫تُدعى عملية "بير تري".‬

3
00:00:06,880 --> 00:00:08,840
‫كانت مهمتنا زرع ضابط سري‬

4
00:00:09,240 --> 00:00:11,040
‫ضمن مجموعة جريمة منظمة.‬

5
00:00:11,400 --> 00:00:13,320
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت".‬

6
00:00:16,240 --> 00:00:17,920
‫أنا فقط أحاول أن أصل للحقيقة.‬

7
00:00:18,080 --> 00:00:20,360
‫الضباط الكبار لا يريدون لي النجاح.‬

8
00:00:20,760 --> 00:00:23,760
‫ولكن هناك شرطي فاسد‬
‫يدير أعمال الجريمة المنظمة، أنا متأكد.‬

9
00:00:27,200 --> 00:00:29,080
‫الرجل الذي اقتحم المنزل، لم أر وجهه.‬

10
00:00:29,320 --> 00:00:30,600
‫قال إنك ستعلم سبب فعلته.‬

11
00:00:31,760 --> 00:00:33,120
‫اعتديت على زوجة رئيسك.‬

12
00:00:33,200 --> 00:00:35,480
‫سيحرص على القضاء عليّ.‬
‫لا مجال للشك بهذا.‬

13
00:00:35,920 --> 00:00:38,880
‫"1 0" إلى "4 5". آمرك بإطلاق النار.‬

14
00:00:39,000 --> 00:00:40,600
‫سيدي، سنخسر كل معلومات "كوربيت".‬

15
00:00:40,760 --> 00:00:42,760
‫نعرف أن "كوربيت" قاتل بدم بارد.‬

16
00:00:45,560 --> 00:00:46,560
‫سلم نفسك!‬

17
00:00:46,960 --> 00:00:49,520
‫اقتلني ولن تظهر الحقيقة أبداً.‬

18
00:00:52,480 --> 00:00:53,480
‫"لي بانكس"؟‬

19
00:00:53,680 --> 00:00:55,840
‫- من أنت؟‬
‫- المشرف "هاستينغز".‬

20
00:00:56,320 --> 00:00:57,480
‫أنت واش يا "جون".‬

21
00:00:58,520 --> 00:00:59,400
‫واش.‬

22
00:01:00,280 --> 00:01:03,520
‫- ماذا لو كان حقاً قد كشف تخفي "كوربيت"؟‬
‫- لا يمكنني حتى التفكير بالموضوع.‬

23
00:01:05,280 --> 00:01:07,080
‫هذه فرصة تأتي مرة واحدة في العمر.‬

24
00:01:07,200 --> 00:01:08,920
‫- كم تبلغ؟‬
‫- 100 ألف.‬

25
00:01:09,480 --> 00:01:10,680
‫ألا نستحق أجراً لذلك؟‬

26
00:01:11,480 --> 00:01:13,720
‫لا أريد لفشل عملية "بير تري"،‬

27
00:01:13,800 --> 00:01:15,160
‫والذي لم يكن بسببك،‬

28
00:01:15,560 --> 00:01:18,760
‫أن يتسبب بنهاية كارثية لمسيرتك المميزة.‬

29
00:01:19,640 --> 00:01:21,480
‫"مركز الإلكترونيات المستعملة"‬

30
00:01:24,360 --> 00:01:25,880
‫قوما بتغطيته بكل هذه الأشياء. هيا.‬

31
00:01:26,760 --> 00:01:29,840
‫- لم أسألك كيف أبليت في اختباراتك.‬
‫- أجل. حصلت على موعد من أجل المقابلة.‬

32
00:01:32,040 --> 00:01:33,920
‫من الواضح أننا تجاوزنا معيار الحد الأدنى‬

33
00:01:34,200 --> 00:01:37,280
‫ولذا فمن حقي القانوني أن أعتقلك للاشتباه‬

34
00:01:37,480 --> 00:01:40,160
‫- في تآمرك لقتل "جون كوربيت".‬
‫- لا، لا، لا.‬

35
00:01:41,760 --> 00:01:43,160
‫ستبقى في الحجز‬

36
00:01:43,240 --> 00:01:44,880
‫بينما نجمع المزيد من الأدلة ضدك.‬

37
00:01:44,960 --> 00:01:47,600
‫لا! ماذا يحدث هنا؟ أحدهم يحاول الإيقاع بي!‬

38
00:01:50,240 --> 00:01:53,760
‫اليوم كان مجرد بداية.‬
‫سأثبت أن "هاستينغز" هو "إتش".‬

39
00:02:01,280 --> 00:02:03,880
‫التحقيق في أمر المشرف "هاستينغز" ليس مسألة‬

40
00:02:04,000 --> 00:02:05,959
‫يمكنكم التعبير عن رأيكم حيالها.‬

41
00:02:06,080 --> 00:02:08,200
‫التعاون هو واجبكم الشرعي كضباط شرطة،‬

42
00:02:08,320 --> 00:02:11,640
‫وعدم الانصياع هو جريمة‬
‫حسب لوائح سلك الشرطة.‬

43
00:02:12,240 --> 00:02:15,200
‫إن عرقل أي منكم رجالي فسيواجه الاعتقال.‬

44
00:02:16,560 --> 00:02:18,000
‫لكن دعونا لا ننقسم بسبب هذا.‬

45
00:02:18,880 --> 00:02:20,760
‫أنا متأكدة أنه يمكننا العمل معاً بشكل سلس.‬

46
00:02:22,280 --> 00:02:24,280
‫المفتشة "فليمينغ"، المحقق "أرنوت"،‬
‫هل لديكما دقيقة؟‬

47
00:02:33,720 --> 00:02:34,960
‫لمدة 7 سنوات.‬

48
00:02:35,240 --> 00:02:37,320
‫لم يعمل أحد مع "تيد هاستينغز"‬
‫بقرب أكثر منكما.‬

49
00:02:37,840 --> 00:02:40,560
‫لديكما نظرة فيما يخصه أفضل‬
‫من أي أحد آخر في وحدة مكافحة الفساد.‬

50
00:02:41,240 --> 00:02:45,680
‫إذاً، يجب أن أعرف كل ما تعرفانه،‬
‫فريقي يحتاج إلى أن يعرفه.‬

51
00:02:50,120 --> 00:02:52,520
‫سيدتي، أنا غير مرتاح للطعن‬
‫في الرئيس وهو في موقف عصيب.‬

52
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
‫هو من جندك.‬

53
00:02:55,160 --> 00:02:56,600
‫- نعم يا سيدتي.‬
‫- حسناً.‬

54
00:02:57,520 --> 00:03:00,000
‫دعمك حين لم يفعل بعض الآخرين ذلك.‬

55
00:03:00,120 --> 00:03:03,560
‫للتعامل مع الشهود والمشتبهين وما إلى ذلك.‬

56
00:03:05,680 --> 00:03:08,240
‫أنا أتعاطف مع ولائك‬
‫أيها الرقيب المحقق "أرنوت"، صدقاً،‬

57
00:03:08,360 --> 00:03:11,000
‫لكن على الصعيد الآخر، عثرنا على 50 ألفاً‬
‫مخبأة في غرفته في الفندق،‬

58
00:03:11,120 --> 00:03:12,840
‫لذا لو كنت مكانك، لما حاولت‬

59
00:03:12,960 --> 00:03:14,640
‫المجاهرة بالولاء لـ"تيد هاستينغز"،‬

60
00:03:15,200 --> 00:03:17,080
‫وإلا فسيبدأ الناس بالشك بك أيضاً‬

61
00:03:17,160 --> 00:03:19,280
‫بكونك مساعداً في جرائمه.‬

62
00:03:22,280 --> 00:03:23,320
‫"إتش".‬

63
00:03:24,200 --> 00:03:28,120
‫ضابط شرطة كبير يجلس على قمة‬
‫علاقة مؤسساتية‬

64
00:03:29,360 --> 00:03:33,440
‫بين الجريمة المنظمة‬
‫وضباط شرطة فاسدين.‬

65
00:03:36,400 --> 00:03:39,480
‫وحدة مكافحة الفساد فشلت في اعتقاله.‬

66
00:03:41,720 --> 00:03:42,640
‫أنا لن أفشل.‬

67
00:03:49,400 --> 00:03:50,240
‫يا للهول.‬

68
00:03:53,240 --> 00:03:54,280
‫50 ألفاً.‬

69
00:03:54,520 --> 00:03:56,640
‫سيدتي، أيها الرقيب،‬
‫أيمكننا التحدث من فضلكما؟‬

70
00:03:57,640 --> 00:03:59,040
‫بالتأكيد. ماذا هناك؟‬

71
00:03:59,120 --> 00:04:01,520
‫كنت أبحث في ماضي "جون كوربيت"‬
‫كما طلبتما مني.‬

72
00:04:01,840 --> 00:04:04,640
‫قلتما إن ذلك سري للغاية‬
‫ولا يمكنني إخبار أي أحد.‬

73
00:04:05,280 --> 00:04:06,320
‫علام عثرت؟‬

74
00:04:09,240 --> 00:04:12,760
‫- هل لي السؤال عم يحدث هنا؟‬
‫- نعم. محادثة خاصة.‬

75
00:04:13,080 --> 00:04:15,920
‫ألم تسمعوا كبيرة محققي المباحث "كارمايكل"؟‬
‫يجب أن نعرف كل شيء.‬

76
00:04:17,200 --> 00:04:18,680
‫- اسمك "ميشيل"، أليس كذلك؟‬
‫- نعم.‬

77
00:04:18,800 --> 00:04:20,400
‫نعم يا "ميشيل"،‬
‫نحن من وحدة مكافحة الفساد.‬

78
00:04:20,520 --> 00:04:22,200
‫نحن نفعل هذا مع الوحدات الأخرى‬
‫كل أسبوع،‬

79
00:04:22,280 --> 00:04:23,760
‫لذا لا تخبريني كيف تسير الأمور.‬

80
00:04:24,120 --> 00:04:25,640
‫نحن شهود، ولسنا مشتبهين بهم.‬

81
00:04:25,840 --> 00:04:28,400
‫الآن، توقفي عن التصرف بحقارة‬
‫واذهبي من هنا.‬

82
00:04:31,760 --> 00:04:32,960
‫لا بأس. هيا.‬

83
00:04:34,080 --> 00:04:36,200
‫الأمر يعود إلى فترة خدمة المشرف "هاستينغز"‬

84
00:04:36,280 --> 00:04:37,920
‫مع شرطة "أولستر" الملكية.‬

85
00:04:38,720 --> 00:04:42,440
‫عندما كان شرطياً في الثمانينيات،‬
‫تم استجوابه لصلته‬

86
00:04:42,560 --> 00:04:44,320
‫باختفاء "آن ماري مكغيليس".‬

87
00:04:45,920 --> 00:04:47,320
‫- والدة "كوربيت"؟‬
‫- نعم.‬

88
00:04:48,000 --> 00:04:50,360
‫- السجلات ليست جيدة.‬
‫- لا، لم تكن كذلك في تلك الأيام.‬

89
00:04:50,720 --> 00:04:53,040
‫لكن تم الاحتفاظ بها‬
‫لأنه لم يتم حل قضية الاختفاء.‬

90
00:04:53,240 --> 00:04:54,320
‫ألديك هذا في ملف؟‬

91
00:04:54,440 --> 00:04:56,480
‫نعم أيها الرقيب،‬
‫لكنني احتفظت به في مكان آمن ومحمي.‬

92
00:04:57,040 --> 00:04:59,600
‫أحسنت، لكنني لا أريد لك أن تقعي في مشاكل،‬

93
00:04:59,920 --> 00:05:02,880
‫لذا شاركي الملف مع فريق‬
‫كبيرة محققي المباحث "كارمايكل".‬

94
00:05:03,680 --> 00:05:05,280
‫حاضر يا سيدتي.‬
‫شكراً لك يا سيدتي.‬

95
00:05:08,560 --> 00:05:10,000
‫يا للهول يا "كايت".‬

96
00:05:11,040 --> 00:05:14,080
‫أنا أتحدث عن الأمر كما أراه يا "ستيف".‬
‫الحقيقة تأتي أولاً.‬

97
00:05:14,360 --> 00:05:16,480
‫هل سنساعد "كارمايكل"‬
‫بدق المسامير في كفن الرئيس؟‬

98
00:05:16,840 --> 00:05:19,200
‫حسناً، لقد سمعت "كارمايكل".‬
‫إن كان المشرف مذنباً،‬

99
00:05:19,320 --> 00:05:21,320
‫يمكنني أن أضمن لك أنها ستلاحقنا بعده.‬

100
00:05:21,400 --> 00:05:22,880
‫مؤكد أننا كنا نعرف أن "هاستينغز" فاسد.‬

101
00:05:23,160 --> 00:05:25,960
‫وماذا لو كان الرئيس بريئاً؟ سنكون قد خناه.‬

102
00:05:26,560 --> 00:05:27,880
‫سيأتي في أعقابنا وسنستحق ذلك.‬

103
00:05:28,280 --> 00:05:30,800
‫حسناً، أنا لا أعرف بشأنك يا "ستيف"،‬
‫لكنني لن أجلس‬

104
00:05:30,880 --> 00:05:32,880
‫وأنتظر ضربة من الرئيس أو من "كارمايكل"‬

105
00:05:32,960 --> 00:05:34,160
‫بينما يوجد عمل شرطة للقيام به.‬

106
00:05:43,160 --> 00:05:44,600
‫قف بعيداً عن الباب.‬

107
00:06:02,400 --> 00:06:04,240
‫مقتل "كوربيت" واعتقال "هاستينغز".‬

108
00:06:04,480 --> 00:06:06,840
‫لحسن الحظ، سيتم إخفاء ذلك‬
‫من خلال تطبيقنا‬

109
00:06:06,920 --> 00:06:08,400
‫لحماية المصلحة العامة.‬

110
00:06:08,760 --> 00:06:10,480
‫يجب ألا يتسرب أي شيء.‬

111
00:06:10,880 --> 00:06:14,560
‫إلا إن أثبتت "كارمايكل" الصلة‬
‫بين "هاستينغز" والجريمة المنظمة.‬

112
00:06:14,680 --> 00:06:16,040
‫عندها سيكون علينا الإعلان عن ذلك.‬

113
00:06:17,080 --> 00:06:18,800
‫لهذا محاسنه وعيوبه العامة.‬

114
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
‫وهذا ما يجعلني أظن أننا بحاجة‬
‫إلى التأكيد على الصياغة.‬

115
00:06:24,600 --> 00:06:25,480
‫الصياغة؟‬

116
00:06:25,600 --> 00:06:30,720
‫كان الهدف من عملية "بير تري"‬
‫تفحص الصلات المؤسساتية‬

117
00:06:30,800 --> 00:06:33,520
‫بين رجال الشرطة الفاسدين والجريمة المنظمة.‬

118
00:06:33,800 --> 00:06:37,440
‫معظم الناس سيفضلون أن ننفق‬
‫هذه الأموال في تقليص وقت الاستجابة،‬

119
00:06:38,000 --> 00:06:39,640
‫ووضع المزيد من العناصر في الخدمة.‬

120
00:06:41,000 --> 00:06:44,800
‫- على أي حال، سأترك هذا لكما.‬
‫- إلى أين تذهبين؟‬

121
00:06:45,120 --> 00:06:48,240
‫التحقيق في أمر المشرف "هاستينغز"‬
‫يجب أن يكون فوق المساءلة.‬

122
00:06:49,840 --> 00:06:51,000
‫لن يؤذينا أن نتأكد.‬

123
00:07:09,000 --> 00:07:11,080
‫- هذا ليس سهلاً.‬
‫- لا.‬

124
00:07:25,840 --> 00:07:26,760
‫آسف لخسارتك.‬

125
00:07:27,560 --> 00:07:28,960
‫آسفان لاضطرارنا للسؤال،‬

126
00:07:29,240 --> 00:07:32,480
‫لكننا نجري تحقيقاً أوسع‬
‫عن عملية "جون" السرية.‬

127
00:07:33,560 --> 00:07:36,880
‫لا يمكنني مساعدتكما. لست متأكدة‬
‫إن كنت سأفعل حتى لو استطعت.‬

128
00:07:41,200 --> 00:07:42,440
‫قابلت "جون" مرات قليلة.‬

129
00:07:43,840 --> 00:07:45,200
‫لقد كان رجلاً شجاعاً.‬

130
00:07:49,760 --> 00:07:52,240
‫"ستيف"، شرطة "ميرسيسايد" أخبرتنا‬

131
00:07:52,320 --> 00:07:55,120
‫برد فعلك تجاه خبر وفاة زوجك،‬

132
00:07:56,520 --> 00:07:58,600
‫وجعلنا ذلك نشك ببعض الأشياء التي قلتها لنا‬

133
00:07:58,720 --> 00:07:59,880
‫عندما كنا هنا آخر مرة.‬

134
00:08:01,240 --> 00:08:02,640
‫أنت لست واقعة في مشكلة.‬

135
00:08:04,240 --> 00:08:05,920
‫نريد فقط أن ننصف "جون".‬

136
00:08:13,080 --> 00:08:15,280
‫- اجلسا إن أردتما.‬
‫- شكراً لك.‬

137
00:08:24,840 --> 00:08:26,040
‫كان كل ذلك تمثيلاً من قبل.‬

138
00:08:27,680 --> 00:08:30,640
‫أخبرني "جون"‬
‫بأن تلك طريقة التصرف من أجل حمايته.‬

139
00:08:33,239 --> 00:08:36,359
‫بالعودة إلى زيارتنا يوم 10 مارس،‬

140
00:08:37,119 --> 00:08:39,880
‫سألناك عن صلات "جون" بـ"أيرلندا" الشمالية.‬

141
00:08:42,200 --> 00:08:43,240
‫لقد نشأ هناك.‬

142
00:08:44,880 --> 00:08:46,920
‫عندما توفيت والدته، أخذته عمته.‬

143
00:08:47,840 --> 00:08:49,960
‫- هل تحدث "جون" عن والدته من قبل؟‬
‫- نعم.‬

144
00:08:51,480 --> 00:08:53,600
‫لدينا اسم، "آن ماري مكغيليس".‬

145
00:08:54,880 --> 00:08:58,120
‫- "آن ماري"، نعم.‬
‫- ماذا قال "جون" عنها؟‬

146
00:09:00,160 --> 00:09:01,200
‫لم يقل "جون" الكثير.‬

147
00:09:02,160 --> 00:09:04,640
‫لأكون صريحة، لا أعرف مقدار ما كان يعرفه.‬

148
00:09:05,200 --> 00:09:08,320
‫كان طفلاً عندما حدث ذلك،‬
‫كان عمره 9 أو 10 سنوات.‬

149
00:09:09,200 --> 00:09:10,040
‫عندما حدث ماذا؟‬

150
00:09:12,080 --> 00:09:15,200
‫كانت القصة أن "آن ماري" كانت تساعد الشرطة‬

151
00:09:15,280 --> 00:09:17,080
‫ثم خانتها الشرطة.‬

152
00:09:18,640 --> 00:09:21,480
‫قالوا عنها إنها مخبرة ولذلك تم قتلها.‬

153
00:09:24,120 --> 00:09:27,000
‫هل قال "جون" إنه كان هناك‬
‫ضابط محدد متورط؟‬

154
00:09:29,200 --> 00:09:30,240
‫عندما أصبح أكبر سناً،‬

155
00:09:30,320 --> 00:09:33,920
‫عمته قالت إنه كان هناك‬
‫شرطي تحدثت عنه "آن ماري".‬

156
00:09:34,840 --> 00:09:35,920
‫رجل شاب بعمرها.‬

157
00:09:37,640 --> 00:09:41,680
‫أظن أنه أُعجب بها ووثقت به ليعتني بها.‬

158
00:09:43,640 --> 00:09:45,040
‫كان عليه فعل ذلك لكنه لم يفعل.‬

159
00:09:46,920 --> 00:09:47,760
‫أو ما هو أسوأ.‬

160
00:09:49,520 --> 00:09:50,520
‫ماذا تعنين بأسوأ؟‬

161
00:09:52,640 --> 00:09:53,640
‫شيء قاله "جون".‬

162
00:09:54,760 --> 00:09:58,240
‫هذا الشرطي كان متزوجاً، وكانت هناك فضيحة‬

163
00:09:58,320 --> 00:10:01,000
‫لتمضيته الكثير من الوقت‬
‫بالقرب من منزل "آن ماري".‬

164
00:10:02,080 --> 00:10:04,240
‫ربما ناسبه أن تختفي "آن ماري".‬

165
00:10:05,320 --> 00:10:06,960
‫هل امتلك "جون" دليلاً على ذلك؟‬

166
00:10:08,760 --> 00:10:11,680
‫- ليس على حد علمي.‬
‫- هل كان هناك اسم لهذا الضابط؟‬

167
00:10:13,440 --> 00:10:14,880
‫لو كان كذلك، فلم أسمع به.‬

168
00:10:16,640 --> 00:10:17,480
‫ليس من "جون".‬

169
00:10:19,000 --> 00:10:21,680
‫هل ربط "جون"‬
‫بين هذا التاريخ العائلي والعملية السرية‬

170
00:10:21,760 --> 00:10:23,680
‫التي كان مشتركاً بها وقت موته؟‬

171
00:10:24,240 --> 00:10:26,280
‫لم يخبرني "جون" من قبل عما كان عمله‬

172
00:10:26,440 --> 00:10:27,800
‫من أجل حمايتي.‬

173
00:10:29,000 --> 00:10:29,840
‫وحمايته.‬

174
00:10:32,480 --> 00:10:34,760
‫لماذا أنتما مهتمان‬
‫بما حدث في "أيرلندا" الشمالية؟‬

175
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
‫هل من صلة؟‬

176
00:10:38,280 --> 00:10:39,120
‫لا نعلم.‬

177
00:10:46,560 --> 00:10:48,600
‫لم يذكر "كوربيت" "هاستينغز" لـ"ستيف".‬

178
00:10:48,840 --> 00:10:51,440
‫لقد كان مجرد طفل عندما حدث ذلك.‬
‫ربما لم يعرف الاسم.‬

179
00:10:52,000 --> 00:10:54,760
‫مع ذلك، فالضابط السري‬
‫المجند من أجل التحقيق في الصلات‬

180
00:10:54,840 --> 00:10:57,160
‫بين مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫والضباط الفاسدين،‬

181
00:10:57,280 --> 00:10:58,320
‫وصولاً إلى "إتش"،‬

182
00:10:58,400 --> 00:11:01,160
‫صادف أن يكون ابن امرأة‬
‫قُتلت في عهد الرئيس؟‬

183
00:11:01,400 --> 00:11:03,600
‫نحن نعرف الآن‬
‫سبب تأكد "كوربيت" من فساد الرئيس.‬

184
00:11:04,280 --> 00:11:05,640
‫لكننا لا نعرف إن كان غيره عرف‬

185
00:11:05,720 --> 00:11:07,240
‫بصلة "كوربيت" القديمة بالرئيس،‬

186
00:11:07,560 --> 00:11:10,080
‫أو إن كان "كوربيت" بطريقة ما‬
‫استطاع أن يقترح نفسه للمهمة.‬

