﻿1
00:00:47,400 --> 00:00:49,640
‫"النصف الآخر"

2
00:00:50,240 --> 00:00:57,760
‫ارفعوا! ارفعوا! ارفعوا! ارفعوا!

3
00:01:19,440 --> 00:01:20,760
‫هل أنت جاهزة؟

4
00:02:16,720 --> 00:02:23,680
‫أحسنت! أحسنت! أحسنت!

5
00:02:23,840 --> 00:02:27,640
‫ما رأيكم بأن نفتتح الدار؟ أجل!

6
00:02:27,800 --> 00:02:30,520
‫تعلن يا فتيات، قدّمن المشروب!

7
00:02:34,600 --> 00:02:38,120
‫- أين هو؟ أين هي؟
‫- وجدت نجماً!

8
00:02:41,360 --> 00:02:42,960
‫والتالي؟

9
00:02:43,280 --> 00:02:47,400
‫- وجدت نجماً أيضاً
‫- الثاني!

10
00:02:47,480 --> 00:02:52,400
‫ثمة نجم إضافي، أين هو؟
‫الأخير المحظوظ...

11
00:02:52,480 --> 00:02:54,560
‫الثالث!

12
00:02:57,120 --> 00:02:59,320
‫تعالوا يا رجال

13
00:02:59,920 --> 00:03:01,400
‫احذر (تشارلي)

14
00:03:02,440 --> 00:03:04,280
‫حسناً (نيلسون)، انتبه من الشعلة

15
00:03:07,280 --> 00:03:09,240
‫والأخير المحظوظ

16
00:03:11,560 --> 00:03:14,640
‫استعدوا يا رجال
‫اتلوا صلواتكم

17
00:03:14,880 --> 00:03:16,880
‫8 ,7 ,6 ,5

18
00:04:46,960 --> 00:04:48,760
‫انهضي

19
00:04:52,160 --> 00:04:54,000
‫لدينا فائز يا رجال!

20
00:04:54,400 --> 00:04:56,680
‫فاتورتك على حسابنا

21
00:04:57,400 --> 00:05:03,440
‫فزت، فزت بالمرأة، فزت بها

22
00:05:03,680 --> 00:05:05,160
‫فزت

23
00:05:06,120 --> 00:05:08,240
‫(آنا)، عودي إلى هنا!

24
00:05:08,600 --> 00:05:12,120
‫(آنا)! عودي إلى المسرح حالاً!

25
00:05:13,240 --> 00:05:15,200
‫- آنسة (ويذيريل)!
‫- ابتعد عنها

26
00:05:15,480 --> 00:05:18,760
‫ماذا حصل؟ لم أجدك
‫اعتقدت أنك غرقت، اعتقدت أنك متّ

27
00:05:18,840 --> 00:05:20,120
‫- كفى
‫- انتظر قليلاً

28
00:05:20,240 --> 00:05:21,640
‫هل هذا هو كل ما يتطلّبه الأمر؟

29
00:05:21,760 --> 00:05:24,920
‫- سيد (مانر)، ما هذا؟
‫- فزت باللعبة، اهدأ قليلاً

30
00:05:25,000 --> 00:05:27,760
‫انظري، احتفظت بها
‫رسالتك على الورقة

31
00:05:28,400 --> 00:05:30,000
‫- لا تجيد القراءة
‫- ماذا؟

32
00:05:30,160 --> 00:05:31,720
‫إنها أمّية

33
00:05:59,080 --> 00:06:01,360
‫- أحتاج إلى رؤية (آنا ويذيريل)
‫- مستحيل

34
00:06:01,480 --> 00:06:04,840
‫- لا أريد سوى التحدث إليها
‫- كلا، أنهت عملها لهذه الليلة

35
00:06:04,960 --> 00:06:08,160
‫- اخرج، اخرج!
‫- أنتم متآمرون، هذا مقزز

36
00:06:08,280 --> 00:06:09,960
‫هل تعرفون ذلك؟ أنتم مقززون جميعاً!