187
00:11:10,160 --> 00:11:11,000
‫تماماً.‬

188
00:11:11,880 --> 00:11:14,920
‫- هل من احتمال لكونها صدفة؟‬
‫- مستحيل.‬

189
00:11:22,200 --> 00:11:23,880
‫أرى أنك قد أخرجت الجميع.‬

190
00:11:23,960 --> 00:11:26,840
‫ذلك سيوفر عليّ الإحراج المتبادل‬
‫عندما تتم إعادتي إلى مركزي.‬

191
00:11:27,200 --> 00:11:29,840
‫كبيرة المحققين "كارمايكل" قلقة حيال الأمن.‬

192
00:11:30,240 --> 00:11:32,920
‫وحدة مكافحة الفساد كانت لديها‬
‫مفتش فاسد أطلق النار ليخرج من هنا.‬

193
00:11:39,520 --> 00:11:41,400
‫- هل استطعت أن تنام؟‬
‫- ليس كثيراً.‬

194
00:11:48,600 --> 00:11:49,800
‫شكراً لكم. استريحوا.‬

195
00:11:52,640 --> 00:11:55,120
‫هذه الجماعة الكبيرة‬
‫التي هبطت في خضمها للتو،‬

196
00:11:55,200 --> 00:11:56,880
‫يبدون متأهبين للعنف بالنسبة إليّ.‬

197
00:11:57,280 --> 00:11:59,400
‫لكن رجلنا، الرقيب "كايل فيرينغهام"،‬

198
00:11:59,480 --> 00:12:03,000
‫يعرف هذا المبنى تماماً،‬
‫لن تعثري على رجل أكثر أماناً منه.‬

199
00:12:03,600 --> 00:12:05,160
‫أنت قلتها للتو. إنه رجلكم.‬

200
00:12:05,760 --> 00:12:08,440
‫سألتزم برجالي، شكراً لك.‬

201
00:12:22,160 --> 00:12:24,520
‫الاستجواب الثاني لـ"إدوارد هاستينغز"‬
‫بحضور محاميه‬

202
00:12:24,600 --> 00:12:26,800
‫وكبير المحققين "كارمايكل" والمفتشة‬
‫"برانديس" والرقيب "ترانتر".‬

203
00:12:26,880 --> 00:12:27,880
‫ستبقى تحت الحجز الاحترازي.‬

204
00:12:28,360 --> 00:12:30,440
‫كما تعلم، قد يتم احتجازك حتى 24 ساعة،‬

205
00:12:30,520 --> 00:12:32,160
‫وحينها إما سيُطلق سراحك‬

206
00:12:32,240 --> 00:12:35,120
‫أو سيتم اتهامك بالتآمر لقتل "جون كوربيت".‬

207
00:12:37,920 --> 00:12:38,840
‫إيقاف الاستجواب.‬

208
00:12:41,680 --> 00:12:43,480
‫الرقيب "فيرينغهام" في عمل رسمي.‬

209
00:12:46,640 --> 00:12:47,480
‫ماذا يحدث؟‬

210
00:12:47,800 --> 00:12:50,640
‫"جيل بيغلو"، المستشارة القانونية الأولى‬
‫لمفوض الشرطة،‬

211
00:12:50,760 --> 00:12:52,800
‫أحضر كمراقبة رسمية،‬

212
00:12:53,120 --> 00:12:55,320
‫للتأكد من اتباع الإجراءات الصحيحة.‬

213
00:12:55,880 --> 00:12:58,200
‫- لماذا لم يتم إعلامي؟‬
‫- لقد تم إعلامك للتو.‬

214
00:12:58,720 --> 00:12:59,680
‫شكراً لك.‬

215
00:13:01,440 --> 00:13:02,520
‫سيدتي.‬

216
00:13:04,840 --> 00:13:05,720
‫مرحباً يا "تيد".‬

217
00:13:17,120 --> 00:13:20,920
‫استكمال الاستجواب، تحت مراقبة المستشارة‬
‫القانونية الأولى لمفوض الشرطة.‬

218
00:13:21,360 --> 00:13:24,440
‫- سيد "هاستينغز"، كيف...‬
‫- لقد ظننت يا سيدتي،‬

219
00:13:25,160 --> 00:13:27,840
‫أننا اتفقنا أن تتم مناداتي برتبتي.‬

220
00:13:29,240 --> 00:13:30,760
‫بالنظر إلى ثقل التهمة الموجهة إليك،‬

221
00:13:30,880 --> 00:13:33,120
‫أعلم أننا كلانا لن نحب أن نُتهم‬
‫بالمعاملة الخاصة.‬

222
00:13:33,240 --> 00:13:35,840
‫من الأفضل أن نعاملك مثل أي شخص عادي‬

223
00:13:35,960 --> 00:13:38,720
‫تم اتهامه بالتآمر‬
‫لقتل شخص ما، ألا تتفق معي؟‬

224
00:13:40,400 --> 00:13:42,920
‫متى تلقيت التأكيد على أن "جون كوربيت"‬

225
00:13:43,000 --> 00:13:44,160
‫اعتدى على زوجتك؟‬

226
00:13:47,520 --> 00:13:50,200
‫آسفة على هذا السؤال.‬
‫أعلم أن هذا قد يكون مزعجاً جداً لك.‬

227
00:13:50,320 --> 00:13:52,400
‫- يوم 12 مارس.‬
‫- في أي وقت من 12 مارس؟‬

228
00:13:53,840 --> 00:13:55,840
‫خلال عملية القبض عليه.‬

229
00:13:59,480 --> 00:14:00,320
‫أفهم.‬

230
00:14:01,120 --> 00:14:03,960
‫هذا وضع مثير للتوتر بالتأكيد.‬
‫أنا أتعاطف معك.‬

231
00:14:04,280 --> 00:14:06,040
‫أن تواجه تلك الصدمة في تلك اللحظة بالذات‬

232
00:14:06,200 --> 00:14:08,680
‫حيث كنت تقود رجال شرطة مسلحين‬
‫يحاصرون "جون كوربيت".‬

233
00:14:10,160 --> 00:14:11,680
‫رغم ذلك، أنا آسفة حيال هذا،‬

234
00:14:11,800 --> 00:14:13,960
‫يجب أن أسألك عن الأحداث التي تبعت ذلك.‬

235
00:14:14,520 --> 00:14:15,360
‫المفتشة "برانديس".‬

236
00:14:15,840 --> 00:14:18,000
‫المستند 53 في ملفاتكم.‬

237
00:14:18,600 --> 00:14:23,040
‫المستند 53 هو نسخة عن تقرير‬
‫قائدة الهجوم التكتيكي‬

238
00:14:23,160 --> 00:14:25,600
‫خلال العملية المذكورة يوم 12 مارس،‬

239
00:14:26,520 --> 00:14:27,960
‫كُتب يوم 13 مارس‬

240
00:14:28,040 --> 00:14:31,000
‫واستلمه في وقت لاحق من ذلك اليوم‬
‫قائد الهجوم الاستراتيجي.‬

241
00:14:31,960 --> 00:14:35,680
‫أسترعي انتباهكم إلى الصفحة 3‬
‫من التقرير المذكور، الفقرة 4،‬

242
00:14:36,760 --> 00:14:40,840
‫أصدر المشرف "هاستينغز" أمر إطلاق النار‬
‫إلى الرقيب المحقق "أرنوت".‬

243
00:14:41,680 --> 00:14:43,160
‫- هل أصدرت الأمر المذكور؟‬
‫- نعم.‬

244
00:14:43,560 --> 00:14:44,840
‫ما هو فهمك للأمر المذكور؟‬

245
00:14:44,920 --> 00:14:49,240
‫سلطة تطبيق القوة‬
‫لمنع الخسارة المباشرة للأرواح‬

246
00:14:49,480 --> 00:14:51,360
‫أو منع الخطر المباشر على العامة.‬

247
00:14:52,520 --> 00:14:56,080
‫مسؤولية إصدار الأمر المذكور تعود‬
‫إلى قائد الهجوم الاستراتيجي.‬

248
00:14:56,200 --> 00:14:58,880
‫ومن غير الشرعي إصدار الأمر‬
‫من قبل أي ضابط آخر.‬

249
00:14:59,000 --> 00:15:01,360
‫كان "كوربيت" قد أشهر سلاحه بالفعل،‬

250
00:15:01,800 --> 00:15:04,000
‫وكان الرقيب المحقق "أرنوت"‬
‫يواجه تهديداً مباشراً للحياة،‬

251
00:15:04,080 --> 00:15:06,160
‫كنت قلقاً أن الرقيب المحقق "أرنوت" سيتردد‬

252
00:15:06,240 --> 00:15:08,120
‫وأن "كوربيت" سيطلق النار من سلاحه.‬

253
00:15:08,320 --> 00:15:11,200
‫أصدرت الأمر لإنقاذ حياة الضابط التابع لي.‬

254
00:15:11,320 --> 00:15:15,720
‫في عقلك، بمعرفتك للتو‬
‫أن "كوربيت" قد عذب زوجتك،‬

255
00:15:16,960 --> 00:15:19,480
‫- ألم يكن هناك أي دافع آخر؟‬
‫- لا.‬

256
00:15:20,040 --> 00:15:22,120
‫وأنه كان متورطاً بموت أحد ضباطك،‬

257
00:15:22,200 --> 00:15:23,920
‫- الشرطية "مانيت بيندرا"؟‬
‫- نعم.‬

258
00:15:24,040 --> 00:15:27,240
‫- ألم يكن فعلك انتقامياً من "كوربيت"؟‬
‫- كان همي الأول،‬

259
00:15:27,320 --> 00:15:30,360
‫كما يجب أن يكون مع جميع‬
‫رجال الشرطة هو الحفاظ على الأرواح.‬

260
00:15:30,440 --> 00:15:33,040
‫من الواضح أنك لم تكن مهتماً‬
‫بالحفاظ على روح "جون كوربيت".‬

261
00:15:33,160 --> 00:15:34,480
‫لم أتسبب بموته.‬

262
00:15:34,880 --> 00:15:36,520
‫لقد جلب ذلك لنفسه عندما خرج عن السلطة.‬

263
00:15:36,600 --> 00:15:39,760
‫أنا لا أستمتع بذلك،‬
‫لكن الرجل تسبب بذلك لنفسه.‬

264
00:15:42,200 --> 00:15:45,120
‫أريد أن أعود إلى التعليق الذي قلته‬
‫للرقيب المحقق "ريلستون"،‬

265
00:15:45,520 --> 00:15:47,160
‫بعد الاعتداء على زوجتك.‬

266
00:15:47,720 --> 00:15:50,920
‫هذا وارد في المستند 60 في ملفاتكم.‬
‫المستند 60 هو تقرير جريمة‬

267
00:15:51,040 --> 00:15:53,200
‫من قبل الرقيب المحقق "سامانثا ريلستون"،‬
‫وفيه شهادة‬

268
00:15:53,280 --> 00:15:56,440
‫قالها "إدوارد هاستينغز" يوم 8 مارس.‬

269
00:15:57,200 --> 00:16:01,400
‫الصفحة الثانية، الفقرة رقم 3،‬
‫المشرف "هاستينغز" قال،‬

270
00:16:01,480 --> 00:16:03,640
‫أي يكن المسؤول عن هذا،‬
‫فعليه أن يتمنى‬

271
00:16:03,760 --> 00:16:06,480
‫وقوفه أمام القاضي قبل أن أنال منه.‬

272
00:16:06,640 --> 00:16:07,800
‫ما الذي قصدته بذلك؟‬

273
00:16:09,520 --> 00:16:10,840
‫كان ذلك بلاغياً.‬

274
00:16:10,960 --> 00:16:13,080
‫وماذا كنت ستفعل لو أنك،‬
‫كما قلت في تصريحك،‬

275
00:16:13,160 --> 00:16:15,200
‫نلت منه؟‬

276
00:16:16,320 --> 00:16:18,560
‫كنت سأفعل ما سيفعله أي ضابط شرطة،‬

277
00:16:18,640 --> 00:16:20,560
‫اعتقاله لتسببه بالأذى الجسدي الكبير.‬

278
00:16:20,640 --> 00:16:22,760
‫هذا يبدو كشيء سيفعله‬
‫أي ضابط شرطة يلتزم بالقانون.‬

279
00:16:22,920 --> 00:16:24,280
‫أنا ضابط شرطة ملتزم بالقانون.‬

280
00:16:24,560 --> 00:16:26,800
‫ورغم ذلك، يوم 12 مارس،‬
‫أمرت الرقيب المحقق "أرنوت"‬

281
00:16:26,920 --> 00:16:29,760
‫- بإطلاق النار على "جون كوربيت" بدم بارد.‬
‫- لمنع الخسارة المباشرة للأرواح!‬

282
00:16:30,160 --> 00:16:32,040
‫وفي وقت لاحق من ذلك اليوم،‬
‫زرت "لي بانكس"،‬

283
00:16:32,120 --> 00:16:34,400
‫عضو مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫في الحبس الاحتياطي في "بلاكثورن".‬

284
00:16:34,480 --> 00:16:36,560
‫نعم، لجمع معلومات‬
‫عن مجموعة الجريمة المنظمة.‬

285
00:16:36,880 --> 00:16:39,080
‫عندما لم يطبق الرقيب المحقق "أرنوت" القوة‬

286
00:16:39,200 --> 00:16:41,480
‫ضد "جون كوربيت"،‬
‫هل قمت بأخذ الأمر على عاتقك‬

287
00:16:41,600 --> 00:16:44,200
‫وكشفت لـ"لي بانكس" أن "جون كوربيت"‬

288
00:16:44,280 --> 00:16:46,680
‫- كان ضابطاً سرياً للشرطة؟‬
‫- لا، لم أفعل.‬

289
00:16:46,800 --> 00:16:48,880
‫كشفت هذه المعلومات مع توقعك‬

290
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
‫- أنها ستصل إلى مجموعة الجريمة المنظمة؟‬
‫- لا!‬

291
00:16:53,520 --> 00:16:56,120
‫أنا آسفة جداً لمناقشة شيء‬
‫أعلم أنك تجده مزعجاً جداً،‬

292
00:16:56,240 --> 00:17:00,039
‫لكنني أريد العودة إلى الإصابات‬
‫التي سببها "جون كوربيت" لزوجتك.‬

293
00:17:00,160 --> 00:17:01,840
‫- إن كان عليك ذلك.‬
‫- شكراً لك.‬

294
00:17:02,880 --> 00:17:06,279
‫لقد تم التعامل مع القضية‬
‫من قبل وحدة الجرائم الخطيرة.‬

295
00:17:06,680 --> 00:17:07,960
‫المستند 60 في ملفاتكم.‬

296
00:17:08,080 --> 00:17:11,039
‫أريد أن أسترعي انتباهكم‬
‫إلى الصفحة 2، الفقرة 2،‬

297
00:17:11,760 --> 00:17:14,600
‫عندما تم سؤال المشرف "هاستينغز" نفى معرفته‬

298
00:17:14,680 --> 00:17:18,039
‫بأي نمط يميز الإصابات التي تلقتها الضحية.‬

299
00:17:18,480 --> 00:17:20,600
‫- أهذا ما قلته للرقيب المحقق "ريلستون"؟‬
‫- نعم.‬

300
00:17:21,039 --> 00:17:22,559
‫شكراً لك لصدقك معنا.‬

301
00:17:23,680 --> 00:17:25,640
‫لا يمكنني أن أخبرك كم جعل هذا‬
‫الأمور أكثر سهولة.‬

302
00:17:26,160 --> 00:17:27,720
‫الآن، كجزء من تحقيقنا،‬

303
00:17:27,840 --> 00:17:29,480
‫لقد تم منحنا الوصول لسجل خدمتك.‬

304
00:17:29,840 --> 00:17:31,480
‫سجل الخدمة‬

305
00:17:31,560 --> 00:17:35,400
‫تم تلخيصه في المستند 2 في ملفاتكم.‬

306
00:17:35,960 --> 00:17:37,600
‫يشير سجل الخدمة‬

307
00:17:37,840 --> 00:17:41,400
‫أن "إدوارد هاستينغز" انضم إلى شرطة‬
‫"أولستر" الملكية عام 1982‬

308
00:17:41,480 --> 00:17:44,400
‫وخدم كشرطي لـ7 سنوات،‬

309
00:17:45,280 --> 00:17:48,760
‫حتى ترقيته لرقيب في الشرطة ونقله عام 1989.‬

310
00:17:49,440 --> 00:17:51,880
‫آسف، لا أقصد أن أحرجك،‬
‫لكن 7 سنوات من الخدمة في الشرطة‬

311
00:17:52,280 --> 00:17:54,520
‫في "أيرلندا" الشمالية في الثمانينيات،‬
‫ولم تواجه‬

312
00:17:54,640 --> 00:17:57,800
‫نمطاً من الإصابات‬
‫تضمن الرسغين والركبتين والكاحلين؟‬

313
00:17:58,200 --> 00:18:00,160
‫نعم، لكن عليك أن تتذكري‬

314
00:18:00,240 --> 00:18:02,560
‫أن فريقي كان قد اكتشف للتو‬
‫أن مدير الرقيب المحقق "ريلستون"،‬

315
00:18:02,760 --> 00:18:05,280
‫وهو رئيس هيئة المحققين "ليستر هارغريفز"،‬

316
00:18:05,360 --> 00:18:07,720
‫كان فاسداً ومتواطئاً‬

317
00:18:07,840 --> 00:18:10,720
‫مع مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫في سطوهم المسلح على مستودعات "إيستفيلد".‬

318
00:18:11,560 --> 00:18:13,760
‫إذاً أنت تقدم لنا بطريقة ما تفسيراً‬

319
00:18:13,840 --> 00:18:18,120
‫لكونك حجبت معلومات لأنه قد يتم استخدامها‬
‫بشكل خاطئ من قبل "ريلستون"؟‬

320
00:18:18,600 --> 00:18:20,400
‫بدا الاعتداء على زوجتي من فعل‬

321
00:18:20,520 --> 00:18:22,920
‫مجموعة الجريمة المنظمة التي كنا نحقق فيها،‬

322
00:18:23,120 --> 00:18:27,720
‫كتهديد أو إنذار لي لإعاقة التحقيق.‬

323
00:18:29,040 --> 00:18:31,200
‫لم أرد أن أمنحهم الشعور بالرضا‬

324
00:18:31,320 --> 00:18:34,200
‫لمعرفة كم كان الأمر مزعجاً بالنسبة إليّ.‬

325
00:18:34,360 --> 00:18:36,880
‫إذاً، فقد عرفت تماماً طبيعة تلك الإصابات؟‬

326
00:18:36,960 --> 00:18:39,120
‫نعم، إن كنتم تريدون مني ذكر ما هو بديهي.‬

327
00:18:39,200 --> 00:18:43,320
‫نعم، إنها مشابهة لأساليب العقاب أو التعذيب‬

328
00:18:43,400 --> 00:18:46,240
‫من قبل المنظمات شبه العسكرية أو الإرهابية.‬

329
00:18:46,320 --> 00:18:49,000
‫بالفعل، لننتقل الآن إلى خدمتك‬

330
00:18:49,120 --> 00:18:52,560
‫مع شرطة "أولستر" الملكية‬
‫في الفترة بين عامي 1982 و1989.‬

331
00:18:53,120 --> 00:18:54,720
‫المستند 62.‬

332
00:18:55,000 --> 00:18:58,280
‫الشرطي "إدوارد هاستينغز"‬
‫خدم في غرب "بلفاست".‬

333
00:18:58,520 --> 00:19:02,080
‫أُصدر التقييم المهني الدوري‬
‫في صيف العام 1988‬

334
00:19:02,280 --> 00:19:05,840
‫من الرقيب "توماس كرانفورد"،‬
‫وهو يحوي التالي.‬

335
00:19:07,040 --> 00:19:10,360
‫يبدو أن "هاستينغز" له صلة‬
‫بالمجتمع الكاثوليكي‬

336
00:19:10,480 --> 00:19:12,240
‫بسبب ميوله الكاثوليكية.‬

337
00:19:12,400 --> 00:19:14,760
‫هل بوسعك إخبارنا بالقليل عن خلفيتك؟‬

338
00:19:14,840 --> 00:19:16,320
‫حسناً، أفضل ألا أفعل.‬

339
00:19:16,680 --> 00:19:19,280
‫كاثوليكي في شرطة "أولستر" الملكية،‬
‫هل كنت من الأقلية؟‬

340
00:19:19,480 --> 00:19:22,920
‫لقد كنت، وما أزال، ضابط شرطة.‬

341
00:19:23,160 --> 00:19:25,800
‫أنا لا أميز بين زملائي الضباط‬

342
00:19:25,920 --> 00:19:29,640
‫على أساس العقيدة، وسأقدر معاملتي بالمثل.‬

343
00:19:30,160 --> 00:19:33,240
‫الرقيب الذي كتب التقييم‬
‫المهني الدوري في شرطة "أولستر" الملكية‬

344
00:19:33,440 --> 00:19:34,560
‫لم يمانع الإشارة إلى ذلك.‬

345
00:19:35,360 --> 00:19:37,080
‫بمتابعة المستند 62،‬

346
00:19:37,360 --> 00:19:39,920
‫خلفية "هاستينغز" العائلية أكثر تعقيداً،‬

347
00:19:40,040 --> 00:19:42,520
‫وهذا قد يكون ذا قيمة‬
‫في المهمات المستقبلية.‬

348
00:19:42,600 --> 00:19:43,680
‫ما الذي قصده بذلك؟‬

349
00:19:43,920 --> 00:19:46,480
‫- لا أعلم، عليكم أن تسألوه.‬
‫- لقد فعلنا.‬

350
00:19:46,560 --> 00:19:49,200
‫المستند 65 في ملفاتكم.‬

351
00:19:49,360 --> 00:19:53,160
‫تصريح الرقيب السابق،‬
‫والمتقاعد حالياً، "توماس كرانفورد"،‬

352
00:19:53,640 --> 00:19:57,520
‫أُرسل إلى وحدة مكافحة الفساد 3‬
‫يوم 14 مارس.‬

353
00:19:57,960 --> 00:19:59,880
‫اعتقدنا جميعاً أنه كان من البروتستانت.‬

354
00:20:00,200 --> 00:20:02,760
‫اسمه "إدوارد هاستينغز"،‬
‫ماذا سيكون غير ذلك؟‬

355
00:20:03,440 --> 00:20:05,440
‫اتضح أن ذلك كان موضوعاً حساساً.‬

356
00:20:06,320 --> 00:20:08,520
‫كان والده من البروتستانت‬
‫لكنه تزوج من كاثوليكية،‬

357
00:20:08,720 --> 00:20:11,360
‫وعندما توفي الأب، والدته جعلت‬
‫"تيد" الشاب يسير بذلك الطريق.‬

358
00:20:11,600 --> 00:20:13,520
‫- لماذا تركت شرطة "أولستر" الملكية؟‬
‫- حسناً.‬

359
00:20:14,960 --> 00:20:17,560
‫نوع الحديث الذي سمعناه للتو لم يناسبني.‬

360
00:20:18,760 --> 00:20:21,160
‫عام 1989، عانيت من إصابات خطيرة.‬

361
00:20:22,120 --> 00:20:24,000
‫يوم 29 يونيو عام 1989،‬

362
00:20:24,080 --> 00:20:27,000
‫مرت سيارة دورية تابعة لشرطة‬
‫"أولستر" الملكية فوق عبوة ناسفة،‬

363
00:20:27,440 --> 00:20:32,480
‫ما تسبب بموت الشرطي "باتريك أومالي"‬
‫وإصابة خطيرة للشرطي "إدوارد هاستينغز".‬

364
00:20:32,600 --> 00:20:34,720
‫تم استهداف شرطيين كاثوليكيين؟‬

365
00:20:35,320 --> 00:20:38,640
‫نعم، لا يتطلب الأمر عبقرياً‬
‫ليرى لماذا طلبت الانتقال.‬

366
00:20:38,840 --> 00:20:40,840
‫أم أنك قد اُستهدفت لسبب آخر؟‬

367
00:20:43,360 --> 00:20:44,840
‫لا أعلم ما الذي تقصدينه.‬

368
00:20:45,280 --> 00:20:49,080
‫أريد أن أتفحص الأحداث في الفترة‬
‫بين عامي 1988 و1989،‬

369
00:20:49,480 --> 00:20:52,480
‫وخصوصاً، مهمة خاصة كنت قد اشتركت بها.‬

370
00:20:53,760 --> 00:20:55,560
‫هل تعرف الاسم "آن ماري مكغيليس"؟‬

371
00:20:56,600 --> 00:20:58,880
‫لجهاز التسجيل، أنا أعرض على المستجوب‬
‫الصورة رقم 41،‬

372
00:20:59,000 --> 00:21:01,720
‫صورة من ملفات شرطة "أولستر" الملكية‬
‫لـ"آن ماري مكغيليس".‬

373
00:21:05,000 --> 00:21:06,160
‫سيد "هاستينغز"؟‬

374
00:21:10,600 --> 00:21:12,640
‫أنت تعودين بالزمن 30 عاماً، بحقك.‬

375
00:21:13,600 --> 00:21:16,200
‫حسناً، لنرى إن كان هذا سينشط ذاكرتك.‬

376
00:21:16,800 --> 00:21:18,240
‫المستند 78 في ملفاتكم.‬

377
00:21:18,320 --> 00:21:22,240
‫المستند 78 هو تقرير‬
‫دخل ملفات شرطة "أولستر" الملكية‬

378
00:21:22,320 --> 00:21:25,640
‫عن شخص مفقود،‬
‫يعود إلى 23 مايو عام 1989.‬

379
00:21:26,040 --> 00:21:30,760
‫تم الإبلاغ عن اختفاء "آن ماري مكغيليس"‬
‫يوم 19 أبريل عام 1989.‬

380
00:21:31,320 --> 00:21:33,680
‫الليلة السابقة لذلك،‬
‫كانت الثلاثاء 18 أبريل،‬

381
00:21:33,760 --> 00:21:36,080
‫تركت "آن ماري" ابنها مع جارتها،‬

382
00:21:36,440 --> 00:21:38,000
‫وأخبرت جارتها بأنها ستخرج‬

383
00:21:38,160 --> 00:21:40,120
‫لبضع ساعات لزيارة صديقتها في المستشفى.‬

384
00:21:40,840 --> 00:21:43,160
‫ولم تعد "آن ماري" لأخذ ابنها قط.‬

385
00:21:43,880 --> 00:21:46,280
‫ما من شهود أتوا‬
‫للإفصاح عن تحركات "آن ماري"‬

386
00:21:46,400 --> 00:21:47,400
‫في الليلة التي اختفت فيها.‬

387
00:21:47,880 --> 00:21:50,680
‫ما من أحد يعرف "آن ماري"‬
‫استطاع تحديد هوية صديقة العائلة‬

388
00:21:50,760 --> 00:21:51,880
‫التي كانت في المستشفى.‬

389
00:21:52,520 --> 00:21:55,720
‫فريق الأشخاص المفقودين استنتج‬
‫أنها لم يكن لها وجود،‬

390
00:21:55,840 --> 00:21:57,600
‫وأن "آن ماري" قد خدعت جارتها‬

391
00:21:57,720 --> 00:22:00,000
‫فيما يتعلق بنشاطاتها‬
‫في الليلة التي اختفت فيها.‬

392
00:22:00,600 --> 00:22:03,160
‫تم استجواب عدد من الأفراد‬
‫الذين يعرفون "آن ماري"‬

393
00:22:03,280 --> 00:22:05,120
‫كاستجابة لتحقيق فريق الأشخاص المفقودين.‬

394
00:22:05,240 --> 00:22:08,480
‫وأحد أولئك الأفراد‬
‫كان الشرطي "إدوارد هاستينغز".‬

395
00:22:09,080 --> 00:22:11,160
‫هل تتذكر تلك الأحداث يا سيد "هاستينغز"؟‬

396
00:22:11,880 --> 00:22:13,520
‫- بعضها.‬
‫- ما الذي تتذكره؟‬

397
00:22:15,400 --> 00:22:19,400
‫كان زوج "آن ماري" قد قُتل قبل بضع سنوات.‬

398
00:22:19,520 --> 00:22:22,920
‫على ما يبدو، كان نشطاً خلال الاضطرابات.‬

399
00:22:23,240 --> 00:22:25,520
‫وكان موته أحد جرائم القتل‬
‫التي تُنفذ على سبيل الانتقام.‬

400
00:22:26,520 --> 00:22:28,880
‫على أي حال، "آن ماري" ألقت اللوم على أحدهم‬

401
00:22:29,000 --> 00:22:32,360
‫وهو ذو سلطة عالية للتسبب بمقتل زوجها،‬

402
00:22:33,360 --> 00:22:35,960
‫شعرت أنه تمت التضحية به من دون داع.‬

403
00:22:36,040 --> 00:22:37,840
‫على أي حال، أظن أن الحزن‬

404
00:22:39,960 --> 00:22:44,800
‫تحول لاحقاً إلى تمرير معلومات للشرطة‬
‫عن النشاطات الإرهابية.‬

405
00:22:45,520 --> 00:22:48,280
‫- كانت عميلة سرية، مخبرة؟‬
‫- نعم.‬

406
00:22:48,480 --> 00:22:51,120
‫وهل كان لك دور‬
‫في خدمة "أن ماري" كعميلة سرية؟‬

407
00:22:51,360 --> 00:22:53,360
‫نعم، لقد عاشت في نطاق مكان عملي.‬

408
00:22:53,720 --> 00:22:54,920
‫كما تعلمين، في تلك الأيام،‬

409
00:22:55,040 --> 00:22:58,240
‫كان من الصعب على شرطة "أولستر" الملكية‬
‫الدخول إلى بعض المناطق،‬

410
00:22:59,520 --> 00:23:00,560
‫إن أمكن قول هذا باعتدال.‬

411
00:23:00,680 --> 00:23:03,720
‫وأعتقد أن بعض النساء المحليات‬
‫اكتشفن أن والدتي كانت كاثوليكية‬

412
00:23:03,840 --> 00:23:06,720
‫وأنني كنت كاثوليكياً أيضاً.‬
‫وأعتقد أن ذلك كون بعض الثقة.‬

413
00:23:07,440 --> 00:23:09,440
‫أنت كنت مهماً في ثقة "آن ماري" بالشرطة‬

414
00:23:09,520 --> 00:23:12,360
‫بالمعلومات التي كانت تكشفها‬
‫عن المنظمات الإرهابية؟‬

415
00:23:12,440 --> 00:23:15,760
‫- أنا ساعدت، ذلك كل شيء.‬
‫- هل عقدت مقابلات مع السيدة "مكغيليس"؟‬

416
00:23:17,480 --> 00:23:18,960
‫- القليل.‬
‫- حسب الملف،‬

417
00:23:19,160 --> 00:23:21,040
‫لم تقابل "آن ماري" في أماكن مخفية دوماً.‬

418
00:23:21,160 --> 00:23:22,960
‫تمت مشاهدتك وأنت تدخل وتخرج من بيتها.‬

419
00:23:23,520 --> 00:23:25,520
‫نعم، كنت أساعدها.‬

420
00:23:25,880 --> 00:23:28,080
‫في بعض الأعمال الصعبة،‬
‫لم يكن هناك رجل في المنزل.‬

421
00:23:29,880 --> 00:23:33,800
‫أنا لست خبيرة بتكتيكات شرطة "أولستر"‬
‫الملكية السرية في الثمانينيات، لكنني ظننت‬

422
00:23:33,920 --> 00:23:36,520
‫أنه إن بدا أن امرأة شابة من مجتمع جمهوري‬

423
00:23:36,600 --> 00:23:38,640
‫تقيم علاقة صداقة ما مع ضابط شرطة،‬

424
00:23:39,240 --> 00:23:40,680
‫هذا سيجلب المشاكل وحسب.‬

425
00:23:40,760 --> 00:23:43,360
‫نوع المشاكل الذي قد يسبب استهدافك‬
‫باستخدام عبوة ناسفة،‬

426
00:23:43,640 --> 00:23:47,280
‫- أو جعل صديقتك تتعرض للقتل.‬
‫- أنا أعترض على وصفها بصديقته.‬

427
00:23:47,560 --> 00:23:49,440
‫أي مستوى من الصداقة كان بينكما؟‬

428
00:23:51,280 --> 00:23:53,560
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- حسناً، كانت أرملة شابة جذابة.‬

429
00:23:54,120 --> 00:23:56,440
‫نعم. وأنا كنت رجلاً متزوجاً!‬

430
00:23:56,720 --> 00:23:58,280
‫تبعاً للملف، كانت هناك إشاعات‬

431
00:23:58,360 --> 00:23:59,800
‫أنكما كنتما تقيمان علاقة حميمية.‬

432
00:23:59,880 --> 00:24:02,040
‫نعم، لكن ذلك ما كانت عليه،‬
‫إشاعات. مجرد كلام.‬

433
00:24:02,440 --> 00:24:03,760
‫تم إشاعته من قبل مجموعة من الناس‬

434
00:24:03,840 --> 00:24:05,040
‫ليسوا أفضل مما هم عليه.‬

435
00:24:05,120 --> 00:24:07,480
‫بغض النظر، أنا متأكدة أنك تستطيع‬
‫أن ترى كم أن حميميتك‬

436
00:24:07,600 --> 00:24:10,480
‫- كان يمكن أن تسبب الأذى لـ"آن ماري".‬
‫- ذلك ليس ما حدث!‬

437
00:24:15,480 --> 00:24:19,080
‫هل قابلت هي ضابط شرطة لتمرر له المعلومات‬

438
00:24:19,400 --> 00:24:22,800
‫ليلة الثلاثاء 18 أبريل عام 1989؟‬

439
00:24:25,240 --> 00:24:27,120
‫- نعم.‬
‫- هل كان أنت؟‬

440
00:24:27,840 --> 00:24:30,640
‫- نعم.‬
‫- ماذا حدث في تلك الليلة؟‬

441
00:24:31,360 --> 00:24:33,680
‫قالت لي إنها اخترعت قصة ما‬

442
00:24:33,760 --> 00:24:35,400
‫عن زيارة صديقة مريضة.‬

443
00:24:35,480 --> 00:24:39,040
‫قامت بتسليم المعلومات لي،‬
‫وحسب معرفتي، فقد عادت إلى البيت.‬

444
00:24:39,560 --> 00:24:41,520
‫- هل كنت متورطاً باختفائها؟‬
‫- لا.‬

445
00:24:43,520 --> 00:24:48,080
‫- الرب شاهد عليّ، لم أكن متورطاً.‬
‫- حسب ملف فريق الأشخاص المفقودين،‬

446
00:24:48,160 --> 00:24:50,160
‫كنت آخر شخص يرى "آن ماري مكغيليس"‬
‫على قيد الحياة.‬

447
00:24:50,320 --> 00:24:53,920
‫هذه مواربة بالكلام يا رئيس هيئة المحققين،‬

448
00:24:54,000 --> 00:24:56,440
‫- وأنت تعلمين ذلك.‬
‫- سأعيد الصياغة.‬

449
00:24:57,960 --> 00:25:00,640
‫أنت كنت آخر شخص يعترف للشرطة‬

450
00:25:00,720 --> 00:25:03,240
‫بتصريح رسمي برؤية‬
‫"آن ماري مكغيليس" على قيد الحياة.‬

451
00:25:03,520 --> 00:25:06,200
‫رأيتها تسير في الطريق وتنعطف عند الزاوية.‬

452
00:25:07,040 --> 00:25:08,920
‫هل وثقت "آن ماري مكغيليس" بك تماماً؟‬

453
00:25:09,880 --> 00:25:11,120
‫نعم، أظن أنها فعلت ذلك.‬

454
00:25:11,320 --> 00:25:13,800
‫إحدى نظريات شرطة "أولستر" الملكية‬
‫هي استغلالك تلك الثقة‬

455
00:25:13,920 --> 00:25:15,080
‫لاستدراج "آن ماري" إلى حتفها.‬

456
00:25:15,320 --> 00:25:17,400
‫- هذا خاطئ تماماً...‬
‫- النظرية هي، أنك ككاثوليكي،‬

457
00:25:17,520 --> 00:25:19,920
‫كنت عرضة للتأثر بالعلاقات‬
‫مع المنظمات ذاتها‬

458
00:25:20,040 --> 00:25:21,200
‫التي كانت تبلغ عنها "آن ماري".‬

459
00:25:21,280 --> 00:25:24,080
‫نشأت في ذلك الوقت في السبعينات،‬
‫في المدينة،‬

460
00:25:24,200 --> 00:25:26,000
‫كانوا في كل مكان. كانوا جزءاً من الثقافة.‬

461
00:25:26,080 --> 00:25:27,200
‫هذا النوع من المنظمات؟‬

462
00:25:28,240 --> 00:25:30,320
‫بحقك، لم أرد أياً من ذلك.‬

463
00:25:30,440 --> 00:25:33,160
‫- لقد أصبحت ضابط شرطة.‬
‫- هل من شيء مألوف حيال مظهرهم؟‬

464
00:25:33,240 --> 00:25:35,400
‫كانت تلك حقبة مختلفة،‬
‫كان شيئاً مختلفاً تماماً.‬

465
00:25:35,480 --> 00:25:37,320
‫مع ذلك، كانوا يرتدون الملابس المتوافقة‬

466
00:25:37,400 --> 00:25:40,280
‫مع مجموعات الجريمة المنظمة التي كانت‬
‫وحدة مكافحة الفساد تحقق في أمرها‬

467
00:25:40,440 --> 00:25:42,480
‫- لـ7 سنوات أو أكثر.‬
‫- ما من اتصال مباشر!‬

468
00:25:43,360 --> 00:25:46,240
‫بقيت "آن ماري" مفقودة حتى العام 2001.‬

469
00:25:46,320 --> 00:25:47,560
‫المستند 72.‬

470
00:25:48,440 --> 00:25:51,800
‫المستند 72 هو تقرير ما بعد الوفاة‬
‫الخاص بـ"آن ماري مكغيليس".‬

471
00:25:52,960 --> 00:25:55,360
‫سبب الوفاة‬
‫كان إصابة بطلق ناري وحيد في الرأس.‬

472
00:25:56,280 --> 00:25:57,840
‫تم تحديد إصابات بطلقات نارية إضافية‬

473
00:25:57,960 --> 00:26:00,960
‫على شكل ثنائيات‬
‫في رسغي الضحية وركبتيها وكاحليها.‬

474
00:26:01,800 --> 00:26:04,600
‫القروح المسببة من النزف‬
‫توضح أن جروح هذه الطلقات‬

475
00:26:04,840 --> 00:26:06,760
‫حصلت عندما كانت الضحية على قيد الحياة.‬

476
00:26:07,440 --> 00:26:10,080
‫"آن ماري مكغيليس" عُذبت بذات الطريقة‬

477
00:26:10,320 --> 00:26:11,720
‫التي طُبقت على زوجتك.‬

478
00:26:11,800 --> 00:26:13,480
‫نعم، لكنها كانت طريقتهم في ذلك الوقت.‬

479
00:26:13,560 --> 00:26:16,440
‫لكن هذا لا يستلزم علاقة مباشرة.‬

480
00:26:17,240 --> 00:26:19,040
‫هل قابلت ابنها من قبل؟‬

481
00:26:21,520 --> 00:26:24,360
‫لا، دائماً ما كانت تترك ابنها عند الجيران‬

482
00:26:24,440 --> 00:26:27,080
‫أو صديق للعائلة أو ما شابه.‬
‫لم ترد أن يتورط قط.‬

483
00:26:27,880 --> 00:26:31,040
‫عندما اختفت "آن ماري"،‬
‫أصبح ابنها يتيماً وعمره 10 سنوات.‬

484
00:26:31,360 --> 00:26:33,880
‫أخذته شقيقة "آن ماري" وزوجها،‬

485
00:26:33,960 --> 00:26:35,280
‫اللذان يعيشان في "ليفربول".‬

486
00:26:35,360 --> 00:26:37,640
‫تم تبني الفتى وحصل على لقبهما.‬

487
00:26:40,600 --> 00:26:43,360
‫"كوربيت". "جون كوربيت".‬

488
00:27:02,800 --> 00:27:05,280
‫"كوربيت" كان ابن "آن ماري"؟‬

489
00:27:11,080 --> 00:27:12,160
‫لا.‬

490
00:27:14,960 --> 00:27:16,760
‫أتريد أن تأخذ استراحة يا "تيد"؟‬

491
00:27:16,880 --> 00:27:19,680
‫- نعم، بالتأكيد.‬
‫- حسناً.‬

492
00:27:27,600 --> 00:27:29,920
‫- هل من شيء يمكنني فعله لمساعدتك؟‬
‫- امنحني دقيقة فقط.‬

493
00:28:00,080 --> 00:28:01,720
‫"مارك موفيت"؟ نائبة المفتش "فليمينغ".‬

494
00:28:01,960 --> 00:28:03,640
‫الرقيب المحقق "أرنوت"،‬
‫ألديك دقيقة يا سيدي؟‬

495
00:28:04,440 --> 00:28:06,600
‫ذهب هذا اللقب منذ وقت طويل.‬
‫نادياني باسم "مارك".‬

496
00:28:07,280 --> 00:28:09,200
‫لا أعلم إن كنت تتذكرنا‬
‫من وحدة مكافحة الفساد.‬

497
00:28:09,640 --> 00:28:11,440
‫- أيمكن أن تمنحينا دقيقة؟‬
‫- نعم، بالطبع.‬

498
00:28:11,840 --> 00:28:13,920
‫كل هذا أصبح من الماضي، من وجهة نظري.‬

499
00:28:14,360 --> 00:28:15,280
‫ما من ضغينة.‬

500
00:28:15,840 --> 00:28:18,600
‫نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة‬
‫عن علاقتك التجارية‬

501
00:28:18,680 --> 00:28:20,120
‫مع المشرف "هاستينغز".‬

502
00:28:25,000 --> 00:28:28,360
‫كان "تيد" مستثمراً أساسياً في تطوير عقار‬

503
00:28:28,440 --> 00:28:30,480
‫تدهور قبل 6 سنوات.‬

504
00:28:31,720 --> 00:28:34,160
‫أعدناه إلى طريق الربح،‬
‫لذا عرضت على "تيد" أن يشترك‬

505
00:28:34,360 --> 00:28:36,080
‫ليحاول تعويض خسارته القديمة.‬

506
00:28:36,480 --> 00:28:37,320
‫وهل فعل؟‬

507
00:28:38,280 --> 00:28:40,200
‫لسوء الحظ، لم يستطع أن يؤمن المبلغ.‬

508
00:28:41,080 --> 00:28:45,720
‫حسب كلام المشرف "هاستينغز"،‬
‫فقد أقرضته 50 ألف جنيه بشكل سري.‬

509
00:28:46,720 --> 00:28:47,600
‫50؟‬

510
00:28:48,560 --> 00:28:50,280
‫نعم، ذلك ما قيل لنا.‬

511
00:28:51,120 --> 00:28:52,960
‫لا أعلم كيف حصل "تيد" على هذه الفكرة.‬

512
00:28:54,400 --> 00:28:56,640
‫هل يعني اسم "جون كوربيت" أي شيء لك؟‬

513
00:28:57,680 --> 00:28:58,880
‫لا، آسف.‬

514
00:29:00,920 --> 00:29:02,120
‫إن كان هذا كل شيء...‬

515
00:29:03,120 --> 00:29:04,040
‫شكراً لك على وقتك.‬

516
00:29:04,640 --> 00:29:05,760
‫بلغا "تيد" تحياتي.‬

517
00:29:10,680 --> 00:29:12,280
‫حسناً، لا رد فعل بخصوص "كوربيت".‬

518
00:29:12,640 --> 00:29:15,160
‫نعم، لقد رأيت رد فعله‬
‫عندما ذكرنا الـ50 ألفاً.‬

519
00:29:15,240 --> 00:29:17,560
‫شيء ما غير صحيح. علينا أن نكتشف ما هو.‬

520
00:29:31,920 --> 00:29:33,680
‫متابعة الاستجواب.‬
‫ستبقى تحت الحجز الاحترازي.‬

521
00:29:34,080 --> 00:29:36,360
‫الآن، لنتفحص بتفصيل أكبر‬
‫الأدلة التي عثرنا عليها‬

522
00:29:36,480 --> 00:29:39,000
‫في غرفتك في الفندق يوم 14 مارس.‬

523
00:29:39,360 --> 00:29:40,520
‫الصورة رقم 9.‬

524
00:29:42,600 --> 00:29:46,040
‫ستتذكر أن الصورة رقم 9‬
‫تظهر العنصر المسمى "إم بي 1".‬

525
00:29:46,280 --> 00:29:49,880
‫ستتذكر العنصر المسمى "إم بي 1"‬
‫وهو مغلف بني اللون موجه إليك،‬

526
00:29:49,960 --> 00:29:51,960
‫ويتضمن العنصر المسمى "إم بي 2".‬

527
00:29:52,720 --> 00:29:56,720
‫العنصر "إم بي 2" هي أوراق نقدية‬
‫مجموعها 50 ألف جنيه.‬

528
00:29:56,840 --> 00:30:00,840
‫لقد أعطى المشرف "هاستينغز"‬
‫تفسيراً كاملاً وواضحاً‬

529
00:30:00,920 --> 00:30:03,000
‫عن هذا العنصر. للتلخيص،‬

530
00:30:03,800 --> 00:30:07,080
‫كانت دفعة طوعية لأرباح مستقبلية.‬

531
00:30:07,360 --> 00:30:10,480
‫لم يرتح المشرف "هاستينغز" لفكرة القرض‬

532
00:30:10,640 --> 00:30:12,200
‫واتصل بـ"مارك موفيت" ليعيد النقود.‬

533
00:30:12,440 --> 00:30:13,400
‫نائبة المفتش "برانديس".‬

534
00:30:13,800 --> 00:30:16,480
‫لقد اتخذنا خطوات إضافية لتحديد‬
‫مصدر المبلغ المذكور...‬