37
00:06:10,080 --> 00:06:12,760
‫أنا مقزز؟ دعني أخبرك شيئاً

38
00:06:12,880 --> 00:06:17,440
‫في كل يوم، شخص مثلك
‫يأتي مع رأي راق مثل رأيك

39
00:06:17,720 --> 00:06:22,120
‫وهل تعرف ماذا أفعل يومياً؟
‫أضمن أن تحصل على الطعام

40
00:06:22,440 --> 00:06:27,080
‫أغسل ملابسها، أضعها في الفراش
‫مع وسادة أسفل ظهرها

41
00:06:27,160 --> 00:06:30,640
‫كي لا تنقلب وتغرق نفسها في منامها

42
00:06:31,160 --> 00:06:36,440
‫أنت تقف بكل عظمتك وإجلالك
‫تتحدث إليّ بانحطاط

43
00:06:38,640 --> 00:06:40,360
‫أنت لا تعرف مَن تكون حتى

44
00:06:47,400 --> 00:06:48,550
‫اخرج

45
00:07:54,560 --> 00:07:58,600
‫حسناً، ماذا يجري؟

46
00:07:59,160 --> 00:08:04,360
‫لا أعرف، ليلة وفاة (كروسبي)
‫لا أذكر شيئاً، ثمة فراغ فحسب

47
00:08:06,680 --> 00:08:07,960
‫- قتلته
‫- كلا!

48
00:08:08,120 --> 00:08:10,160
‫إذاً، أنت تذكرين شيئاً

49
00:08:10,240 --> 00:08:12,400
‫إذا أخبرتك فلن تصدقني
‫هذا ليس منطقياً

50
00:08:12,480 --> 00:08:16,320
‫لا أكترث إذا كنت الفاعلة، (آنا)
‫لكنني على المحك أيضاً

51
00:08:16,480 --> 00:08:19,640
‫إذا لم تخبريني الحقيقة
‫فلا أستطيع حمايتك

52
00:08:21,720 --> 00:08:23,280
‫- إنه مفقود
‫- مَن؟

53
00:08:23,680 --> 00:08:26,400
‫(إمري)، لم أره منذ تلك الليلة

54
00:08:26,480 --> 00:08:30,120
‫- إذاً، هل هو المذنب؟
‫- كلا، كانا صديقين، لم يكن ليقتله

55
00:08:30,240 --> 00:08:32,840
‫لماذا هرب من البلدة إذاً؟
‫(آنا)، إنه هارب!

56
00:08:32,960 --> 00:08:36,840
‫كلا، لم يغادر فحسب، صدقني
‫إنه مفقود

57
00:08:39,880 --> 00:08:44,160
‫يمكنك بكل سهولة
‫أن تدفع لي حصة كقرض

58
00:08:44,720 --> 00:08:49,400
‫أنا أرملته، لا يوجد أولاد
‫المال لي

59
00:08:50,560 --> 00:08:55,320
‫- أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة
‫- لمَ لا؟

60
00:08:55,520 --> 00:09:01,920
‫ثمة سبب يجعلنا نعتقد
‫أن الذهب ربما لم يكن ملكه أصلاً

61
00:09:03,480 --> 00:09:06,400
‫وجد ثروة في وادي (دونستان)
‫العام الماضي

62
00:09:06,520 --> 00:09:12,200
‫- أجل، لكن هذا الوضع مختلف...
‫- ماذا تعني بأنه مختلف؟

63
00:09:12,400 --> 00:09:15,280
‫الذهب لا يتغيّر
‫كيف يعقل أن يكون الوضع مختلفاً؟

64
00:09:39,760 --> 00:09:40,920
‫"(أورورا)"

65
00:09:41,320 --> 00:09:42,960
‫(أورورا)

66
00:09:43,080 --> 00:09:44,360
‫هذا اسم شركة

67
00:09:44,840 --> 00:09:49,280
‫الرجل الذي يملكها
‫لم يشاهد منذ ليلة وفاة السيد (ويلز)

68
00:09:50,120 --> 00:09:56,880
‫لا أفترض أنك تعرفينه
‫رجل هندي، (إمري ستاينز)

69
00:09:57,520 --> 00:09:58,800
‫ماذا؟

70
00:10:13,520 --> 00:10:15,960
‫أنت تمتحن صبري
‫هل تدرك ذلك؟

71
00:10:16,080 --> 00:10:19,240
‫- أين هي؟
‫- ليست هنا

72
00:10:45,560 --> 00:10:47,880
‫هلّا تخبرني أين هي فحسب، أرجوك؟

73
00:10:48,200 --> 00:10:52,240
‫ما خطبك أصلاً؟
‫هل كنت تعرفها من ديارك أم ماذا؟

74
00:10:52,480 --> 00:10:56,960
‫كلا، من الرحلة إلى هنا
‫اليوم الأخير

75
00:10:57,600 --> 00:11:01,800
‫خططنا لنتقابل ليلة وصولنا
‫لم تحضر

76
00:11:02,040 --> 00:11:04,560
‫- لذا، غيّرت رأيها
‫- كلا...