535
00:30:16,720 --> 00:30:18,760
‫أخبرتكم بأنه أتى من "مارك موفيت".‬

536
00:30:18,840 --> 00:30:19,840
‫نائبة المفتش "برانديس".‬

537
00:30:21,200 --> 00:30:23,160
‫المستند 40 في ملفاتكم.‬

538
00:30:24,000 --> 00:30:28,800
‫التحليل الشرعي للأوراق النقدية "إم بي 2"،‬
‫حدد بقع لقاح متناهية الصغر.‬

539
00:30:29,200 --> 00:30:32,480
‫حبوب اللقاح التي وُجدت على "إم بي 2"‬
‫خضعت للتحليل الكيميائي.‬

540
00:30:32,640 --> 00:30:35,320
‫البنية الكيميائية لحبوب اللقاح‬
‫التي عُثر عليها على "إم بي 2"‬

541
00:30:35,760 --> 00:30:38,880
‫تشبه بشكل كبير البنية الكيميائية‬
‫للقاح الذي عُثر عليه‬

542
00:30:38,960 --> 00:30:40,320
‫على عناصر الأدلة‬

543
00:30:40,760 --> 00:30:44,240
‫التي جُمعت خلال تحقيق‬
‫وحدة مكافحة الفساد في العملية "بير تري".‬

544
00:30:44,800 --> 00:30:50,280
‫والدليلان المذكوران هما العنصران‬
‫"جيه إل إم 5" و"جيه دي 5".‬

545
00:30:50,840 --> 00:30:52,400
‫الصورة رقم 12 يا "تينا".‬

546
00:30:53,640 --> 00:30:59,440
‫الصورة 12 تظهر مبلغاً من الأوراق النقدية‬
‫مجموعه 25 ألف جنيه‬

547
00:30:59,520 --> 00:31:02,280
‫عُثر عليه تحت البلاط‬
‫في الشقة 21 شارع "كليرك واي".‬

548
00:31:02,360 --> 00:31:04,760
‫أتعرف الأوراق النقدية في الصورة‬
‫أيها المشرف "هاستينغز"؟‬

549
00:31:05,360 --> 00:31:06,560
‫لا، لا أعرفها.‬

550
00:31:07,160 --> 00:31:10,520
‫الأوراق المذكورة عُثر عليها‬
‫في ملكية لـ"فيهان مالهوترا".‬

551
00:31:11,240 --> 00:31:12,600
‫الصورة رقم 31.‬

552
00:31:13,080 --> 00:31:15,960
‫الصورة رقم 31 تظهر العنصر "جيه دي 5".‬

553
00:31:16,920 --> 00:31:20,120
‫"جيه دي 5" مبلغ من الأوراق النقدية‬
‫مجموعه 5 آلاف جنيه‬

554
00:31:20,240 --> 00:31:23,040
‫عُثر عليه في الشقة 17 شارع "هازيلتون".‬

555
00:31:23,120 --> 00:31:27,400
‫الأوراق النقدية المذكورة عُثر عليها‬
‫في ملكية للرقيب "جاين كافيرتي".‬

556
00:31:27,560 --> 00:31:33,120
‫بنية اللقاح المتشابهة المحددة على العناصر‬
‫"جيه دي 5" و"جيه إل إم 5" و"إم بي 2"‬

557
00:31:33,320 --> 00:31:36,480
‫تحدد أنه بنسبة 99.5 بالمئة‬

558
00:31:36,640 --> 00:31:38,720
‫العناصر آتية من المصدر ذاته.‬

559
00:31:39,000 --> 00:31:41,040
‫- لم تتم رشوتي!‬
‫- الـ50 ألفاً التي تم العثور عليها‬

560
00:31:41,160 --> 00:31:43,400
‫في غرفتك في الفندق أتت من ذات المصدر‬

561
00:31:43,480 --> 00:31:47,040
‫الذي اُستخدم لرشوة "فيهان مالهوترا"‬
‫والرقيب "جاين كافيرتي".‬

562
00:31:47,160 --> 00:31:50,080
‫وتبعاً للدليل الذي عثرت عليه وحدتك،‬

563
00:31:50,200 --> 00:31:53,640
‫هذان الفردان كانا مجندين‬
‫من قبل مجموعة الجريمة المنظمة ذاتها‬

564
00:31:53,720 --> 00:31:55,400
‫التي كان مضمناً فيها "جون كوربيت".‬

565
00:31:55,480 --> 00:31:58,440
‫ليست لديّ صلة بـ"مالهوترا" أو "كافيرتي".‬

566
00:31:58,560 --> 00:32:00,480
‫- هذه الرشوة تؤكد أنه لديك صلة.‬
‫- لا.‬

567
00:32:00,760 --> 00:32:04,480
‫هل كان مبلغاً للإقناع أم مكافأة‬
‫لإخبار "لي بانكس"‬

568
00:32:04,560 --> 00:32:07,320
‫بهوية الشرطي السري داخل‬
‫مجموعة الجريمة المنظمة؟‬

569
00:32:07,400 --> 00:32:08,560
‫لم أكشف شيئاً لـ"لي بانكس".‬

570
00:32:08,720 --> 00:32:11,080
‫هذا الكشف الذي تسبب بمقتل "جون كوربيت".‬

571
00:32:11,560 --> 00:32:13,520
‫- لا.‬
‫- ما الذي اكتشفه "كوربيت"‬

572
00:32:13,600 --> 00:32:15,240
‫وكنت يائساً لإخفائه بهذا الشكل؟‬

573
00:32:18,000 --> 00:32:19,120
‫سأعيد السؤال.‬

574
00:32:20,080 --> 00:32:23,520
‫ما الذي اكتشفه "كوربيت"‬
‫وكنت يائساً لإخفائه بهذا الشكل؟‬

575
00:32:23,680 --> 00:32:24,560
‫اسمعي.‬

576
00:32:26,360 --> 00:32:28,880
‫أنت اخترعت دافعاً لم يكن موجوداً.‬

577
00:32:29,400 --> 00:32:31,080
‫من كان ليريد موت "جون كوربيت"؟‬

578
00:32:33,080 --> 00:32:34,920
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- إن لم تكن أنت، فمن؟‬

579
00:32:35,240 --> 00:32:37,400
‫حسناً، أي فرد كان "جون كوربيت" يجمع‬

580
00:32:37,480 --> 00:32:39,720
‫بعض الدلائل ضده، بما فيهم أولئك العناصر‬

581
00:32:39,800 --> 00:32:41,880
‫من مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫الذين تسلل إليهم.‬

582
00:32:41,960 --> 00:32:44,160
‫هل كان هناك أي ضباط‬
‫شرطة فاسدين محددين مستهدفين‬

583
00:32:44,360 --> 00:32:46,360
‫- من العملية "بير تري"؟‬
‫- ليس على حد علمي.‬

584
00:32:49,440 --> 00:32:51,320
‫المستند 5 في ملفاتكم.‬

585
00:32:52,080 --> 00:32:57,200
‫هذه نسخة من مستند‬
‫صادرته وحدة مكافحة الفساد يوم 23 فبراير‬

586
00:32:57,600 --> 00:32:59,560
‫من مكاتب العملية "بير تري".‬

587
00:33:00,080 --> 00:33:04,760
‫أوجهكم إلى الصفحة رقم 6، الفقرة رقم 6.‬

588
00:33:06,480 --> 00:33:08,960
‫يبقى قيد التحديد إن كان‬
‫أي من ضباط الشرطة الرئيسيين‬

589
00:33:09,040 --> 00:33:11,760
‫أو التنفيذيين متواطئين بشكل نشط‬

590
00:33:11,840 --> 00:33:15,720
‫في نشاطات للجريمة المنظمة‬
‫سواء كأفراد أو مؤامرة.‬

591
00:33:16,040 --> 00:33:17,800
‫فرضية يجب تفحصها من قبل العملية‬

592
00:33:18,080 --> 00:33:21,720
‫هي أن التآمر المزعوم‬
‫يديره ضابط شرطة وحيد‬

593
00:33:22,240 --> 00:33:24,560
‫من مستوى رئيسي أو تنفيذي.‬

594
00:33:24,800 --> 00:33:27,520
‫- هل تعرف هذه الكلمات؟‬
‫- نعم. لقد قرأت الملف.‬

595
00:33:27,640 --> 00:33:29,680
‫هناك الكثير من الافتراضات‬
‫والاستدراكات في الملف.‬

596
00:33:29,880 --> 00:33:33,640
‫في الصفحة رقم 6، الفقرة رقم 8،‬
‫المحقق "ماثيو كوتان"،‬

597
00:33:33,720 --> 00:33:37,320
‫خدم في وحدة مكافحة الفساد‬
‫منذ العام 2013 حتى مماته،‬

598
00:33:37,480 --> 00:33:41,200
‫سجل تصريح وفاة يوم 18 يوليو 2015.‬

599
00:33:41,320 --> 00:33:42,280
‫شكراً لك يا "تينا".‬

600
00:33:45,880 --> 00:33:47,040
‫من هو الزعيم يا "دوت"؟‬

601
00:33:49,160 --> 00:33:51,200
‫لا، أنت "المساعد". نحن نعرف ذلك.‬

602
00:33:52,800 --> 00:33:53,720
‫- أخبر...‬
‫- أخبر...‬

603
00:33:53,840 --> 00:33:55,360
‫"تصريح موت المحقق (ماثيو كوتان):‬
‫كُتب النص‬

604
00:33:55,440 --> 00:33:56,960
‫من تسجيل المفتشة (فليمينغ)‬
‫والرقيب (بريغز)"‬

605
00:33:57,120 --> 00:33:58,880
‫هل أخبرت أحداً. أحد في موقع مرموق؟‬

606
00:33:59,760 --> 00:34:00,640
‫ترق...‬

607
00:34:00,920 --> 00:34:03,680
‫ترقية؟ شخص قام بترقيتك؟‬

608
00:34:04,359 --> 00:34:08,080
‫من؟ من؟ هيا يا "دوت".‬
‫اقترب، لا يستطيع التكلم.‬

609
00:34:09,439 --> 00:34:12,000
‫حسناً، اغمز للإشارة لأول حرفين من اسمه.‬

610
00:34:12,240 --> 00:34:15,359
‫"إيه"، "بي"، "سي"، "دي"،‬

611
00:34:15,680 --> 00:34:19,760
‫"إي"، "إف"، "جي"، "إتش"، "آي"...‬

612
00:34:20,200 --> 00:34:23,320
‫"إتش"؟ اسمه يبدأ بحرف "إتش".‬
‫حسناً، الحرف التالي؟‬

613
00:34:23,520 --> 00:34:26,480
‫"إيه"، "بي"، "سي"، "دي"،‬

614
00:34:27,080 --> 00:34:28,960
‫- "إي"...‬
‫- انتهى الأمر، ابتعدي عن طريقي!‬

615
00:34:30,879 --> 00:34:32,240
‫سأبدأ بتغطية رأسه.‬

616
00:34:34,600 --> 00:34:35,760
‫شكراً لك يا "تينا".‬

617
00:34:36,520 --> 00:34:38,560
‫في تصريح وفاته، المحقق "كوتان" صرح‬

618
00:34:38,640 --> 00:34:40,320
‫أن اسم الضابط المسؤول‬

619
00:34:40,960 --> 00:34:43,480
‫الذي يقود التآمر مع الجريمة المنظمة‬
‫يبدأ بحرف "إتش".‬

620
00:34:45,240 --> 00:34:48,560
‫الصفحة رقم 6،‬
‫الفقرة رقم 8 تتم متابعتها،‬

621
00:34:49,200 --> 00:34:51,640
‫تحقيق من قبل وحدة مكافحة الفساد خلص إلى‬

622
00:34:51,760 --> 00:34:55,840
‫أنه في العام 2017 "إتش"‬
‫كان مساعد رئيس الشرطة "ديريك هيلتون".‬

623
00:34:56,880 --> 00:35:00,000
‫وُجد "هيلتون" ميتاً يوم 5 مايو عام 2017.‬

624
00:35:00,480 --> 00:35:04,320
‫على أي حال، يجب تفحص فرضية‬
‫أن "إتش" قد يكون ضابطاً غير "هيلتون".‬

625
00:35:04,400 --> 00:35:05,800
‫هل تتذكر هذه الكلمات؟‬

626
00:35:05,920 --> 00:35:07,960
‫الدلائل ضد "هيلتون" كانت كبيرة جداً.‬

627
00:35:08,040 --> 00:35:12,560
‫من الواضح أنه إن ظهر أي دليل آخر،‬
‫وحدة مكافحة الفساد ستحقق فيه بكل سرور.‬

628
00:35:12,840 --> 00:35:15,280
‫هل تم اتهام أي ضابط آخر بكونه "إتش"؟‬

629
00:35:18,640 --> 00:35:19,640
‫سأعيد السؤال.‬

630
00:35:19,720 --> 00:35:22,440
‫هل تم اتهام أي ضابط آخر بكونه "إتش"؟‬

631
00:35:23,480 --> 00:35:24,840
‫- نعم.‬
‫- من؟‬

632
00:35:26,960 --> 00:35:29,120
‫الاتهامات كانت باطلة تماماً،‬

633
00:35:29,320 --> 00:35:32,560
‫وصُممت لتخريب تحقيق شرعي مضاد للفساد.‬

634
00:35:33,200 --> 00:35:34,160
‫من كان المتهم؟‬

635
00:35:34,760 --> 00:35:37,800
‫من أجل تخريب تحقيق لوحدة مكافحة الفساد‬

636
00:35:37,920 --> 00:35:39,640
‫كان على وشك أن يكشف جرائمه الخاصة،‬

637
00:35:40,040 --> 00:35:43,240
‫اتهم نائب رئيس الشرطة "ديريك هيلتون" زوراً‬

638
00:35:43,320 --> 00:35:48,280
‫كبير المحققين،‬
‫لتشويه سمعة وحدة مكافحة الفساد،‬

639
00:35:48,360 --> 00:35:52,000
‫وتشويه سمعة التحقيق، والتستر على جرائمه.‬

640
00:35:52,400 --> 00:35:53,960
‫ومن كان كبير المحققين؟‬

641
00:35:57,000 --> 00:35:58,200
‫أنا.‬

642
00:35:58,320 --> 00:36:01,000
‫للتوضيح، تم تسليمك إنذار تأديبي.‬

643
00:36:01,320 --> 00:36:05,240
‫الادعاء ضد المشرف "هاستينغز"‬
‫كان قد ثبت بطلانه.‬

644
00:36:05,720 --> 00:36:08,640
‫لم يُثبت بطلانه.‬
‫لم تكن هناك أدلة كافية لإثبات صحته.‬

645
00:36:09,280 --> 00:36:12,000
‫- سأجادل بأن للعبارتين ذات المعنى.‬
‫- غير صحيح. ليس لهما ذات المعنى.‬

646
00:36:12,120 --> 00:36:15,240
‫يا رئيس هيئة المحققين،‬
‫من الأفضل أن تحتفظي بتعليقاتك‬

647
00:36:15,320 --> 00:36:17,200
‫وتلتزمي بطرح الأسئلة.‬

648
00:36:19,760 --> 00:36:20,600
‫مجرد اقتراح.‬

649
00:36:21,240 --> 00:36:25,520
‫في الواقع، بما أنني أحظى بانتباهكم،‬
‫أتساءل إن كان بإمكاننا التعمق‬

650
00:36:25,840 --> 00:36:28,640
‫في أمر تفتيش‬
‫غرفة المشرف "هاستينغز" في الفندق.‬

651
00:36:28,720 --> 00:36:30,560
‫- لقد تمت تغطية كل هذا.‬
‫- ليس مني.‬

652
00:36:30,640 --> 00:36:33,320
‫ماذا كان أساس التفتيش؟‬

653
00:36:34,120 --> 00:36:35,160
‫القسم 18.5.‬

654
00:36:37,800 --> 00:36:42,280
‫حسناً، لماذا في المستند رقم 12 في ملفاتكم،‬

655
00:36:42,560 --> 00:36:45,960
‫تقرير ضابط الاعتقال، يشير إلى القسم 32‬

656
00:36:46,040 --> 00:36:48,280
‫على أنه السلطة الشرعية المستخدمة‬
‫للقيام بالتفتيش؟‬

657
00:36:48,920 --> 00:36:49,800
‫المفتشة "برانديس"؟‬

658
00:36:51,840 --> 00:36:56,320
‫- تم تقديم مذكرة التفتيش الصحيحة.‬
‫- بعد ذلك، ولكن في البداية يبدو‬

659
00:36:56,400 --> 00:37:00,120
‫أن الضباط في مسرح إلقاء القبض‬
‫على المشرف "هاستينغز"‬

660
00:37:00,560 --> 00:37:04,600
‫كانوا تحت انطباع أن التفتيش‬
‫حسب القسم 32.‬

661
00:37:04,880 --> 00:37:06,960
‫- كنت هناك في ذلك الوقت، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

662
00:37:07,600 --> 00:37:12,600
‫إذاً، تبعاً لأي سلطة أجريت التفتيش‬
‫في ذلك الوقت؟‬

663
00:37:14,920 --> 00:37:16,280
‫كان هناك ارتباك.‬

664
00:37:17,520 --> 00:37:19,320
‫أرى ذلك يا نائبة المفتش "برانديس".‬

665
00:37:21,240 --> 00:37:25,040
‫لقد أجريت التفتيش حسب القسم 32.‬

666
00:37:25,280 --> 00:37:27,720
‫مذكرة التفتيش الأصلية موجودة في الملف.‬

667
00:37:27,920 --> 00:37:29,240
‫شكراً لك.‬

668
00:37:30,440 --> 00:37:31,480
‫كما نعرف جميعاً،‬

669
00:37:31,640 --> 00:37:34,560
‫القسم 32 يسمح بتفتيش مسكن‬

670
00:37:34,640 --> 00:37:36,960
‫كان المعتقل موجوداً فيه وقت اعتقاله‬

671
00:37:37,520 --> 00:37:39,320
‫أو قبل ذلك الاعتقال مباشرة.‬

672
00:37:39,520 --> 00:37:42,400
‫أشير إلى المستند 13 في ملفاتكم.‬

673
00:37:43,080 --> 00:37:47,040
‫الشهادة الممنوحة من قبل المشرف‬
‫"هاستينغز" يوم 14 مارس.‬

674
00:37:47,200 --> 00:37:51,040
‫يذكر المشرف "هاستينغز"‬
‫أنه غادر هذا المكتب،‬

675
00:37:51,440 --> 00:37:54,840
‫من وحدة مكافحة الفساد،‬
‫إلى فندق "إيدج بارك".‬

676
00:37:55,400 --> 00:37:57,640
‫المشرف "هاستينغز"‬
‫لم يكن في غرفته في الفندق‬

677
00:37:57,760 --> 00:38:00,240
‫في وقت اعتقاله أو قبل ذلك مباشرة.‬

678
00:38:01,040 --> 00:38:04,480
‫كان القسم 32 السلطة الشرعية الخاطئة.‬

679
00:38:04,880 --> 00:38:08,280
‫وهذا الخطأ تم كشفه وتصحيحه بعد التفتيش.‬

680
00:38:08,760 --> 00:38:13,400
‫بما أنه تم الحصول على العنصرين "إم بي 1"‬
‫و"إم بي 2" كدليلين بأسلوب غير قانوني،‬

681
00:38:14,280 --> 00:38:17,600
‫لا يمكنني أن أرى كيف يمكن‬
‫استخدام الـ50 ألفاً كدليل‬

682
00:38:17,680 --> 00:38:21,560
‫- ضد المشرف "هاستينغز".‬
‫- هذا القرار يعود للمحكمة.‬

683
00:38:21,720 --> 00:38:23,000
‫حسناً، حسب ما سمعته،‬

684
00:38:23,200 --> 00:38:25,680
‫القاضي سوف يستبعدهما بشكل مؤكد تقريباً.‬

685
00:38:26,280 --> 00:38:28,040
‫وهما الدليلان الوحيدان اللذان لديكم‬

686
00:38:28,120 --> 00:38:31,600
‫لربط المشرف "هاستينغز" بالجريمة المنظمة.‬

687
00:38:45,160 --> 00:38:46,440
‫علينا أن نعلن عن توقف مؤقت،‬

688
00:38:46,520 --> 00:38:48,880
‫لنمنح فريقي وقتاً إضافياً لتفحص الأدلة.‬

689
00:38:49,840 --> 00:38:52,600
‫سيد "هاستينغز"، ستتم إعادتك‬
‫إلى الحجز واتهامك أو إطلاق سراحك‬

690
00:38:52,680 --> 00:38:56,800
‫خلال 24 ساعة من وقت اعتقالك الأصلي.‬
‫أي بعد ما يقارب 6 ساعات تقريباً.‬

691
00:38:57,840 --> 00:38:59,120
‫انتهى الاستجواب.‬

692
00:39:07,240 --> 00:39:09,120
‫- هل تسمح لي؟‬
‫- نعم، بالطبع.‬

693
00:39:15,440 --> 00:39:19,000
‫- "جيل"، لا أعرف ماذا أقول.‬
‫- لن أكذب يا "تيد"،‬

694
00:39:19,080 --> 00:39:21,640
‫إنه من الجيد أن أحدهم كان يولي انتباهاً.‬

695
00:39:21,800 --> 00:39:24,040
‫الرب يعلم أين كان محاميك خلال كل ذلك.‬

696
00:39:24,120 --> 00:39:25,760
‫كل شيء موجود هنا واضح للغاية.‬

697
00:39:25,920 --> 00:39:28,120
‫نعم، أعلم،‬
‫لا أعلم لماذا لم ألحظ ذلك بنفسي.‬

698
00:39:28,200 --> 00:39:31,360
‫فكرة أنك شرطي فاسد سخيفة.‬

699
00:39:32,080 --> 00:39:34,320
‫من الواضح أن "مارك موفيت"‬
‫يكذب فيما يخص النقود.‬

700
00:39:34,920 --> 00:39:37,120
‫لا توجد فيك ذرة فساد حتى.‬

701
00:39:38,480 --> 00:39:41,320
‫كل هذا سينجلي يا "تيد". ثق بي.‬

702
00:39:43,200 --> 00:39:45,040
‫شكراً يا "جيل". شكراً لك.‬

703
00:39:45,120 --> 00:39:46,320
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

704
00:39:55,520 --> 00:39:58,360
‫المفتشة "فليمينغ" والرقيب المحقق "أرنوت"‬
‫لمقابلة المحققة المشرفة "باول".‬

705
00:39:59,680 --> 00:40:01,000
‫لا بأس. سأتولى هذا.‬

706
00:40:05,760 --> 00:40:06,920
‫- سيدتي.‬
‫- سيدتي.‬

707
00:40:13,920 --> 00:40:18,360
‫المشرفة "أليسون باول" والمفتش "فليمينغ"‬
‫والرقيب "أرنوت"، وحدة مكافحة الفساد.‬