77
00:11:04,640 --> 00:11:07,320
‫والآن، لا أحد آخر قادر على لمسها

78
00:11:07,400 --> 00:11:11,040
‫ليس الجميع أنذال، كونك استسلمت
‫لا يعني أننا استسلمنا جميعاً

79
00:11:14,480 --> 00:11:17,680
‫دعني أطرح عليك سؤالاً
‫ليلة عدم حضورها

80
00:11:17,760 --> 00:11:21,120
‫هل من احتمال أن أحداً كان بانتظارك؟

81
00:11:24,520 --> 00:11:29,120
‫باعتك يا صديقي
‫إنها أقدم خدعة موجودة

82
00:11:30,400 --> 00:11:33,360
‫أعتذر، ثاني أقدم خدعة

83
00:11:47,760 --> 00:11:50,600
‫سيدتي، خذي بعض الحساء

84
00:11:53,760 --> 00:11:55,280
‫شكراً لك

85
00:11:57,200 --> 00:12:04,480
‫- أفيون، إنه مضرّ جداً، سمّ
‫- أعرف

86
00:12:06,440 --> 00:12:12,960
‫لا تتعاطيه
‫جيد، تناولي الطعام

87
00:12:49,880 --> 00:12:51,400
‫هي لا تعمل اليوم

88
00:12:52,640 --> 00:12:54,440
‫- هل باعتني؟
‫- ماذا؟

89
00:12:54,800 --> 00:12:57,520
‫هل (آنا ويذيريل)
‫باعتني لـ(فرانسيس كارفر)؟

90
00:12:57,600 --> 00:13:00,280
‫- عمَ تتحدث؟
‫- هل تعرفه؟ أجبني فحسب

91
00:13:00,840 --> 00:13:02,880
‫هل سبق أن ذكرت (فرانسيس كارفر)؟

92
00:13:09,920 --> 00:13:11,070
‫سيدتي؟

93
00:13:13,360 --> 00:13:14,600
‫سيدتي، استيقظي

94
00:13:23,280 --> 00:13:28,160
‫سيدتي، سيدتي!

95
00:13:30,120 --> 00:13:31,640
‫سيدتي، اذهبي فوراً

96
00:14:48,200 --> 00:14:50,440
‫مساء الخير، سيد...

97
00:14:50,920 --> 00:14:56,520
‫أبحث عن شخص، عن شقيقي
‫لا يعرف أنني هنا، أريد مفاجأته

98
00:14:57,200 --> 00:15:00,600
‫هذا لطيف منك، سيدي
‫أكبر منك سناً أم أصغر؟

99
00:15:01,040 --> 00:15:05,720
‫- يدعى (كروسبي ويلز)
‫- (ويلز)، (ويلز)...

100
00:15:08,600 --> 00:15:10,320
‫أسرع!

101
00:15:27,000 --> 00:15:29,800
‫- لا يوجد أحد يحمل شهرة (ويلز)
‫- دعني أرى ذلك

102
00:15:37,000 --> 00:15:40,200
‫حسناً (آنا)
‫هيا، لنجعلك تنزلين

103
00:15:41,000 --> 00:15:43,760
‫(آنا)، هل أنت بخير؟

104
00:15:51,240 --> 00:15:55,040
‫إن كنت لا تمانع سؤالي
‫ماذا أصاب وجهك؟

105
00:16:12,000 --> 00:16:16,800
‫لندخل، انتبهي على العتبة، لنصعد

106
00:16:24,400 --> 00:16:25,680
‫(ستاينز)!

107
00:16:28,880 --> 00:16:30,320
‫(ستاينز)!