708
00:40:18,840 --> 00:40:21,320
‫أكدا أنكما موافقان على هذا التسجيل.‬

709
00:40:21,640 --> 00:40:24,240
‫- نائبة المفتش "فليمينغ"، تم.‬
‫- الرقيب المحقق "أرنوت"، تم.‬

710
00:40:24,560 --> 00:40:27,640
‫نريد أن نعرف القليل عن خلفية‬
‫كيفية تجنيد "جون كوربيت".‬

711
00:40:28,320 --> 00:40:30,040
‫كيف تم تعيين "كوربيت" في العملية السرية؟‬

712
00:40:30,480 --> 00:40:33,520
‫كان "جون" أحد المرشحين لهذا الدور.‬

713
00:40:33,840 --> 00:40:37,760
‫تقدم بسجل مبهر من العمليات الناجحة‬

714
00:40:37,960 --> 00:40:39,200
‫ضد الجريمة المنظمة.‬

715
00:40:39,480 --> 00:40:42,560
‫هل أتى إليك أولاً يا سيدتي؟ هل تطوع؟‬

716
00:40:43,320 --> 00:40:44,680
‫إلام تشيرين أيتها المفتشة "فليمينغ"؟‬

717
00:40:46,280 --> 00:40:47,520
‫إنه سؤال مباشر يا سيدتي.‬

718
00:40:48,800 --> 00:40:51,960
‫كانت هناك قائمة قصيرة. وتم تقييم المرشحين.‬

719
00:40:52,200 --> 00:40:54,360
‫تم اختيار "كوربيت" كالضابط الأمثل للعمل.‬

720
00:40:54,800 --> 00:40:55,640
‫من اختاره؟‬

721
00:41:00,720 --> 00:41:01,640
‫اسمعا.‬

722
00:41:02,560 --> 00:41:06,280
‫لقد قدمت توصيات تخص "كوربيت".‬
‫تلك كانت عمليتي.‬

723
00:41:06,600 --> 00:41:10,240
‫لكن لا يمكنكما أن تلقيا باللوم عليّ،‬
‫لم أكن الوحيدة المعنية.‬

724
00:41:11,320 --> 00:41:13,680
‫من غيرك كان مشاركاً في اختيار "كوربيت"؟‬

725
00:41:22,760 --> 00:41:24,000
‫لن يُذكر هذا في التسجيل.‬

726
00:41:29,200 --> 00:41:30,400
‫كم تبقى لدينا؟‬

727
00:41:30,880 --> 00:41:32,040
‫بضع ساعات فقط.‬

728
00:41:33,280 --> 00:41:34,680
‫عليّ أن أجعل الأمر طارئاً.‬

729
00:41:38,360 --> 00:41:39,600
‫لقد وصلنا بريد إلكتروني.‬

730
00:41:40,320 --> 00:41:42,920
‫أنا أطلب المصادقة. شكراً.‬

731
00:41:43,000 --> 00:41:45,760
‫"إدوارد هاستينغز"، لقد ظهر دليل جديد ضدك.‬

732
00:41:45,960 --> 00:41:48,440
‫هذا الدليل سيُقدم بشكل مكتوب‬

733
00:41:48,600 --> 00:41:51,800
‫وأنت ومحاميك سيكون لديكما‬
‫4 ساعات للاطلاع عليه.‬

734
00:41:51,960 --> 00:41:53,720
‫- أي دليل جديد؟‬
‫- عظيم، شكراً.‬

735
00:41:54,240 --> 00:41:55,480
‫بانتظار تحقيق أوسع،‬

736
00:41:55,600 --> 00:41:59,360
‫سأطلب تمديداً من 12 ساعة لمدة حجزك.‬

737
00:41:59,480 --> 00:42:01,600
‫- أي دليل؟‬
‫- خذاه إلى الزنزانة.‬

738
00:42:02,200 --> 00:42:03,760
‫هيا يا "تيد"، علينا أن نفعل ما يقولونه.‬

739
00:42:15,080 --> 00:42:16,400
‫- شكراً لك يا "تينا".‬
‫- سيدتي.‬

740
00:42:17,960 --> 00:42:19,280
‫يبدو أننا نلنا منه يا سيدتي.‬

741
00:42:21,360 --> 00:42:22,960
‫كدت أن تتسببي بخسارتي لهذه القضية.‬

742
00:42:24,440 --> 00:42:27,240
‫سأنتظر طلب انتقالك في الصباح الباكر.‬

743
00:43:10,400 --> 00:43:11,280
‫سيدة "كوربيت".‬

744
00:43:11,440 --> 00:43:14,120
‫لدينا خط جديد في التحقيق،‬
‫نحتاج فيه إلى مساعدتك الفورية.‬

745
00:43:14,360 --> 00:43:15,520
‫هل يمكننا الدخول من فضلك؟‬

746
00:43:16,440 --> 00:43:17,560
‫- نعم، ادخلا.‬
‫- شكراً.‬

747
00:43:59,720 --> 00:44:01,440
‫الهدف موجود في المبنى.‬

748
00:44:01,520 --> 00:44:04,040
‫أكرر، الهدف موجود في المبنى.‬

749
00:44:10,960 --> 00:44:12,600
‫لا بد أن هذا فظيع عليك يا "تيد".‬

750
00:44:32,000 --> 00:44:34,400
‫متابعة استجواب "إدوارد هاستينغز".‬
‫ستبقى تحت الحجز الاحترازي.‬

751
00:44:35,120 --> 00:44:37,440
‫هل حظيت بفرصة لتفحص مع محاميك‬

752
00:44:37,520 --> 00:44:39,280
‫الوثائق الجديدة التي عُرضت عليكما؟‬

753
00:44:40,480 --> 00:44:41,320
‫نعم.‬

754
00:44:42,600 --> 00:44:45,760
‫"إدوارد هاستينغز"، متى كانت آخر مرة‬
‫كنت فيها على تواصل مع "جون كوربيت"؟‬

755
00:44:46,120 --> 00:44:47,000
‫لم أفعل أبداً.‬

756
00:44:47,840 --> 00:44:49,480
‫وهل كنت قريباً كفاية‬

757
00:44:49,560 --> 00:44:51,640
‫للقيام بتواصل جسدي مع "جون كوربيت"؟‬

758
00:44:52,600 --> 00:44:53,480
‫أبداً.‬

759
00:44:55,160 --> 00:44:56,080
‫سأسأل من جديد.‬

760
00:44:56,480 --> 00:44:59,040
‫متى كان آخر اتصال جسدي لك مع "جون كوربيت"؟‬

761
00:44:59,160 --> 00:45:02,400
‫لقد رأيت الرجل مرة واحدة فقط.‬
‫كان ذلك عبر شارع مزدحم جداً‬

762
00:45:02,480 --> 00:45:05,880
‫خلال عملية مراقبة وحدة مكافحة الفساد.‬

763
00:45:06,880 --> 00:45:08,280
‫كان ذلك على بعد 90 متراً.‬

764
00:45:08,360 --> 00:45:10,040
‫كما قد رأيتم في المستندات،‬

765
00:45:10,120 --> 00:45:12,480
‫وبالأخص المستند رقم 106 في ملفاتكم،‬

766
00:45:12,840 --> 00:45:14,720
‫الفحص الشرعي لجثة "جون كوربيت"‬

767
00:45:14,800 --> 00:45:17,200
‫حدد وجود شعر بشري لا ينتمي إليه.‬

768
00:45:17,840 --> 00:45:19,640
‫ويُقال إن الشعر كان عالقاً‬
‫بالخلايا المسامية‬

769
00:45:19,720 --> 00:45:21,320
‫وهذا ما سمح بتحليل للحمض النووي.‬

770
00:45:22,120 --> 00:45:24,120
‫الحمض النووي الذي عُثر عليه‬
‫في هذه الخلايا المسامية‬

771
00:45:24,320 --> 00:45:26,320
‫يتطابق مع الحمض النووي‬
‫لشخص في قاعدة بيانات الشرطة‬

772
00:45:26,400 --> 00:45:29,760
‫وهو ضابط شرطة‬
‫كان قد قدم عينة لحمض نووي‬

773
00:45:30,000 --> 00:45:33,440
‫كإجراء روتيني لاستبعاده من مسرح الجريمة.‬

774
00:45:33,720 --> 00:45:35,720
‫كما تعرفان من المستندات التي كُشفت لكما،‬

775
00:45:35,800 --> 00:45:38,680
‫عينات الحمض النووي التي وُجدت‬
‫على جثة "جون كوربيت"‬

776
00:45:38,760 --> 00:45:41,000
‫تطابق عينات الاستبعاد خاصتك.‬

777
00:45:41,400 --> 00:45:44,400
‫لم يسبق لي أن كنت على قرب‬
‫90 متراً من "جون كوربيت".‬

778
00:45:44,800 --> 00:45:47,320
‫تم العثور على حمضك النووي‬
‫على جثته. أيمكنك تفسير هذا؟‬

779
00:45:47,400 --> 00:45:50,080
‫لا! لا بد أنه زُرع هناك!‬

780
00:45:50,480 --> 00:45:52,720
‫كنتيجة لهذا الدليل، كنت في استشارة‬

781
00:45:52,800 --> 00:45:55,120
‫مع كبيرة المدعين في وحدة القضايا المعقدة.‬

782
00:45:55,200 --> 00:45:56,760
‫لم أقتل "كوربيت"!‬

783
00:45:56,840 --> 00:45:58,840
‫هي قبلت بكون الدليل الذي قُدم ضدك كافياً‬

784
00:45:58,920 --> 00:46:00,560
‫لاتهامك بجريمة قتل "جون كوربيت".‬

785
00:46:00,840 --> 00:46:02,240
‫لا، يتم الإيقاع بي!‬

786
00:46:02,320 --> 00:46:04,000
‫أريد أن أتابع لتفحص‬

787
00:46:04,080 --> 00:46:07,680
‫- دافعك لقتل "جون كوربيت".‬
‫- لم أقتل "كوربيت"!‬

788
00:46:07,840 --> 00:46:10,040
‫هل لي أن أسأل، بالنظر إلى ثقل تهمة القتل،‬

789
00:46:10,280 --> 00:46:11,720
‫لماذا تتابعين؟‬

790
00:46:11,920 --> 00:46:15,560
‫طُلب مني أن أحقق بأعلى مستويات الفساد‬

791
00:46:15,640 --> 00:46:17,160
‫بين رجال الشرطة والجريمة المنظمة،‬

792
00:46:17,320 --> 00:46:19,880
‫- أعلى مستوى.‬
‫- أنا لست فاسداً.‬

793
00:46:20,360 --> 00:46:23,480
‫أنا من كنت أقود الحرب ضد الفساد.‬

794
00:46:23,560 --> 00:46:28,320
‫المستوى الأعلى هو الفرد‬
‫ذو الاسم الرمزي "إتش".‬

795
00:46:30,560 --> 00:46:35,360
‫بشكل كبير، قاد "كوتان" تحقيق‬
‫وحدة مكافحة الفساد لتحديد هوية ضابط الشرطة‬

796
00:46:35,440 --> 00:46:38,920
‫الذي يُعتقد أنه وسيط الجريمة المنظمة،‬
‫واسمه الحركي هو "المساعد".‬

797
00:46:39,320 --> 00:46:41,720
‫تم تحديد هوية "المساعد" بأنه "كوتان" نفسه.‬

798
00:46:42,440 --> 00:46:45,640
‫كان المشرف "هاستينغز" كبير المحققين‬

799
00:46:45,880 --> 00:46:47,320
‫فيما يخص التحقيق بحق "إتش".‬

800
00:46:49,480 --> 00:46:51,640
‫أرى تطابقاً مثيراً هنا.‬

801
00:46:52,280 --> 00:46:55,120
‫لا. ما من تطابق هناك. أنا لست "إتش".‬

802
00:46:55,480 --> 00:46:57,160
‫رغم ذلك، كانت هناك مزاعم أنه كان أنت.‬

803
00:46:57,560 --> 00:46:59,440
‫لماذا ترددت بشدة أن تكلف بالتحقيق‬

804
00:46:59,520 --> 00:47:01,320
‫وحدة مستقلة لمكافحة الفساد؟‬

805
00:47:01,400 --> 00:47:02,600
‫لم أمانع.‬

806
00:47:02,880 --> 00:47:04,640
‫لماذا أطلقت النار على "روبرت دينمور"؟‬

807
00:47:06,400 --> 00:47:10,280
‫الصورة 76 على الشاشة.‬
‫الصورة 76 تظهر "روبرت دينمور"،‬

808
00:47:10,360 --> 00:47:13,360
‫مجرم عنيف بصلات معروفة‬
‫مع الجريمة المنظمة.‬

809
00:47:13,800 --> 00:47:15,200
‫كان "دينمور" قد تورط بمكيدة‬

810
00:47:15,280 --> 00:47:17,160
‫للتلاعب بالأدلة في العملية "ترابدور".‬

811
00:47:17,520 --> 00:47:19,760
‫تم إطلاق النار على "دينمور"‬
‫على يد المشرف "هاستينغز"‬

812
00:47:19,840 --> 00:47:22,080
‫في الطابق السفلي لمقر وحدة مكافحة الفساد‬

813
00:47:22,160 --> 00:47:24,160
‫يوم 4 مايو عام 2017.‬

814
00:47:24,280 --> 00:47:26,440
‫نعم، شكل "دينمور" تهديداً مباشراً للحياة‬

815
00:47:26,560 --> 00:47:29,120
‫وكانت القوة مطلوبة لإيقافه.‬

816
00:47:29,200 --> 00:47:33,560
‫لذا، سجل الطبيب الشرعي أن القتل شرعي.‬

817
00:47:33,960 --> 00:47:37,240
‫وحسب السجلات الرسمية فقد تواجد‬
‫الكثير من الضباط المسلحين في المكان،‬

818
00:47:37,320 --> 00:47:38,880
‫لكن لم يطلق أي منهم النار.‬

819
00:47:39,040 --> 00:47:42,760
‫في الواقع، تبعاً للتقرير، أنت أخذت سلاحاً‬
‫من ضابط مسلح جريح.‬

820
00:47:42,840 --> 00:47:43,840
‫نعم، لقد فعلت ذلك.‬

821
00:47:44,400 --> 00:47:47,160
‫منعت الطلقة القاتلة التي أطلقتها‬
‫استجواب "دينمور".‬

822
00:47:47,240 --> 00:47:48,800
‫ومنعت خسارة الأرواح.‬

823
00:47:49,320 --> 00:47:52,920
‫كان ليكون "دينمور" شاهداً مهماً‬
‫ليؤكد أن "هيلتون" هو "إتش".‬

824
00:47:53,000 --> 00:47:54,600
‫- نعم.‬
‫- أو ينفي ذلك.‬

825
00:47:54,680 --> 00:47:55,600
‫نعم أيضاً.‬

826
00:47:56,160 --> 00:47:57,720
‫كنت جاهزاً لخسارة دليل لا يُقدر بثمن،‬

827
00:47:57,800 --> 00:48:00,080
‫وهو نفس الحكم الذي أصدرته يوم 12 مارس،‬

828
00:48:00,160 --> 00:48:02,840
‫عندما أمرت الرقيب المحقق "أرنوت"‬
‫بتطبيق القوة‬

829
00:48:02,960 --> 00:48:05,360
‫- ضد "جون كوربيت".‬
‫- قلت إن "كوربيت" كان مسلحاً.‬

830
00:48:05,440 --> 00:48:08,960
‫كان المسؤول عن مقتل‬
‫"مانيت بيندرا" و"ليستر هارغريفز".‬

831
00:48:09,040 --> 00:48:12,680
‫لقد أعطيت الأمر‬
‫لحماية حياة الضابط التابع لي!‬

832
00:48:12,760 --> 00:48:15,280
‫كان "كوربيت" يخبر‬
‫الرقيب المحقق "أرنوت" باجتماع‬

833
00:48:15,360 --> 00:48:17,720
‫مع عضو ذو رتبة عالية‬
‫كان يمكن أن يكون "إتش".‬

834
00:48:17,880 --> 00:48:19,640
‫لكن "كوربيت" كان كاذباً.‬

835
00:48:20,280 --> 00:48:22,640
‫كان يمارس الألاعيب علينا جميعاً.‬

836
00:48:22,720 --> 00:48:25,160
‫كان ضابطاً سرياً مقلداً بوسام‬
‫وأفعاله الشجاعة‬

837
00:48:25,240 --> 00:48:27,040
‫في الماضي جلبت العدالة لعناصر قساة‬

838
00:48:27,120 --> 00:48:28,800
‫من مجموعات الجريمة المنظمة.‬

839
00:48:28,920 --> 00:48:32,200
‫أعطى "كوربيت" الرقيب المحقق‬
‫"أرنوت" وحده تفاصيل الاجتماع مع "إتش".‬

840
00:48:32,280 --> 00:48:33,120
‫لقد فعل ذلك.‬

841
00:48:33,200 --> 00:48:35,200
‫هل أمرت الرقيب المحقق "أرنوت"‬
‫بكشف هذه التفاصيل؟‬

842
00:48:35,280 --> 00:48:37,280
‫بالتأكيد فعلت ذلك.‬
‫لقد كنت الضابط المسؤول،‬

843
00:48:37,360 --> 00:48:39,480
‫بحقكم. ما الذي يحدث هنا؟‬

844
00:48:39,560 --> 00:48:41,600
‫وفي ذلك الاجتماع، في اليوم ذاته،‬
‫12 مارس،‬

845
00:48:41,680 --> 00:48:43,240
‫في مركز تسوق "باليسيدز"، ماذا حدث؟‬

846
00:48:43,480 --> 00:48:46,000
‫- حسناً، لم يجر أي اجتماع.‬
‫- لماذا برأيك حصل هذا؟‬

847
00:48:46,120 --> 00:48:49,640
‫كان "كوربيت" على وشك‬
‫أن يُعتقل من قبل وحدة مكافحة الفساد.‬

848
00:48:49,720 --> 00:48:52,360
‫اشتبهت أنه كذب‬
‫فيما يخص الاجتماع في "باليسيدز"‬

849
00:48:52,440 --> 00:48:53,560
‫ليؤمن هربه.‬

850
00:48:54,080 --> 00:48:56,760
‫أو أنه كان يقول الحقيقة‬
‫وتم تسريب المعلومات لـ"إتش".‬

851
00:48:58,760 --> 00:49:01,040
‫لم نعثر على أي دليل على تسريب.‬

852
00:49:02,280 --> 00:49:05,200
‫تفحصنا سجل مكالماتك الخاص‬

853
00:49:05,280 --> 00:49:06,720
‫ولم نعثر على أي مكالمات مثيرة للشك.‬

854
00:49:06,800 --> 00:49:10,520
‫ولكن أريد تفسيرك لاكتشافين غير مفهومين.‬

855
00:49:11,080 --> 00:49:16,360
‫وجدنا نشاطاً في المنطقة المجاورة‬
‫لوحدة مكافحة الفساد بهواتف غير مسجلة،‬

856
00:49:16,560 --> 00:49:19,680
‫والتي تُسمى بالهواتف المؤقتة،‬
‫اُستخدمت للاتصالات غير الشرعية.‬

857
00:49:20,200 --> 00:49:23,560
‫لقد حددنا هوية هاتف محدد مؤقت.‬
‫"تينا"، شكراً لك.‬

858
00:49:23,720 --> 00:49:26,560
‫المستند رقم 92 هو سجل مكالمات‬

859
00:49:26,640 --> 00:49:31,640
‫للرقم الخلوي غير المسجل،‬
‫07700900856.‬

860
00:49:32,280 --> 00:49:35,480
‫يظهر الجهاز مجموعة من الأنشطة‬
‫بجوار وحدة مكافحة الفساد‬

861
00:49:35,560 --> 00:49:38,600
‫خلال الأسابيع الـ6 الماضية‬
‫كما شارك في التواصل‬

862
00:49:38,680 --> 00:49:39,880
‫مع هواتف أخرى مؤقتة.‬

863
00:49:40,440 --> 00:49:42,160
‫التحقق مع البيانات المسجلة للدخول من الباب‬

864
00:49:42,240 --> 00:49:45,560
‫يظهر أن ضابطاً واحداً من وحدة‬
‫مكافحة الفساد كان متواجداً في البناء‬

865
00:49:45,640 --> 00:49:50,520
‫في كل مرة تم التقاط‬
‫الرقم 07700900856 فيها.‬

866
00:49:50,600 --> 00:49:53,080
‫ذلك الضابط كان المشرف "إدوارد هاستينغز".‬

867
00:49:53,600 --> 00:49:59,480
‫- هل الهاتف ذو الرقم 07700900856 لك؟‬
‫- لا، ليس لي.‬

868
00:49:59,760 --> 00:50:01,880
‫- هل تخلصت من ذلك الهاتف؟‬
‫- لم يكن هناك هاتف.‬

869
00:50:02,040 --> 00:50:04,920
‫هل تخلصت من قبل من جهاز اتصال؟‬

870
00:50:07,840 --> 00:50:09,520
‫- "تينا".‬
‫- المستند رقم 24.‬

871
00:50:09,600 --> 00:50:13,320
‫المستند رقم 24 يظهر صوراً للشاشة‬
‫من حاسوب محمول‬

872
00:50:13,400 --> 00:50:15,360
‫تم أخذه بالفحص الجنائي‬
‫من نادي "فليكر" الليلي‬

873
00:50:15,520 --> 00:50:17,720
‫استخدمته "ليزا ماكوين"‬
‫و"جون كوربيت" للتواصل مع "إتش".‬

874
00:50:17,840 --> 00:50:19,400
‫"مجهول: يجب أن نتحدث.‬
‫جهز لاجتماع الساعة 6"‬

875
00:50:19,480 --> 00:50:22,840
‫كما يمكننا أن نرى،‬
‫أصدر "إتش" أمره برسالة مكتوبة.‬

876
00:50:23,360 --> 00:50:24,960
‫سأعيد السؤال. هل سبق وتخلصت‬

877
00:50:25,040 --> 00:50:26,720
‫- من جهاز اتصال؟‬
‫- لا.‬

878
00:50:26,880 --> 00:50:29,200
‫- شكراً أيتها الرقيب "ترانتر".‬
‫- كما ذكرت الرئيس "كارمايكل"،‬

879
00:50:29,280 --> 00:50:32,080
‫تحققنا من سجل مكالمات "إدوارد هاستينغز".‬

880
00:50:32,160 --> 00:50:35,440
‫المستند رقم 28 في ملفاتكم،‬
‫هو سجل المكالمات‬

881
00:50:35,520 --> 00:50:37,760
‫الذي يعود إلى هاتفك الشخصي الخلوي المسجل‬

882
00:50:38,160 --> 00:50:40,280
‫وهاتف العمل الخلوي المسجل خاصتك.‬

883
00:50:40,800 --> 00:50:43,760
‫من هذين الهاتفين،‬
‫كنا قادرين على جمع معلومات الموقع.‬

884
00:50:44,280 --> 00:50:47,520
‫لقد حددنا سلوكاً مثيراً للشك يوم 5 مارس.‬

885
00:50:47,920 --> 00:50:51,040
‫لقد أشارت معلومات الموقع إلى وجود‬
‫الهاتفين في فندق "إيدج بارك"‬

886
00:50:51,120 --> 00:50:53,080
‫حوالي الساعة 3 مساء من ذلك اليوم.‬

887
00:50:53,600 --> 00:50:55,960
‫قام بعدها المستخدم بإطفاء الجهازين‬
‫لبقية اليوم.‬

888
00:50:56,040 --> 00:50:59,040
‫عندما عادت بيانات الموقع‬
‫في اليوم التالي، 6 مارس،‬

889
00:50:59,120 --> 00:51:01,520
‫عاد الهاتفان إلى فندق "إيدج بارك".‬

890
00:51:01,920 --> 00:51:03,440
‫لماذا أغلقت هاتفيك الخلويين؟‬

891
00:51:04,840 --> 00:51:07,320
‫أنا لا أتذكر حقاً.‬

892
00:51:07,400 --> 00:51:10,720
‫هل تتذكر أهمية ذلك التاريخ، 5 مارس؟‬

893
00:51:11,280 --> 00:51:12,960
‫- لا.‬
‫- في تلك الليلة،‬

894
00:51:13,040 --> 00:51:16,000
‫نفذت مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫سطواً مسلحاً على مستودعات "إيستفيلد"،‬

895
00:51:16,080 --> 00:51:17,760
‫وهربت مع غنائم‬

896
00:51:17,840 --> 00:51:20,320
‫تُقدر قيمتها السوقية‬
‫بـ50 مليون جنيه إسترليني.‬

897
00:51:20,400 --> 00:51:21,680
‫نعم. حسناً، أنا آسف.‬

898
00:51:21,760 --> 00:51:24,160
‫أعني، لا بد أن التاريخ غاب عن ذهني.‬

899
00:51:24,720 --> 00:51:27,840
‫أين كنت منذ الساعة 3 مساء يوم 5 مارس؟‬

900
00:51:28,280 --> 00:51:29,360
‫حسناً، لقد بقيت...‬

901
00:51:30,160 --> 00:51:33,240
‫لقد بقيت داخل وبالقرب من فندق "إيدج بارك"،‬

902
00:51:33,440 --> 00:51:37,760
‫جاهزاً من أجل التطورات الخاصة‬
‫بعملية المراقبة لوحدة مكافحة الفساد‬

903
00:51:37,840 --> 00:51:38,800
‫لمستودعات "إيستفيلد".‬

904
00:51:39,520 --> 00:51:42,800
‫كانت تلك عملية مهمة جداً.‬

905
00:51:42,880 --> 00:51:46,080
‫ألم يكن من الضروري‬
‫أن يكونوا قادرين على التواصل معك؟‬

906
00:51:46,240 --> 00:51:49,680
‫كنا قد أسسنا خط تواصل‬
‫مباشر عن طريق الراديو الهوائي‬

907
00:51:49,800 --> 00:51:52,920
‫وامتلكت وصول اتصال مباشر مع عناصري.‬

908
00:51:53,040 --> 00:51:55,280
‫كان هاتف العمل خاصتي عديم الفائدة.‬

909
00:51:55,360 --> 00:51:57,200
‫لماذا لم تحضر العملية بشكل شخصي؟‬

910
00:51:58,240 --> 00:52:00,840
‫للتأكد من الاستقلال العملياتي.‬

911
00:52:01,240 --> 00:52:06,040
‫نائبة المفتش "فليمينغ" لعبت دور‬
‫قائد الهجوم التكتيكي‬

912
00:52:06,360 --> 00:52:09,080
‫تحت إمرة قائد هجوم استراتيجي مستقل.‬

913
00:52:09,160 --> 00:52:11,520
‫والنتيجة أن مكانك كان مجهولاً‬
‫حتى قمت باتصال‬

914
00:52:11,640 --> 00:52:13,840
‫من خلال الراديو الهوائي‬
‫في وقت متأخر من تلك الليلة.‬

915
00:52:14,040 --> 00:52:15,560
‫هذا لا علاقة له.‬

916
00:52:15,880 --> 00:52:18,880
‫حاولنا تعقب تحركاتك يوم 5 مارس.‬

917
00:52:18,960 --> 00:52:20,000
‫"تينا"، شكراً لك.‬

918
00:52:20,520 --> 00:52:23,200
‫بدءاً من منطقة قطرها 100 متر‬
‫حول فندق "إيدج بارك"،‬

919
00:52:23,280 --> 00:52:26,400
‫تفحصنا كاميرات المراقبة‬
‫وكاميرات المرور. الصورة رقم 32.‬

920
00:52:27,080 --> 00:52:28,680
‫من الظاهر في هذه الصورة؟‬

921
00:52:30,400 --> 00:52:32,480
‫- أنا.‬
‫- ما الكيس الذي تحمله؟‬

922
00:52:35,520 --> 00:52:36,400
‫أنا أرفض التعليق.‬

923
00:52:36,480 --> 00:52:38,000
‫كنا قادرين على تعقب رحلة سيارة الأجرة‬

924
00:52:38,080 --> 00:52:40,440
‫إلى نقطة إيصال في منطقة "موس هيث".‬

925
00:52:40,560 --> 00:52:45,320
‫مجدداً، تفحصنا كاميرات المراقبة في منطقة‬
‫قطرها 100 متر. الصورة رقم 33.‬

926
00:52:46,280 --> 00:52:47,720
‫من الظاهر في هذه الصورة؟‬

927
00:52:49,120 --> 00:52:50,040
‫أنا.‬

928
00:52:50,120 --> 00:52:51,840
‫ما الذي تفعله في هذه الصورة؟‬

929
00:53:00,040 --> 00:53:03,000
‫نعلم من الحاسوب الشخصي الذي استعدناه‬
‫من النادي الليلي‬

930
00:53:03,080 --> 00:53:06,440
‫أن مجموعة الجريمة المنظمة تواصلت‬
‫مع "إتش" من خلال الرسائل على الإنترنت.‬

931
00:53:06,680 --> 00:53:13,040
‫فحص القرص الصلب للحاسوب المحمول‬
‫للجماعة أظهر نظام إعادة توجيه متطور‬

932
00:53:13,120 --> 00:53:17,880
‫باستخدام العديد من الشبكات الافتراضية‬
‫الخاصة لتمويه عنوان "إتش" الإلكتروني.‬

933
00:53:18,680 --> 00:53:20,960
‫وبينما لا نزال غير قادرين‬
‫على تحديد موقع "إتش"،‬

934
00:53:21,120 --> 00:53:23,960
‫نعرف بشكل أكيد‬
‫أن القرص الصلب الخاص بالحاسوب‬

935
00:53:24,080 --> 00:53:27,680
‫سيتضمن بيانات وصفية تثبت استخدامه‬
‫للاتصال بمجموعة الجريمة المنظمة.‬

936
00:53:28,680 --> 00:53:33,120
‫دليل سيبذل جهداً كبيراً للتخلص منه.‬

937
00:53:49,720 --> 00:53:50,560
‫حسناً.‬

938
00:53:52,920 --> 00:53:55,680
‫حسناً، سوف نعود إلى هذا.‬

939
00:53:58,000 --> 00:53:59,760
‫كما عرفنا، ليلة 5 مارس‬

940
00:53:59,840 --> 00:54:03,040
‫شهدت السطو المسلح لمجموعة الجريمة‬
‫المنظمة على مستودعات "إيستفيلد".‬

941
00:54:03,120 --> 00:54:05,160
‫عند الساعة 10:40 مساء من تلك الليلة،‬

942
00:54:05,240 --> 00:54:07,960
‫تم إرسال نداء استغاثة على الراديو‬
‫من قبل الشرطي "كيران بلوم"،‬

943
00:54:08,400 --> 00:54:10,200
‫طالباً قدوم المساعدة الفورية‬
‫إلى "فارمرز لين".‬

944
00:54:10,280 --> 00:54:12,160
‫كيف استجبت لنداء المساعدة ذاك؟‬

945
00:54:12,400 --> 00:54:15,080
‫حسناً، الضباط المسلحون الذين كانوا يساعدون‬

946
00:54:15,160 --> 00:54:18,000
‫في مراقبة وحدة مكافحة الفساد‬
‫لمستودعات "إيستفيلد"‬

947
00:54:18,080 --> 00:54:21,040
‫كانوا أقرب وحدة مسلحة.‬

948
00:54:21,240 --> 00:54:24,400
‫لذا بالنظر إلى مسؤوليتنا‬
‫تجاه الحفاظ على الحياة‬

949
00:54:24,920 --> 00:54:28,640
‫سمحت للضباط المسلحين بتقديم المساعدة.‬

950
00:54:28,800 --> 00:54:33,080
‫وكنتيجة لأفعالك، تمكنت مجموعة الجريمة‬
‫المنظمة من الهرب من "إيستفيلد"‬

951
00:54:33,160 --> 00:54:36,000
‫بغنائم تعادل قيمتها الـ50 مليون جنيه.‬

952
00:54:36,080 --> 00:54:39,480
‫قراري كان قائماً‬
‫على إنقاذ أرواح ضباط شرطة.‬

953
00:54:40,160 --> 00:54:41,880
‫وسأقول إنها لا تُقدر بثمن.‬

954
00:54:42,600 --> 00:54:45,280
‫"إتش" كان ليريد نجاح عملية السطو،‬
‫أليس كذلك،‬

955
00:54:45,360 --> 00:54:47,480
‫ليحصل على حصة من المبالغ؟‬

956
00:54:47,560 --> 00:54:48,840
‫هذه فرضية.‬

957
00:54:52,320 --> 00:54:55,760
‫ذهبت إلى ناد ليلي معروف بكونه‬
‫مكاناً ترتاده مجموعة الجريمة المنظمة،‬

958
00:54:55,880 --> 00:54:59,880
‫آملاً بالحصول على اجتماع‬
‫من دون تفويض مستقل.‬

959
00:55:00,040 --> 00:55:03,040
‫نعم، كما تعلمين، كانوا قد قتلوا "مانيت"،‬

960
00:55:03,120 --> 00:55:06,720
‫وقتلوا "ليستر هارغريفز"،‬
‫وسطوا على مستودعات "إيستفيلد".‬

961
00:55:06,800 --> 00:55:09,160
‫- كان الوقت يداهمنا.‬
‫- تظاهرت بكونك "إتش".‬

962
00:55:09,240 --> 00:55:11,480
‫وذلك بشكل ناجح كفاية لتتشارك معك‬
‫مجموعة الجريمة المنظمة‬

963
00:55:11,600 --> 00:55:14,080
‫غنائم السطو على "إيستفيلد".‬

964
00:55:14,160 --> 00:55:17,400
‫لا، كنت أستغلهم‬
‫لأعرف أين كانت الغنائم مخبأة.‬

965
00:55:17,480 --> 00:55:19,840
‫ومن أفضل من "إتش" نفسه للعب دور "إتش"؟‬

966
00:55:20,080 --> 00:55:23,360
‫لا. ذلك ليس ما كان يحدث!‬
‫كما قلت لك.‬

967
00:55:23,440 --> 00:55:25,400
‫الوقت كان ينفد. كنت يائساً.‬

968
00:55:25,480 --> 00:55:27,520
‫من المناسب أن نصف كل هذا‬

969
00:55:27,600 --> 00:55:31,240
‫كمجرد يأس ضابط تحقيق أول فاشل.‬
‫لكن قبل أن نفعل ذلك،‬

970
00:55:32,200 --> 00:55:35,200
‫دعنا نضع في الحسبان الاتصالات‬
‫بينك و"كوربيت"‬

971
00:55:35,280 --> 00:55:37,160
‫من خلال رابط حاسوبي. "تينا".‬

972
00:55:37,320 --> 00:55:39,880
‫المستند 105 في ملفاتكم وعلى الشاشة.‬

973
00:55:39,960 --> 00:55:44,480
‫المستند 105 هو نص لرسالة كُتبت من قبلك‬

974
00:55:44,560 --> 00:55:46,600
‫وأرسلتها ليلة 12 مارس.‬

975
00:55:46,680 --> 00:55:48,440
‫"الوحدة: يمكنني تحريك الخيوط‬
‫المناسبة بتأكيد."‬

976
00:55:48,560 --> 00:55:50,280
‫انظروا إلى السطر الثالث، الذي يقول،‬

977
00:55:50,360 --> 00:55:52,240
‫يمكنني تحريك الخيوط المناسبة بتأكيد.‬

978
00:55:52,320 --> 00:55:54,760
‫لاحظوا الخطأ الإملائي في كلمة "بالتأكيد".‬

979
00:55:55,840 --> 00:55:58,640
‫بالعودة إلى رسائل قديمة‬
‫يُعتقد أنها كُتبت من قبل "إتش".‬

980
00:55:58,880 --> 00:56:03,320
‫برجاء النظر إلى الرسالة المرسلة‬
‫يوم 3 مارس.‬

981
00:56:03,600 --> 00:56:07,240
‫مستودعات "إيستفيلد" تشكل مخاطرة‬
‫كبيرة "بتأكيد". مجدداً، الخطأ الإملائي.‬

982
00:56:07,440 --> 00:56:09,920
‫ما مدى الدقة التي درست رسائل "إتش" بها؟‬

983
00:56:10,360 --> 00:56:11,920
‫نعم. نعم. بدقة كبيرة.‬

984
00:56:12,240 --> 00:56:15,280
‫بدقة كافية لإعادة خطأه الإملائي‬
‫في كتابة هذه الكلمة؟‬

985
00:56:15,360 --> 00:56:16,280
‫نعم.‬

986
00:56:17,200 --> 00:56:20,920
‫أنت الضابط المسؤول في واحدة‬
‫من أكبر عمليات مكافحة الفساد‬

987
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
‫التي شهدتها هذه القوات‬

988
00:56:22,120 --> 00:56:25,720
‫ولديك القدرة العقلية‬
‫لتتعلم الكتابة مثل "إتش"؟‬

989
00:56:26,600 --> 00:56:28,120
‫- نعم.‬
‫- أليس من المرجح أكثر‬

990
00:56:28,280 --> 00:56:30,240
‫أنك أخطأت إملائياً بكتابة هذه الكلمة‬
‫عن غير قصد؟‬

991
00:56:30,360 --> 00:56:32,040
‫- لا.‬
‫- لا؟ أليس مرجحاً أكثر‬

992
00:56:32,120 --> 00:56:33,680
‫أنك ارتكبت نفس خطأ "إتش"‬

993
00:56:33,760 --> 00:56:36,400
‫- لأنك أنت "إتش"؟‬
‫- أنا لست "إتش".‬

994
00:56:39,600 --> 00:56:41,360
‫بالنظر لجزء آخر من رسالة انتحال الشخصية،‬

995
00:56:41,680 --> 00:56:45,080
‫أنت كتبت، السطر الرابع،‬
‫أريدك أن تقوم بإنهاء كل هذا.‬

996
00:56:45,160 --> 00:56:46,320
‫ماذا عنيت بذلك؟‬

997
00:56:46,560 --> 00:56:49,680
‫ما عناه "إتش"‬
‫أن غنائم "إيستفيلد" كانت عبئاً‬

998
00:56:49,760 --> 00:56:51,600
‫وكانت هناك حاجة لإخراجها من البلاد بسرعة.‬

999
00:56:51,680 --> 00:56:52,960
‫ربما يوحي إلى معنى آخر،‬

1000
00:56:53,120 --> 00:56:55,000
‫أنك كنت تقصد أن تأمر بإعدام "جون كوربيت".‬

1001
00:56:55,120 --> 00:56:57,200
‫لا! بالتأكيد لا!‬

1002
00:56:57,520 --> 00:57:01,200
‫ما هي المواد الخاصة التي كانت محفوظة‬
‫على القرص الصلب للحاسوب المحمول‬

1003
00:57:01,280 --> 00:57:04,720
‫- والتي مسحتها يوم 5 مارس؟‬
‫- لا، لا علاقة لها بهذا التحقيق.‬

1004
00:57:04,800 --> 00:57:07,600
‫لو كنا قادرين على العثور على حاسوب "إتش"،‬
‫لحصلنا على الدليل الذي احتجناه.‬

1005
00:57:07,680 --> 00:57:09,600
‫لقد تخلصت من حاسوبك المحمول‬
‫لأنك عرفت ذلك.‬

1006
00:57:09,760 --> 00:57:11,960
‫أنه كان ليثبت، بعيداً عن أي شك،‬

1007
00:57:12,080 --> 00:57:13,560
‫- أنك أنت "إتش".‬
‫- لا.‬

1008
00:57:13,760 --> 00:57:15,920
‫لماذا تخلصت من الحاسوب إذاً؟‬

1009
00:57:22,800 --> 00:57:24,600
‫كنت أشاهد الأفلام الإباحية.‬

1010
00:57:25,840 --> 00:57:27,880
‫ما من شيء غير شرعي، ما من شيء متطرف.‬

1011
00:57:28,280 --> 00:57:32,400
‫لم أرد أن يتم العثور عليه. ذلك كل شيء.‬

1012
00:57:33,360 --> 00:57:35,600
‫ما من شيء غير شرعي أو متطرف،‬
‫لكنك وصلت إلى حد‬

1013
00:57:35,680 --> 00:57:36,840
‫التخلص من حاسوبك؟‬

1014
00:57:37,040 --> 00:57:41,440
‫كانت أموراً خاصة،‬
‫فكما تعلمين، تركتني زوجتي...‬

1015
00:57:42,880 --> 00:57:45,640
‫يا إلهي. لا أريد أن أناقش ذلك.‬

1016
00:57:46,520 --> 00:57:49,320
‫وبعد دخولك النادي الليلي كجزء من‬

1017
00:57:50,160 --> 00:57:54,200
‫عمليتك السرية غير المصرح بها،‬
‫تم تحديد موقعك بعدها‬

1018
00:57:54,280 --> 00:57:56,560
‫حيث كانت غنائم "إيستفيلد" مخفية.‬

1019
00:57:56,720 --> 00:57:58,600
‫كان ذلك عن طريق الحظ، هاتف مؤقت فعال‬

1020
00:57:58,720 --> 00:58:01,880
‫لم يُطفأ من دون قصد من قبل عنصر‬
‫في المجموعة تسبب في العثور عليك.‬

1021
00:58:02,160 --> 00:58:04,840
‫قد يُغفر لنا إن فكرنا‬
‫بأنك لم ترد أن يتم العثور عليك.‬

1022
00:58:04,920 --> 00:58:06,400
‫لا، ذلك غير صحيح ببساطة.‬

1023
00:58:06,480 --> 00:58:09,600
‫بدأت تشعر أنك محاصر.‬
‫هويتك كانت تُكشف ببطء.‬

1024
00:58:09,680 --> 00:58:13,680
‫اجتمعت مع مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫من أجل تشارك أرباح‬

1025
00:58:13,840 --> 00:58:16,880
‫- السطو على "إيستفيلد".‬
‫- لا. اسمعي، اسمعي.‬

1026
00:58:18,520 --> 00:58:22,840
‫خاطرت بحياتي وبمسيرتي المهنية للإمساك بهم.‬

1027
00:58:23,400 --> 00:58:25,920
‫وهما الشيئان الأكثر قيمة‬
‫بالنسبة إليّ في العالم أجمع،‬

1028
00:58:26,200 --> 00:58:30,320
‫وضعتهما على المحك لأنني كنت مصمماً‬

1029
00:58:31,400 --> 00:58:35,040
‫وكنت عازماً جداً‬
‫على ألا تفشل وحدة مكافحة الفساد.‬

1030
00:58:37,040 --> 00:58:39,360
‫هل تعلم، الشيء الذي أستمر بالعودة إليه‬
‫هو تصريح الوفاة ذاك‬

1031
00:58:39,520 --> 00:58:42,600
‫من قبل المفتش "كوتان". "تينا". شكراً لك.‬

1032
00:58:42,880 --> 00:58:45,280
‫"كوتان"، ضابطك الخاص،‬
‫قام بتسمية الرجل الأول بـ"إتش".‬

1033
00:58:45,360 --> 00:58:49,400
‫والآن، أخيراً، هناك دليل كبير‬
‫على أن "إتش" هو أنت.‬

1034
00:58:49,480 --> 00:58:50,600
‫أنا لست "إتش".‬

1035
00:58:50,680 --> 00:58:53,160
‫"جون كوربيت" كان يثبت أن الأثر يقود إليك.‬

1036
00:58:53,360 --> 00:58:55,040
‫- لا.‬
‫- لذلك قتلت "جون كوربيت".‬

1037
00:58:55,160 --> 00:58:57,560
‫- لا.‬
‫- أمرت الرقيب المحقق "أرنوت" بقتله.‬

1038
00:58:57,760 --> 00:58:59,040
‫- لا.‬
‫- وعندما فشلت الخطة،‬

1039
00:58:59,120 --> 00:59:00,920
‫زرت "لي بانكس" في سجن "بلاكثورن"‬

1040
00:59:01,400 --> 00:59:04,040
‫وكشفت له أن "كوربيت"‬
‫كان ضابط شرطة سرياً.‬

1041
00:59:04,160 --> 00:59:07,120
‫- لا. لا.‬
‫- لكن قتل "كوربيت" لم يكن كافياً.‬

1042
00:59:07,280 --> 00:59:09,200
‫احتجت لأن تعرف‬
‫ما الذي امتلكه ضدك، أليس كذلك؟‬

1043
00:59:09,280 --> 00:59:10,480
‫- لا.‬
‫- هذا أكبر خطأ‬

1044
00:59:10,600 --> 00:59:11,560
‫أنت اقترفته.‬

1045
00:59:12,040 --> 00:59:15,640
‫لأنك في الاجتماع الأخير‬
‫مع "كوربيت"، قبل نحرك لعنقه‬

1046
00:59:15,720 --> 00:59:17,760
‫ورميه في فناء الخردة،‬

1047
00:59:17,840 --> 00:59:20,840
‫لوثت شعرة واحدة منك جسد "كوربيت".‬

1048
00:59:20,960 --> 00:59:22,080
‫لا!‬

1049
00:59:23,600 --> 00:59:25,880
‫"إدوارد هاستينغز"، "إتش".‬

1050
00:59:26,400 --> 00:59:28,960
‫كنت أتشاور مع كبيرة المدعين‬

1051
00:59:29,240 --> 00:59:31,920
‫في وحدة الجرائم المعقدة وسأعود إليها‬

1052
00:59:32,440 --> 00:59:35,080
‫باحثة عن السلطة لاتهامك‬
‫بقتل "جون كوربيت"،‬

1053
00:59:35,200 --> 00:59:39,200
‫والتآمر لتنفيذ السطو المسلح‬
‫وارتكاب المخالفات في مكتب عام.‬

1054
00:59:39,760 --> 00:59:42,280
‫أظن أنه قد يكون من المفيد‬
‫أن يحصل السيد "هاستينغز"‬

1055
00:59:42,360 --> 00:59:43,920
‫على بعض الوقت مع محاميه.‬

1056
00:59:44,480 --> 00:59:45,440
‫هذا مقبول من ناحيتي.‬

1057
00:59:46,960 --> 00:59:49,240
‫- شكراً لك يا "تينا"، أحسنت صنعاً.‬
‫- سيدتي.‬