108
00:16:30,960 --> 00:16:33,080
‫لم تحترم طرفك من الاتفاق
‫ما معنى هذا؟

109
00:16:33,720 --> 00:16:36,600
‫- هل تخدعني يا فتى؟
‫- أنا أخدعك؟ أنت مَن خدعني!

110
00:16:37,680 --> 00:16:39,000
‫كنت أشعر بأنك بانتظاري

111
00:16:39,120 --> 00:16:42,440
‫لكنني لم أتوقع قط أنك كنت تعرف
‫بالضبط لما لم تحضر تلك الليلة

112
00:16:42,560 --> 00:16:46,560
‫- عمَ تتحدث؟
‫- أعرف حقيقتك، مدان!

113
00:16:46,720 --> 00:16:50,640
‫كانت جميع الأدلة أمامي
‫قابلت الرجل الذي سبب لك ندبتك!

114
00:16:50,760 --> 00:16:52,040
‫لكنه لم يستخدم اسمك

115
00:16:52,160 --> 00:16:54,720
‫ولم أفكّر في السؤال
‫لأنني كنت غبياً كفاية لأثق بك!

116
00:16:55,960 --> 00:16:59,760
‫أين هو؟
‫أين هو (كروسبي ويلز)؟

117
00:17:00,840 --> 00:17:02,280
‫ستخبرني هي

118
00:17:17,680 --> 00:17:18,830
‫لا تقترب منها!

119
00:17:25,400 --> 00:17:27,360
‫- أين هو؟
‫- لا تلمسها، هي لا تعرف شيئاً!

120
00:17:27,600 --> 00:17:29,360
‫أين هو (كروسبي ويلز)؟

121
00:17:32,160 --> 00:17:33,310
‫أفلتها!

122
00:17:37,640 --> 00:17:39,200
‫توقف!

123
00:17:39,920 --> 00:17:43,200
‫إنه في الشمال
‫في أرض الماوري، قرب النهر، أفلتها!

124
00:18:41,200 --> 00:18:42,520
‫ناد السيد (بريتشارد)!

125
00:18:47,200 --> 00:18:49,200
‫انتظري، انتظري، انتظري

126
00:19:03,000 --> 00:19:09,680
‫(آنا)، أدخلينا
‫(آنا)، أدخلينا، هيا

127
00:19:32,960 --> 00:19:34,520
‫أنت جميل

128
00:19:45,040 --> 00:19:46,240
‫(آنا)...

129
00:21:08,000 --> 00:21:10,760
‫أنا السيدة (ليديا ويلز)
‫وأطلب الآنسة (آنا ويذيريل)

130
00:21:11,360 --> 00:21:12,840
‫أخشى أنها ليست هنا

131
00:21:13,400 --> 00:21:17,560
‫كم هذا مؤسف
‫سأنتظر في غرفتها، المفتاح رجاءً

132
00:21:19,200 --> 00:21:20,480
‫حاضر

133
00:21:23,960 --> 00:21:25,120
‫تفضلي

134
00:22:51,320 --> 00:22:52,320
‫أين هو؟

135
00:22:52,480 --> 00:22:55,040
‫أين هو؟ الفساتين في غرفتك
‫إنها فارغة، أين الذهب؟

136
00:22:55,320 --> 00:22:57,000
‫- أين هو؟
‫- ما خطبك؟

137
00:22:57,200 --> 00:23:00,160
‫سيتم شنقك بسبب هذا
‫سأضمن حدوث ذلك بنفسي

138
00:23:02,400 --> 00:23:05,400
‫ماذا يجري هنا؟ (ليديا)؟

139
00:23:09,200 --> 00:23:13,280
‫ما كان سبب هذا؟
‫وما هذا؟ هل كلتاكما في فترة حداد؟

140
00:23:13,360 --> 00:23:16,040
‫لا يمكنك ارتداء الأسود دوماً
‫هذا كئيب، اخلعيه!

141
00:23:16,600 --> 00:23:17,760
‫أستقيل

142
00:23:18,200 --> 00:23:19,400
‫لا يمكنك الاستقالة!