1058
00:59:55,320 --> 00:59:58,320
‫انتهى الاستجواب عند الساعة 9:46 مساء.‬

1059
01:00:04,160 --> 01:00:05,160
‫أين الضباط المسلحين؟‬

1060
01:00:08,720 --> 01:00:10,400
‫- "كايل"؟‬
‫- سيدتي.‬

1061
01:00:11,000 --> 01:00:12,360
‫ظننت أنه يُفترض أن يتواجد دعم مسلح‬

1062
01:00:12,440 --> 01:00:14,160
‫أثناء استجواب الرئيس؟‬

1063
01:00:14,960 --> 01:00:16,440
‫يبدو أنه تم سحبهم.‬

1064
01:00:17,080 --> 01:00:19,080
‫سيتم تعيينهم لالتزامات عملياتية أخرى.‬

1065
01:00:19,440 --> 01:00:20,400
‫دائماً يكون الأمر هكذا.‬

1066
01:00:21,160 --> 01:00:22,040
‫حسناً.‬

1067
01:00:29,400 --> 01:00:34,200
‫عليك أن تثني على "كارمايكل".‬
‫هناك تهم كثيرة تتكدس.‬

1068
01:00:34,760 --> 01:00:38,360
‫وذلك إضافة إلى حزمة النقود‬
‫التي وُجدت في غرفتك في الفندق.‬

1069
01:00:38,520 --> 01:00:40,400
‫نعم، التي كنت على وشك إعادتها.‬

1070
01:00:40,680 --> 01:00:41,560
‫كاملة؟‬

1071
01:00:43,800 --> 01:00:47,760
‫نكر "موفيت" أي معرفة بالنقود،‬
‫لذا لم يخبره أحد بالمبلغ الصحيح.‬

1072
01:00:47,920 --> 01:00:51,440
‫ولكن حسب الملفات، الكمية المطلوبة للشراء‬

1073
01:00:51,560 --> 01:00:54,080
‫في المشروع، لم تكن 50 ألفاً.‬

1074
01:00:54,880 --> 01:00:56,200
‫كانت 100 ألف.‬

1075
01:00:56,680 --> 01:00:59,320
‫الآن، إن كانت هناك 50 ألفاً أخرى،‬

1076
01:01:00,360 --> 01:01:01,320
‫في مكان ما،‬

1077
01:01:02,280 --> 01:01:04,000
‫سيعثر عليها أحدهم في النهاية.‬

1078
01:01:04,960 --> 01:01:06,400
‫الآن، أنا في صفك يا "تيد".‬

1079
01:01:06,480 --> 01:01:10,480
‫لكنني لو كنت في هيئة محلفين،‬
‫سأقول إن كل هذا يجعلك تبدو مذنباً.‬

1080
01:01:11,440 --> 01:01:15,240
‫أنا متأكدة أنني أستطيع التكلم‬
‫مع المفوض لتطبيق ضغط سياسي‬

1081
01:01:15,320 --> 01:01:17,400
‫لإيقاف تحقيق "كارمايكل".‬

1082
01:01:17,640 --> 01:01:20,520
‫وأنه من الأفضل بكثير أن نوجه قوتنا‬
‫نحو استعادة الغنائم المسروقة‬

1083
01:01:20,600 --> 01:01:22,400
‫وتحييد مجموعة الجريمة المنظمة.‬

1084
01:01:23,480 --> 01:01:25,920
‫سيكون عليك تقبل تهمة سوء السلوك‬

1085
01:01:26,000 --> 01:01:30,320
‫لتأديتك لمهمات غير مصرح بها‬
‫والاستقالة من الخدمة.‬

1086
01:01:30,880 --> 01:01:32,920
‫ما من شك أن وحدة مكافحة الفساد سيتم حلها.‬

1087
01:01:38,480 --> 01:01:41,720
‫شكراً لك. نعم، تم الوصول‬
‫إلى اختبارات الحد الأدنى بكل تأكيد.‬

1088
01:01:42,680 --> 01:01:43,600
‫ماذا يحدث؟‬

1089
01:01:43,680 --> 01:01:45,440
‫كبيرة محققي المباحث‬
‫تتواصل مع النائب العام.‬

1090
01:01:47,800 --> 01:01:48,640
‫- سيدتي.‬
‫- سيدتي.‬

1091
01:01:53,120 --> 01:01:54,840
‫- الرقيب المحقق "أرنوت".‬
‫- المفتشة "فليمينغ".‬

1092
01:01:59,600 --> 01:02:02,480
‫حسناً، آخر ما أحتاجه الآن‬
‫هو سكين أخرى في ظهري.‬

1093
01:02:02,960 --> 01:02:04,520
‫تلك لم تكن نيتنا أبداً يا سيدي.‬

1094
01:02:04,640 --> 01:02:07,040
‫حقاً؟ يا لها من طريقة غريبة لإظهار ذلك.‬

1095
01:02:09,000 --> 01:02:11,640
‫كنا نجري بعض التحقيقات‬
‫في بعض الفجوات الموجودة في فهمنا‬

1096
01:02:11,720 --> 01:02:13,720
‫لتورط "كوربيت" في العملية "بير تري".‬

1097
01:02:13,800 --> 01:02:16,080
‫نعم. حسب أوامر من؟ أوامرها؟‬

1098
01:02:16,560 --> 01:02:18,000
‫لا يا سيدي، بل من تلقاء أنفسنا.‬

1099
01:02:18,640 --> 01:02:20,120
‫نحن نحاول العثور على الحقيقة فقط.‬

1100
01:02:21,880 --> 01:02:23,000
‫ماذا يحدث؟‬

1101
01:02:23,080 --> 01:02:25,920
‫جمعنا معلومات إضافية‬
‫قد تكون مناسبة لتحقيقك.‬

1102
01:02:26,000 --> 01:02:27,200
‫يمكنكما أن تعلماني بشكل شخصي.‬

1103
01:02:27,760 --> 01:02:30,040
‫إن كنت توافقين على ذلك يا سيدتي،‬
‫نحن ننوي مشاركة ما عرفناه‬

1104
01:02:30,120 --> 01:02:32,960
‫مع المشرف "هاستينغز" ومحاميه.‬

1105
01:02:33,800 --> 01:02:35,720
‫محاميه يجري مكالمات.‬

1106
01:02:36,120 --> 01:02:37,600
‫نعم، لقد جاءا للحديث معي‬

1107
01:02:37,680 --> 01:02:39,400
‫وأريد أن أسمع ما الذي لديهما لقوله.‬

1108
01:02:39,600 --> 01:02:42,800
‫هذا صحيح، الأمر عائد إليك‬
‫إن كنت تريدين أن تعلمي أم لا.‬

1109
01:02:45,200 --> 01:02:47,640
‫تم التصريح للعملية "بير تري" بشكل رئيسي‬

1110
01:02:47,720 --> 01:02:50,240
‫تبعاً لتعليمات من "روهان سيندواني"،‬

1111
01:02:50,440 --> 01:02:52,120
‫مفوض الشرطة والجريمة.‬

1112
01:02:52,240 --> 01:02:55,840
‫كان "سيندواني" قد قدم وعداً انتخابياً‬
‫بالتعامل مع فساد الشرطة.‬

1113
01:02:56,800 --> 01:02:59,960
‫الاختصاص المحدد لـ"بير تري"‬
‫كان تفحص إن كان التواطؤ‬

1114
01:03:00,040 --> 01:03:01,880
‫بين الجريمة المنظمة وضباط الشرطة‬

1115
01:03:02,120 --> 01:03:04,560
‫أصبح مؤسساتياً في هذه الوحدة.‬

1116
01:03:05,320 --> 01:03:08,680
‫المحققة المشرفة "أليسون باول"، وليس لها‬
‫صلة بالشرطة المركزية،‬

1117
01:03:08,800 --> 01:03:10,360
‫جُلبت لتكون قائدة العملية "بير تري".‬

1118
01:03:10,640 --> 01:03:13,880
‫حددت "باول" ضباط سريين‬
‫مناسبين من قوات خارجية‬

1119
01:03:13,960 --> 01:03:17,040
‫وقدمت سيرهم الذاتية‬
‫لنائب رئيس الشرطة "أندريا وايز".‬

1120
01:03:17,280 --> 01:03:20,840
‫وبعد عملية استشارية، تم اختيار‬
‫"جون كوربيت" ليكون العميل السري.‬

1121
01:03:21,080 --> 01:03:23,240
‫ضعوا في حسبانكم،‬
‫أن خلفية "كوربيت" كانت متاحة‬

1122
01:03:23,320 --> 01:03:25,280
‫ليتم فحصها كجزء من العملية.‬

1123
01:03:25,640 --> 01:03:29,360
‫كان هذا قبل أن يتم مسح‬
‫سجل خدمته من قاعدة البيانات‬

1124
01:03:29,520 --> 01:03:32,160
‫ويتم حجب جزء كبير من ملفات "بير تري".‬

1125
01:03:32,520 --> 01:03:35,160
‫أعلمتنا المشرفة "باول" أن مفوض‬
‫الشرطة والجريمة "سيندواني" لم يشترك‬

1126
01:03:35,240 --> 01:03:36,320
‫في عملية الاختيار،‬

1127
01:03:36,880 --> 01:03:40,000
‫لكن تم الموافقة على أن مستشارته القانونية‬
‫الأولى ستتصرف بالنيابة عنه.‬

1128
01:03:40,480 --> 01:03:42,000
‫لا أحتاج لتذكير الجميع‬

1129
01:03:42,080 --> 01:03:45,080
‫أنه كان هناك جدال يحيط بالعمليات السرية.‬

1130
01:03:45,520 --> 01:03:50,320
‫احتاج مفوض الشرطة والجريمة تعهدات‬
‫بأن تكون "بير تري" ملتزمة قانونياً.‬

1131
01:03:50,520 --> 01:03:52,080
‫حسب المشرفة "باول"،‬

1132
01:03:52,200 --> 01:03:55,560
‫رشحت المستشارة القانونية الأولى‬
‫"كوربيت" بقوة‬

1133
01:03:55,720 --> 01:03:58,120
‫وكانت ذات ثقل في عملية اختياره.‬

1134
01:03:58,680 --> 01:04:00,600
‫امتلك "كوربيت" سجلاً مميزاً‬

1135
01:04:00,720 --> 01:04:03,880
‫لتحمل مصاعب تضمينه‬
‫داخل مجموعة للجريمة المنظمة.‬

1136
01:04:04,120 --> 01:04:06,680
‫كان حينها الرجل الأفضل لهذه المهمة.‬

1137
01:04:07,760 --> 01:04:08,640
‫آنسة "بيغلو"،‬

1138
01:04:09,240 --> 01:04:11,440
‫متى أصبحت على علم بـ"جون كوربيت"؟‬

1139
01:04:12,040 --> 01:04:16,040
‫عندما بحثنا في الملفات لاختيار ضابط سري.‬

1140
01:04:17,800 --> 01:04:19,480
‫"جيل بيغلو"، ليس عليك قول أي شيء،‬

1141
01:04:19,640 --> 01:04:21,800
‫لكن قد تضري دفاعك‬
‫إن لم تذكري عند سؤالك‬

1142
01:04:21,880 --> 01:04:23,440
‫شيئاً ستعتمدين عليه لاحقاً في المحكمة.‬

1143
01:04:23,520 --> 01:04:25,440
‫أي شيء تقولينه قد يُستخدم كدليل ضدك.‬

1144
01:04:32,520 --> 01:04:33,360
‫حسناً.‬

1145
01:04:34,960 --> 01:04:36,480
‫حسناً، بما أن جهاز التسجيل مغلق،‬

1146
01:04:36,560 --> 01:04:40,720
‫أريد أن أسجل مقطعي الخاص.‬
‫هل من اعتراضات؟‬

1147
01:04:41,440 --> 01:04:42,400
‫"الخروج الطارئ مطلوب."‬

1148
01:04:42,480 --> 01:04:44,520
‫أعتقد أننا بحاجة للتراجع قليلاً في الواقع.‬

1149
01:04:44,800 --> 01:04:45,880
‫تم تشغيل التسجيل.‬

1150
01:04:46,320 --> 01:04:48,200
‫إن أمكنك أن تتحملينا قليلاً يا سيدتي.‬

1151
01:04:49,080 --> 01:04:51,280
‫آنسة "بيغلو"،‬
‫هل قابلت "جون كوربيت" من قبل؟‬

1152
01:04:52,520 --> 01:04:56,000
‫- أعيدكم إلى إجابتي السابقة.‬
‫- أيها الرقيب المحقق "أرنوت".‬

1153
01:04:56,360 --> 01:04:59,280
‫كجزء من تحقيقنا،‬
‫استجوبنا أرملة "كوربيت"، "ستيفاني".‬

1154
01:04:59,720 --> 01:05:00,840
‫في البداية،‬

1155
01:05:01,080 --> 01:05:03,320
‫أكدت لنا أن "كوربيت" تربى‬
‫في "أيرلندا" الشمالية.‬

1156
01:05:03,560 --> 01:05:05,160
‫بعد مقابلتنا للمشرفة "باول"،‬

1157
01:05:05,240 --> 01:05:07,720
‫عدنا إلى السيدة "كوربيت"‬
‫ببعض الأسئلة المحددة‬

1158
01:05:07,800 --> 01:05:10,480
‫تتعلق بتجنيد "جون كوربيت"‬
‫بعملية "بير تري".‬

1159
01:05:11,240 --> 01:05:13,680
‫استطعنا أن نقنعها بالتعاون مع تحقيقنا‬

1160
01:05:13,920 --> 01:05:15,880
‫والكشف عن دليل غير معروف حتى اليوم.‬

1161
01:05:16,640 --> 01:05:18,560
‫بعد تفتيش قانوني لمنزل العائلة‬

1162
01:05:18,640 --> 01:05:20,040
‫تحت إشراف السيدة "كوربيت"،‬

1163
01:05:20,400 --> 01:05:22,400
‫حصلنا على عناصر قام زوجها بإخفائها.‬

1164
01:05:23,120 --> 01:05:26,280
‫من بين هذه العناصر كان تسجيل صوتي‬
‫لاجتماع بين "جون كوربيت"‬

1165
01:05:26,360 --> 01:05:29,320
‫و"جيل بيغلو" في يناير عام 2018،‬

1166
01:05:29,800 --> 01:05:32,440
‫قبل شهر كامل من بدء العملية "بير تري".‬

1167
01:05:33,520 --> 01:05:36,560
‫إن كان هذا التسجيل موجوداً،‬
‫فهو غير مقبول.‬

1168
01:05:36,840 --> 01:05:39,200
‫ذلك صحيح، إن كان يؤدي‬
‫عملاً رسمياً للشرطة،‬

1169
01:05:39,400 --> 01:05:42,720
‫كان على "كوربيت"‬
‫أن يطلب المصادقة من "ريبا".‬

1170
01:05:42,920 --> 01:05:45,720
‫نعم، لكنه لم يكن‬
‫يؤدي عملاً رسمياً للشرطة،‬

1171
01:05:45,800 --> 01:05:49,560
‫ويمكنني أن أؤكد لكم أن فريقي القانوني‬
‫وأنا سنفعل ما بوسعنا،‬

1172
01:05:49,880 --> 01:05:52,640
‫حتى يتم الاستماع لهذا التسجيل‬
‫خصوصاً في المحكمة.‬

1173
01:05:54,200 --> 01:05:55,080
‫تشغيل التسجيل.‬

1174
01:05:55,520 --> 01:05:57,560
‫الضابط في شرطة "أولستر" الملكية‬
‫الذي خان والدتك،‬

1175
01:05:58,600 --> 01:06:00,120
‫اسمه "هاستينغز".‬

1176
01:06:00,960 --> 01:06:04,520
‫المشرف "تيد هاستينغز".‬

1177
01:06:05,960 --> 01:06:09,000
‫إنه مشرف الآن. هذا أمر مزعج.‬

1178
01:06:09,680 --> 01:06:10,920
‫كيف تعرفين كل هذا؟‬

1179
01:06:11,120 --> 01:06:14,040
‫من محقق خاص‬
‫كان يحقق في ماضي "هاستينغز".‬

1180
01:06:14,440 --> 01:06:16,440
‫كل ذلك مذكور بالضبط في السجلات.‬

1181
01:06:16,520 --> 01:06:17,480
‫"تم إرسال الرسالة"‬

1182
01:06:18,000 --> 01:06:22,440
‫اقرأه وأخبرني بشعورك حيال عرضي.‬

1183
01:06:22,760 --> 01:06:23,800
‫أنا موافق. أخبريني الآن.‬

1184
01:06:25,000 --> 01:06:27,840
‫نحن نجهز لعملية سرية لإثبات فساده.‬

1185
01:06:29,120 --> 01:06:32,920
‫للقبض أخيراً على الرجل‬
‫الذي تسبب بموت والدتك.‬

1186
01:06:33,520 --> 01:06:35,720
‫وأنت متأكدة تماماً أنه هو، "هاستينغز"؟‬

1187
01:06:35,800 --> 01:06:36,920
‫نعم.‬

1188
01:06:39,600 --> 01:06:41,960
‫"جيل بيغلو" سعت لجمع مواد إجرامية‬

1189
01:06:42,040 --> 01:06:44,520
‫تخص المشرف "هاستينغز"‬
‫ومن ثم استخدمتها‬

1190
01:06:44,600 --> 01:06:49,840
‫للتلاعب بـ"جون كوربيت" وجعله يعتقد‬
‫أن المشرف "هاستينغز" هو "إتش".‬

1191
01:06:52,240 --> 01:06:53,240
‫لماذا يا "جيل"؟‬

1192
01:07:01,480 --> 01:07:02,680
‫الأمر معقد.‬

1193
01:07:03,440 --> 01:07:04,360
‫لدينا متسع من الوقت.‬

1194
01:07:05,480 --> 01:07:06,640
‫في الحقيقة، ليس لديكم.‬

1195
01:07:11,160 --> 01:07:13,560
‫أنا قائد الهجوم التكتيكي!‬
‫اخفضوا الأسلحة. استعداد!‬

1196
01:07:15,400 --> 01:07:16,960
‫حسناً، علينا أن نغلق هذا المبنى الآن.‬

1197
01:07:17,160 --> 01:07:19,520
‫- أخفضا الأسلحة الآن!‬
‫- افعلا ما يقوله.‬

1198
01:07:21,640 --> 01:07:23,720
‫- قائد الهجوم التكتيكي، الآن.‬
‫- تم التلقي، نحن ندخل.‬

1199
01:07:24,120 --> 01:07:26,640
‫- أخفضا الأسلحة!‬
‫- الأيدي حيث يمكنني أن أراها.‬

1200
01:07:27,560 --> 01:07:29,440
‫- يداك فوق رأسك.‬
‫- من سمح بهذا؟‬

1201
01:07:30,600 --> 01:07:33,480
‫انتبهنا إلى هفوات أمنية واضحة‬
‫أثناء دخولنا المبنى.‬

1202
01:07:33,680 --> 01:07:36,080
‫سمح لنا قائد الهجوم الاستراتيجي‬
‫بنشر الأسلحة.‬

1203
01:07:36,760 --> 01:07:39,080
‫جميع ضباطك المسلحين‬
‫يتم نزع أسلحتهم كإجراء احترازي.‬

1204
01:07:45,800 --> 01:07:46,720
‫هذا الهاتف المؤقت،‬

1205
01:07:46,920 --> 01:07:50,200
‫ليس الهاتف المؤقت ذاته‬
‫الذي تم اتهامي بحيازته،‬

1206
01:07:50,280 --> 01:07:51,760
‫صدفة يا "تينا"، أليس كذلك؟‬

1207
01:07:52,440 --> 01:07:53,800
‫الرقم يا "تينا".‬

1208
01:07:54,480 --> 01:07:58,640
‫07700900856.‬

1209
01:08:03,800 --> 01:08:06,280
‫نعم. ها هو.‬

1210
01:08:06,760 --> 01:08:09,720
‫"جيل" زارتني فقط‬
‫عندما أتت إلى وحدة مكافحة الفساد.‬

1211
01:08:09,800 --> 01:08:12,800
‫بهذه الطريقة أخطأتم بنسب هذا الهاتف لي.‬

1212
01:08:15,400 --> 01:08:18,200
‫قائد الهجوم التكتيكي،‬
‫"6 4"، هل من مشاهدة للجماعة؟‬

1213
01:08:19,840 --> 01:08:21,880
‫"6 4"، ما من شيء بعد. ابقوا مستعدين.‬

1214
01:08:23,840 --> 01:08:25,720
‫يبدو أن رفاقك لن يأتوا لإنقاذك.‬

1215
01:08:26,040 --> 01:08:29,760
‫نعم، آخر مرة أرسل فيها‬
‫"دوت كوتان" تلك الرسالة،‬

1216
01:08:30,000 --> 01:08:32,240
‫أخرجوه خلال بضع ثوان.‬

1217
01:08:32,599 --> 01:08:37,000
‫يبدو أنك لست بقيمته،‬
‫أو لست بالقيمة التي ظننت نفسك عليها.‬

1218
01:08:37,599 --> 01:08:39,920
‫قيمة بالنسبة إلى من تماماً؟‬

1219
01:08:40,160 --> 01:08:42,679
‫"جيل" أخبرتني بأنها كانت محامية دفاع.‬

1220
01:08:42,760 --> 01:08:45,320
‫يمكنك مقابلة مختلف الأنواع‬
‫من مثيري الريبة أثناء تأدية هذا العمل.‬

1221
01:08:45,400 --> 01:08:50,040
‫تحصلين على عمل كبير‬
‫من تهمة إجرامية خطيرة،‬

1222
01:08:50,760 --> 01:08:52,240
‫يعطونك عربوناً.‬

1223
01:08:52,320 --> 01:08:54,679
‫لكن هذا العربون، يأتي مع قيود،‬

1224
01:08:54,880 --> 01:08:55,840
‫أليس كذلك يا "جيل"؟‬

1225
01:08:56,200 --> 01:08:58,880
‫لكنني أعتقد بأن النقود أغرتها.‬

1226
01:08:59,920 --> 01:09:01,200
‫لماذا لفقت التهمة للرئيس؟‬

1227
01:09:01,519 --> 01:09:04,160
‫دائماً ما يكون أكثر استساغاً‬
‫تقديم شخص واحد عفن‬

1228
01:09:04,240 --> 01:09:06,960
‫بدلاً من كشف فساد مؤسساتي.‬

1229
01:09:07,880 --> 01:09:12,800
‫وبما أن وحدة مكافحة الفساد كانت مصدر إزعاج‬
‫لمجموعة الجريمة المنظمة،‬

1230
01:09:12,880 --> 01:09:16,000
‫هل يمكنهم العثور على شخص عفن‬
‫أفضل من قائدهم؟‬