143
00:23:20,840 --> 00:23:24,360
‫- اسمعي، لنذهب إلى الحيّ الصيني
‫- لا أريد الذهاب إلى الحيّ الصيني

144
00:23:24,480 --> 00:23:28,160
‫بالطبع تريدين ذلك
‫متى كانت آخر مرة تعاطيت فيها الأفيون؟

145
00:23:29,880 --> 00:23:35,800
‫لا أريد ذلك، لا أحتاج إلى ذلك
‫لم تعد مسيطراً عليّ بشيء

146
00:23:38,160 --> 00:23:39,310
‫أستقيل

147
00:23:54,000 --> 00:23:58,600
‫مرحباً يا صديقي
‫أنت كسول، لا تزال نائماً

148
00:24:02,080 --> 00:24:04,240
‫أحتاج للتحدث إلى (كروسبي ويلز)

149
00:24:33,000 --> 00:24:37,400
‫- في أي شهر من الحمل كانت؟
‫- لا أعرف

150
00:24:39,400 --> 00:24:45,080
‫كان عليّ أن أقتله
‫كان عليّ أن أشقّ حلقه

151
00:24:50,720 --> 00:24:52,640
‫أخبرته أين يجدك

152
00:24:55,360 --> 00:24:59,200
‫وضعها رأسها تحت المياه
‫وسألني عن مكانك فأخبرته

153
00:24:59,320 --> 00:25:02,280
‫- حسناً، جيد
‫- ليس جيداً، ألا تصغي؟ إنه قادم إليك

154
00:25:02,400 --> 00:25:05,000
‫كلا، أريده هنا
‫أريد رؤية تلك الندبة

155
00:25:13,080 --> 00:25:15,920
‫إذا أنقذت حياتك فهي شاهدة إذاً
‫يمكنها أن تدلي بإفادة

156
00:25:16,040 --> 00:25:17,360
‫يمكنك الذهاب إلى الشرطة واستعادة ذهبك

157
00:25:17,440 --> 00:25:21,160
‫كلا، ستكون أكثر من شاهدة
‫ستكون متواطئة

158
00:25:24,320 --> 00:25:25,680
‫- ما فعلته...
‫- كان دفاعاً عن النفس

159
00:25:25,760 --> 00:25:27,160
‫كلا، لم يكن كذلك

160
00:25:36,480 --> 00:25:40,400
‫لم أستطع المخاطرة بسجنها
‫لم أستطع فعل ذلك بها

161
00:25:40,680 --> 00:25:46,840
‫ليس بعد هذا
‫من الأفضل أن أدعها وشأنها

162
00:25:55,200 --> 00:25:58,440
‫أتريد احترام طرفك من اتفاق
‫حول كومة مخلّفات؟

163
00:25:59,200 --> 00:26:01,720
‫- هذا صحيح
‫- نفايات شخص آخر؟

164
00:26:02,920 --> 00:26:07,160
‫- حجارة وحصى، لم يتبقَ ذهب بتاتاً
‫- أجل

165
00:26:07,960 --> 00:26:09,560
‫وهل تريد أن تدفع الثمن بالكامل؟

166
00:26:43,800 --> 00:26:45,480
‫هلّا تأخذني إلى الحيّ الصيني؟

167
00:26:52,680 --> 00:26:59,280
‫"(أورورا)"

168
00:27:23,760 --> 00:27:26,800
‫لا نريدك هنا، ارحل!

169
00:27:30,760 --> 00:27:33,280
‫يا صاحب البشرة الصفراء
‫هل ترى صينيين آخرين هنا؟

170
00:27:34,120 --> 00:27:35,440
‫لا يحق لك أن تحفر في الشاطئ

171
00:27:35,560 --> 00:27:37,560
‫احفر في أكوام المخلّفات
‫أو اذهب إلى منزلك!

172
00:27:41,880 --> 00:27:43,080
‫ارحل!

173
00:27:59,720 --> 00:28:00,880
‫ماذا؟

174
00:28:43,560 --> 00:28:44,800
‫تفضل

175
00:28:56,960 --> 00:28:58,320
‫شكراً لك

176
00:29:22,560 --> 00:29:23,880
‫أنا آسف جداً

177
00:29:25,880 --> 00:29:28,080
‫أرجوك لا تأت إلى هنا ثانية

178
00:29:44,680 --> 00:29:45,840
‫انطلق!