1231
01:09:16,080 --> 01:09:17,240
‫صحيح يا "جيل"؟‬

1232
01:09:20,479 --> 01:09:23,800
‫النقود في غرفة الفندق، من أين جاءت؟‬

1233
01:09:25,720 --> 01:09:28,000
‫أراهن أنك طلبت‬
‫من بعض من زملائك المجرمين‬

1234
01:09:28,080 --> 01:09:30,360
‫تمريرها إلى "موفيت". هل أنا محق؟‬

1235
01:09:31,120 --> 01:09:34,240
‫هناك دليل حمض نووي دامغ‬
‫ضد المشرف "هاستينغز".‬

1236
01:09:34,880 --> 01:09:37,519
‫إنه بالكاد دامغ،‬
‫قليل من بصيلات الشعر؟ بحقك.‬

1237
01:09:43,400 --> 01:09:44,280
‫انتظروا.‬

1238
01:09:46,679 --> 01:09:48,559
‫لا تقولي لي، أكان هذا من فعلك يا "جيل"؟‬

1239
01:09:49,640 --> 01:09:50,760
‫لا تقلق يا "تيد"،‬

1240
01:09:51,680 --> 01:09:53,640
‫سأعفيك مما يسبب لك الخجل أمام الجميع.‬

1241
01:09:56,840 --> 01:09:59,160
‫"جيل" استخدمت حمام غرفتي في الفندق.‬

1242
01:09:59,680 --> 01:10:01,960
‫لا بد أنها أخذت بعض الشعر من المشط،‬

1243
01:10:02,880 --> 01:10:06,880
‫ومررتها إلى مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫وزرعوها على جثة "كوربيت".‬

1244
01:10:09,200 --> 01:10:10,280
‫من قتل "كوربيت"؟‬

1245
01:10:11,800 --> 01:10:12,920
‫هل أنت من أعطيت الأمر؟‬

1246
01:10:16,040 --> 01:10:20,840
‫نعرف جميعاً أن الاعتراف بالتآمر‬
‫على القتل سيجعلني غير مؤهلة‬

1247
01:10:20,920 --> 01:10:22,960
‫للمناعة ضد الملاحقة القضائية.‬

1248
01:10:25,120 --> 01:10:28,440
‫والتواطؤ المؤسساتي بين الجريمة المنظمة‬

1249
01:10:28,600 --> 01:10:30,040
‫ورجال الشرطة الفاسدين؟‬

1250
01:10:30,960 --> 01:10:34,320
‫ألم تكوني تسمعين يا عزيزتي؟‬
‫ما من شيء كهذا.‬

1251
01:10:35,320 --> 01:10:36,600
‫أنا مجرد شخص واحد عفن.‬

1252
01:10:37,960 --> 01:10:40,120
‫لا مشكلة في خيانتي يا "جيل".‬

1253
01:10:40,640 --> 01:10:42,960
‫لا مشكلة في توريطي.‬
‫ماذا عن "جون كوربيت"؟‬

1254
01:10:43,320 --> 01:10:46,800
‫أنت جعلته يعتقد أنه كان يطارد الحقيقة.‬

1255
01:10:47,680 --> 01:10:52,160
‫العدالة لوالدته. بحق الرب،‬
‫من أجل "آن ماري".‬

1256
01:10:52,800 --> 01:10:54,760
‫لكن بدلاً عن ذلك، كان يطارد كذبة.‬

1257
01:10:55,200 --> 01:10:58,200
‫أطلقت أرنباً راكضاً،‬
‫ثم جلست وأنت تشاهدينه،‬

1258
01:10:58,360 --> 01:11:03,280
‫والكلاب تمزقه. موت مأساوي وغير منطقي.‬

1259
01:11:09,240 --> 01:11:11,480
‫"3 7"، "6 4". تقييم الوضع.‬

1260
01:11:12,040 --> 01:11:13,880
‫"6 4"، ما من مشاهدة.‬

1261
01:11:14,960 --> 01:11:16,040
‫تم التلقي.‬

1262
01:11:16,800 --> 01:11:19,200
‫سيدتي، يبدو أننا لم نعد بحاجة للدفاع‬
‫عن أنفسنا‬

1263
01:11:19,280 --> 01:11:22,040
‫ضد تهديد في هذا البناء.‬
‫أقترح أن نبدأ الترتيبات‬

1264
01:11:22,120 --> 01:11:24,800
‫لنقل الآنسة "بيغلو" إلى الحجز،‬
‫بأقصى سرعة ممكنة.‬

1265
01:11:24,960 --> 01:11:25,840
‫موافقة.‬

1266
01:11:26,400 --> 01:11:28,640
‫- سأعتني بذلك يا سيدتي.‬
‫- شكراً لك يا "تينا".‬

1267
01:11:29,120 --> 01:11:32,120
‫"جيل بيغلو"، أنت رهن الاعتقال‬
‫لإعاقتك مسار العدالة‬

1268
01:11:32,440 --> 01:11:34,000
‫وسوء السلوك في مكتب عام.‬

1269
01:11:36,400 --> 01:11:38,400
‫سيدي، أنصحك بالخروج من المبنى أيضاً.‬

1270
01:11:39,880 --> 01:11:41,480
‫نعم. شكراً لك يا "كايت".‬

1271
01:11:48,320 --> 01:11:50,120
‫أخشى أنه سيتعين عليّ تقييدك.‬

1272
01:11:50,280 --> 01:11:52,720
‫قد تكون الرحلة إلى الحجز طويلة.‬
‫قد تريدين دخول المرحاض الآن.‬

1273
01:11:53,280 --> 01:11:54,240
‫شكراً لك.‬

1274
01:11:54,920 --> 01:11:56,840
‫سيتعين عليّ القدوم معك. أنا آسفة.‬

1275
01:11:58,640 --> 01:11:59,920
‫"3 7"، "6 4".‬

1276
01:12:00,280 --> 01:12:01,560
‫"6 4" يتلقى.‬

1277
01:12:02,280 --> 01:12:04,680
‫نحن نرسل إلى الأسفل‬
‫كبيرة المحققين "كارمايكل" والرئيس.‬

1278
01:12:04,760 --> 01:12:07,600
‫سنبقي "جيل بيغلو" هنا في الأعلى‬
‫حتى نستطيع تأمين المرافقة.‬

1279
01:12:08,000 --> 01:12:09,720
‫- "6 4"، تم التلقي.‬
‫- شكراً لكما.‬

1280
01:12:11,120 --> 01:12:13,400
‫- لا أعرف ماذا أقول.‬
‫- على الرحب والسعة يا سيدي.‬

1281
01:12:14,240 --> 01:12:15,360
‫نحن نقوم بعملنا فقط.‬

1282
01:12:16,640 --> 01:12:18,160
‫هذا أكثر من ذلك بكثير.‬

1283
01:12:23,200 --> 01:12:24,240
‫أود شرب كوب من الشاي.‬

1284
01:13:14,480 --> 01:13:15,520
‫النجدة!‬

1285
01:13:23,200 --> 01:13:24,240
‫ارميها!‬

1286
01:13:28,040 --> 01:13:30,400
‫"ألفا تشارلي 3 7"، أطلب إخلاء طارئاً‬

1287
01:13:30,480 --> 01:13:34,600
‫من وحدة مكافحة الفساد لشخصين. واحدة مصابة‬
‫بطلق ناري بطيء، والأخرى مجروحة بسكين.‬

1288
01:13:34,720 --> 01:13:35,680
‫"جيل"، هل أنت بخير؟‬

1289
01:13:35,840 --> 01:13:36,960
‫- نعم.‬
‫- عُلم "3 7".‬

1290
01:13:37,040 --> 01:13:38,720
‫- "ستيف".‬
‫- يا إلهي.‬

1291
01:13:39,400 --> 01:13:40,680
‫"ستيف"، هل أنت بخير؟‬

1292
01:13:43,320 --> 01:13:44,600
‫لم أطلق النار على أحد.‬

1293
01:13:52,000 --> 01:13:54,560
‫هل يمكن أن تؤكدي أن البناء آمن الآن؟‬

1294
01:13:58,560 --> 01:13:59,480
‫نعم، تم التأكيد.‬

1295
01:14:05,640 --> 01:14:06,640
‫أتظنين أنها ستتحدث؟‬

1296
01:14:07,880 --> 01:14:09,280
‫ستود عقد صفقة.‬

1297
01:14:09,800 --> 01:14:12,320
‫إنها تحب الحياة الهانئة‬
‫على أن تمضي وقتاً في السجن.‬

1298
01:14:25,560 --> 01:14:27,640
‫مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫لم تظن أن "جيل" تستحق الإنقاذ،‬

1299
01:14:28,600 --> 01:14:30,720
‫لكن أحدهم أصدر الأمر لمنعها من التكلم.‬

1300
01:14:33,400 --> 01:14:34,280
‫من؟‬

1301
01:15:03,160 --> 01:15:04,440
‫ما الأمر؟‬

1302
01:15:08,320 --> 01:15:09,680
‫انتهى الأمر، ابتعدي عن الطريق!‬

1303
01:15:11,600 --> 01:15:13,720
‫سأبدأ تغطية رأسه، توقف التنفس.‬

1304
01:15:16,400 --> 01:15:17,800
‫تحدثت مع محاميتي‬

1305
01:15:18,120 --> 01:15:23,120
‫ونصحتني بالتعاون مع تحقيقكما،‬
‫لكن كل ذلك يعتمد‬

1306
01:15:23,200 --> 01:15:27,520
‫على وجود مناعة‬
‫ضد الملاحقة القضائية وحماية للشهود.‬

1307
01:15:28,840 --> 01:15:29,720
‫أريد أن أساعد.‬

1308
01:15:31,120 --> 01:15:33,960
‫قد أستطيع أن أفعل شيئاً لإيقاف‬
‫الآخرين عن اقتراف الأخطاء ذاتها.‬

1309
01:15:35,320 --> 01:15:38,280
‫تمت الموافقة على المناعة‬
‫ضد الملاحقة القضائية وحماية الشهود.‬

1310
01:15:39,240 --> 01:15:41,520
‫هناك فجوة أخيرة نريد ردمها.‬

1311
01:15:42,880 --> 01:15:45,760
‫كيف عرفت أن "جون كلايتون"‬
‫كان ضابطاً سرياً؟‬

1312
01:15:46,000 --> 01:15:47,080
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت"؟‬

1313
01:15:48,640 --> 01:15:49,520
‫لم أعلم.‬

1314
01:15:50,760 --> 01:15:52,760
‫- علمت أنه كان واشياً فقط.‬
‫- كيف؟‬

1315
01:15:53,960 --> 01:15:56,000
‫التسريب بخصوص الاجتماع في "باليسيدز".‬

1316
01:15:57,440 --> 01:15:58,680
‫لا يمكن أن يكون غيره.‬

1317
01:15:59,760 --> 01:16:00,720
‫كيف سار ذلك؟‬

1318
01:16:01,720 --> 01:16:04,120
‫تم إخبار "جون" بأن المسؤول‬
‫أراد الاجتماع في مركز التسوق.‬

1319
01:16:05,480 --> 01:16:07,480
‫حددنا نقطة لقاء في أحد الممرات.‬

1320
01:16:08,200 --> 01:16:10,920
‫كان المكان مناسباً وبين العامة،‬
‫حيث إن رآنا أي أحد،‬

1321
01:16:11,000 --> 01:16:12,960
‫سيفكر مرتين قبل محاولة القضاء علينا.‬

1322
01:16:14,800 --> 01:16:17,680
‫ما من أحد آخر في الوحدة عرف‬
‫بشأن الاجتماع، عداي أنا و"جون".‬

1323
01:16:19,560 --> 01:16:22,320
‫كان أحد رجالنا يعمل‬
‫في مركز التسوق في قسم الأمن.‬

1324
01:16:22,480 --> 01:16:24,680
‫قال إنه رأى رجال الشرطة‬
‫ينتظرون للإيقاع بنا.‬

1325
01:16:24,920 --> 01:16:28,240
‫لذا، علمنا أنه من المؤكد‬
‫أن التسريب حدث من طرف "جون".‬

1326
01:16:29,280 --> 01:16:31,640
‫ما الذي كشفه "لي بانكس" لك‬
‫عن "جون كوربيت"؟‬

1327
01:16:32,920 --> 01:16:34,800
‫أنه كان هناك واش في الوحدة فقط.‬

1328
01:16:35,840 --> 01:16:39,080
‫"هاستينغز" أخبر "لي بانكس"‬
‫بأمر "كوربيت"، أنا متأكدة من ذلك.‬

1329
01:16:39,560 --> 01:16:41,080
‫إنها تكذب لتحمي نفسها.‬

1330
01:16:42,120 --> 01:16:43,840
‫تعلم أنها إن اعترفت بقتل "كوربيت"‬

1331
01:16:43,920 --> 01:16:46,560
‫فستفقد الحصانة ضد الملاحقة القضائية.‬

1332
01:16:48,560 --> 01:16:49,840
‫ماذا يقول "بانكس"؟‬

1333
01:16:50,240 --> 01:16:51,440
‫لا يزال لا يتحدث.‬

1334
01:16:53,520 --> 01:16:54,920
‫من دون شهادته إذاً،‬

1335
01:16:55,240 --> 01:16:57,960
‫لا يمكنك أن تثبتي أن "هاستينغز"‬
‫كشف أمر "كوربيت".‬

1336
01:16:59,000 --> 01:17:00,760
‫إنها نهاية مغلقة يا "باتريشيا".‬
‫أغلقي القضية.‬

1337
01:17:01,160 --> 01:17:04,880
‫- سيدتي، أظن أنني إن استطعت...‬
‫- كانت لديك شرطية فاسدة في فريقك.‬

1338
01:17:06,280 --> 01:17:07,200
‫منزلك من زجاج.‬

1339
01:17:14,240 --> 01:17:17,720
‫أي عناصر مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫كانوا متورطين في قتل "جون كوربيت"؟‬

1340
01:17:18,520 --> 01:17:19,680
‫البعض منهم.‬

1341
01:17:21,240 --> 01:17:23,800
‫ليس أنا. جميعهم أموات الآن.‬

1342
01:17:24,560 --> 01:17:26,160
‫من تسبب بجرح السكين المميت‬

1343
01:17:26,240 --> 01:17:28,080
‫الذي تسبب بنزيف "جون كوربيت" حتى الموت؟‬

1344
01:17:30,000 --> 01:17:31,320
‫إنه ميت الآن أيضاً.‬

1345
01:17:33,000 --> 01:17:34,320
‫"ميروسلاف مينكوفيتش".‬

1346
01:17:36,240 --> 01:17:38,880
‫هل من عناصر من مجموعة‬
‫الجريمة المنظمة لا يزالون طليقين؟‬

1347
01:17:40,880 --> 01:17:41,880
‫ليس على حد علمي.‬

1348
01:17:50,040 --> 01:17:51,440
‫"أكاديمية الشرطة‬
‫الاستقبال"‬

1349
01:17:51,560 --> 01:17:53,560
‫حيث نشأت، كان من السهل‬
‫الانتماء إلى المجموعة الخطأ.‬

1350
01:17:54,480 --> 01:17:57,840
‫والدتي كانت منتشية دوماً‬
‫بالشرب وتعاطي المخدرات معظم الوقت.‬

1351
01:17:59,440 --> 01:18:01,480
‫الشخص الذي جعلني أرى‬
‫أنه كان هناك طريق آخر،‬

1352
01:18:01,600 --> 01:18:06,040
‫لأكون عضواً فاعلاً في المجتمع،‬
‫كان الشرطي "سيمون بانيرجي".‬

1353
01:18:07,560 --> 01:18:09,760
‫هو السبب في أنني أردت‬
‫أن أصبح ضابط شرطة أيضاً.‬

1354
01:18:11,200 --> 01:18:12,200
‫لمساعدة الناس.‬

1355
01:18:23,840 --> 01:18:25,120
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

1356
01:18:27,480 --> 01:18:29,680
‫كنا نعيد فحص تصريح وفاة "دوت".‬

1357
01:18:30,080 --> 01:18:32,120
‫الإطار الذي توقف عنده،‬
‫خلال عملية استجوابك،‬

1358
01:18:32,200 --> 01:18:33,960
‫جعلني أنتبه لشيء فوتناه جميعاً.‬

1359
01:18:34,640 --> 01:18:35,880
‫انظرا إلى يد "دوت" اليسرى.‬

1360
01:18:42,920 --> 01:18:43,920
‫شاهدا من جديد.‬

1361
01:18:49,520 --> 01:18:51,280
‫حسناً، أصابعه تنقر، ماذا في ذلك؟‬

1362
01:18:52,320 --> 01:18:54,800
‫"دوت" كان يحاول أن يخبرنا‬
‫بشيء ما قبل أن يفقد وعيه.‬

1363
01:18:55,680 --> 01:18:57,960
‫لم يستطع التحدث بسبب الطلقة النارية‬
‫التي اخترقت صدره،‬

1364
01:18:58,440 --> 01:18:59,560
‫لكنه استطاع تحريك يده.‬

1365
01:19:02,800 --> 01:19:04,520
‫نقرة، نقرة، نقرتان.‬

1366
01:19:06,080 --> 01:19:08,800
‫نقرة، نقرة، نقرة، نقرة.‬

1367
01:19:11,240 --> 01:19:12,080
‫شيفرة "مورس".‬

1368
01:19:12,720 --> 01:19:15,600
‫نقطة، نقطة، نقطة، نقطة.‬

1369
01:19:17,240 --> 01:19:19,480
‫الحرف "إتش" في شيفرة "مورس" هو 4 نقاط.‬

1370
01:19:20,480 --> 01:19:23,160
‫"إتش" ليس الحرف الأول، إنه دليل.‬

1371
01:19:24,040 --> 01:19:25,960
‫4 نقاط، 4 مساعدين.‬

1372
01:19:26,720 --> 01:19:28,720
‫4 عناصر من الشرطة‬
‫يتعاونون مع الجريمة المنظمة.‬

1373
01:19:29,880 --> 01:19:30,720
‫"دوت"،‬

1374
01:19:31,400 --> 01:19:32,280
‫و"هيلتون"،‬

1375
01:19:33,280 --> 01:19:34,120
‫و"جيل"،‬

1376
01:19:35,560 --> 01:19:36,440
‫بالإضافة إلى واحد بعد.‬

1377
01:19:38,200 --> 01:19:39,360
‫ولا يزال طليقاً.‬

1378
01:19:42,640 --> 01:19:45,280
‫نائب قائد الشرطة وأنا مسروران للإعلان‬

1379
01:19:45,360 --> 01:19:49,040
‫بأن العملية "بير تري"‬
‫أكملت تحقيقاً دقيقاً‬

1380
01:19:49,160 --> 01:19:50,960
‫عن التواطؤ المؤسساتي‬

1381
01:19:51,040 --> 01:19:54,480
‫بين الجريمة المنظمة وضباط الشرطة الفاسدين.‬

1382
01:19:54,760 --> 01:19:57,760
‫أدلتها الدامغة‬
‫لا يمكن أن تكون أكثر وضوحاً.‬

1383
01:19:58,080 --> 01:20:01,280
‫ما من فساد مؤسساتي‬
‫في قوة الشرطة هذه.‬

1384
01:20:02,440 --> 01:20:06,760
‫مؤسسة الشرطة ستعمل دون كلل‬
‫للفظ كل العناصر العفنة من بين صفوفها...‬

1385
01:20:06,880 --> 01:20:13,360
{\an8} ‫"العملية (بير تري) تم إغلاقها بشكل رسمي"‬

1386
01:20:20,680 --> 01:20:24,760
{\an8} ‫"المفتشة (كايت فليمينغ) تلقت توصية‬

1387
01:20:24,840 --> 01:20:29,040
{\an8} ‫على تحقيقها في العملية (بير تري)."‬

1388
01:20:30,000 --> 01:20:33,280
{\an8} ‫"انتظرنا قدر المستطاع.‬
‫ذهبنا إلى السينما كما اتفقنا! (إم)"‬

1389
01:20:40,920 --> 01:20:44,400
{\an8} ‫"برأ تحقيق مستقل الرقيب المحقق‬
‫(ستيف أرنوت)‬

1390
01:20:44,480 --> 01:20:48,680
{\an8} ‫من إطلاق النار‬
‫على الشرطية (مارتينا ترانتر)."‬

1391
01:20:50,080 --> 01:20:53,280
{\an8} ‫"حاز على توصية مع المفتشة (فليمينغ)."‬

1392
01:21:04,360 --> 01:21:07,640
{\an8} ‫"مقابل حماية الشهود،‬
‫كشفت (ليزا ماكوين) معلومات‬

1393
01:21:07,760 --> 01:21:11,080
{\an8} ‫عن نشاطات وأشخاص تابعين للجريمة المنظمة."‬

1394
01:21:18,640 --> 01:21:24,560
{\an8} ‫"تحت اسم مستعار،‬
‫(ليزا) تعلم المراهقين تجنب الجريمة."‬

1395
01:21:39,280 --> 01:21:43,120
{\an8} ‫"تم قبول (ريان بيلكينغتون)‬
‫في تدريب الطلاب الضباط في الشرطة."‬

1396
01:22:07,640 --> 01:22:12,680
{\an8} ‫"لقاء مساعدتها بملاحقات قضائية لاحقة،‬
‫حصلت (جيل بيغلو) على هوية جديدة."‬

1397
01:22:14,720 --> 01:22:18,120
{\an8} ‫"مكانها الحالي سري."‬

1398
01:22:20,040 --> 01:22:23,360
{\an8} ‫"بفضل أدلة (بيغلو)،‬
‫جُرم (مارك موفيت) بتهمة الرشوة."‬

1399
01:22:27,800 --> 01:22:30,160
{\an8} ‫"أثناء محاكمته، زعم (موفيت)‬
‫أن المال الذي عُثر عليه‬

1400
01:22:30,280 --> 01:22:34,400
{\an8} ‫في غرفة الفندق الخاصة بـ(هاستينغز)‬
‫كان نصف المبلغ فقط."‬

1401
01:22:47,600 --> 01:22:48,760
‫"(كوربيت)‬
‫في ذكرى حب (جون)‬

1402
01:22:48,840 --> 01:22:50,600
‫زوج ووالد عطوف‬
‫3 يونيو 1979 - 12 مارس 2019"‬

1403
01:23:02,600 --> 01:23:08,080
{\an8} ‫"لم يتم كشف أي دليل‬
‫على الـ50 ألف جنيه المفقودة."‬

1404
01:23:13,160 --> 01:23:16,520
{\an8} ‫"جلسة استماع رسمية لسوء السلوك‬
‫بخصوص العمليات السرية غير المصرح به‬

1405
01:23:16,600 --> 01:23:20,520
{\an8} ‫أقرت أن المشرف (هاستينغز)‬
‫مذنب بسوء السلوك المضر بالسمعة."‬

1406
01:23:22,960 --> 01:23:24,640
{\an8} ‫"بعد تحذير خطي نهائي،‬

1407
01:23:24,760 --> 01:23:29,280
{\an8} ‫استمر (هاستينغز) بقيادة‬
‫وحدة مكافحة الفساد."‬

1408
01:23:29,440 --> 01:23:31,920
{\an8} ‫"وحدة مكافحة الفساد"‬

1409
01:23:59,200 --> 01:24:01,200
‫ترجمة "فادي عقل"‬