179
00:31:08,800 --> 00:31:12,440
‫دعني أعرّف عن نفسي
‫السيدة (ليديا ويلز)

180
00:31:13,600 --> 00:31:17,440
‫- لم أعلم أنه كان متزوجاً
‫- كنا منفصلين

181
00:31:19,920 --> 00:31:23,160
‫- أيمكنني الجلوس؟
‫- تفضلي

182
00:31:28,560 --> 00:31:35,600
‫تشاجرنا قبل أشهر
‫كان الأمر سخيفاً، ندمت على ذلك سابقاً

183
00:31:35,920 --> 00:31:39,800
‫لكنه خرج غاضباً
‫لطالما ظننت أنه سيعود

184
00:31:39,920 --> 00:31:44,880
‫لكن لاحقاً، قرأت في الأخبار
‫أنه مات

185
00:31:46,320 --> 00:31:50,400
‫لذا ها أنا هنا

186
00:31:53,240 --> 00:31:55,520
‫لو قرأت الصحف، سيدة (ويلز)...

187
00:31:55,640 --> 00:31:59,280
‫لا داعي أن تلطّف الكلام معي
‫أنا ضليعة في ذلك

188
00:32:01,040 --> 00:32:04,960
‫في الواقع، إن كنت لا تمانع
‫أود أن أراه

189
00:32:05,960 --> 00:32:11,760
‫- الذهب؟
‫- منزل الريف، حيث عاش

190
00:32:18,720 --> 00:32:20,720
‫ألم تكوني على علم بشأن وجوده هنا؟

191
00:32:23,800 --> 00:32:25,400
‫على الإطلاق

192
00:32:32,880 --> 00:32:39,000
‫إنها أرض الماوري، على طول النهر
‫لا عجب أنك لم تسمعي خبراً منه قط

193
00:33:32,480 --> 00:33:36,680
‫- ما هذه؟
‫- إنها قارورة لودانيوم فارغة

194
00:33:41,680 --> 00:33:42,840
‫ما هذه؟

195
00:33:43,360 --> 00:33:49,600
‫إنها تذكرة، الدرجة الـ3
‫اسم الراكبة، الآنسة (آنا ويذيريل)

196
00:33:57,320 --> 00:34:00,640
‫صاحب المعالي السيد (أليستير لودرباك)

197
00:34:05,800 --> 00:34:06,950
‫يا رجال (ويست لاند)

198
00:34:07,400 --> 00:34:13,920
‫(هوكيتيكا) سيصبح المرفأ الأكثر ازدهاراً
‫في نصف الكرة الجنوبي

199
00:34:14,080 --> 00:34:15,280
‫أجل، أجل

200
00:34:15,440 --> 00:34:18,720
‫ثروة هذه المنطقة متوافرة لنسيطر عليها

201
00:34:18,840 --> 00:34:25,480
‫نحن ننمو، ننمو بشكل أسرع
‫من (سان فرانسيسكو)

202
00:34:25,680 --> 00:34:30,000
‫هل يمكنك أن تخبرنا
‫عن جريمة القتل، سيد (لودرباك)؟

203
00:34:30,840 --> 00:34:32,040
‫ماذا؟

204
00:34:32,160 --> 00:34:35,800
‫(كروسبي ويلز)
‫الرجل الذي صادفته ليلة وصولك

205
00:34:35,880 --> 00:34:39,840
‫- ثمة أدلة تشير إلى مقتله
‫- أي أدلة؟

206
00:34:40,080 --> 00:34:43,520
‫تم العثور على كمية لودانيوم
‫في معدته بعد وفاته

207
00:34:43,600 --> 00:34:46,480
‫- ألا تبدو هذه جريمة قتل بنظرك؟
‫- هذا خبر جديد بالنسبة إليّ

208
00:34:47,880 --> 00:34:53,480
‫وماذا عن الأرملة؟
‫ظهرت من العدم، ما رأيك بها؟

209
00:34:53,920 --> 00:34:56,040
‫أعتقد أننا ننحرف عن المسألة الراهنة

210
00:34:56,200 --> 00:35:00,200
‫هذه أول جريمة قتل في البلدة، سيدي
‫ثمة اهتمام كبير من السكان

211
00:35:03,520 --> 00:35:05,920
‫- (ليديا غرينواي)
‫- (غرينواي)؟

212
00:35:06,760 --> 00:35:09,680
‫- (ليديا ويلز)، قصدت (ليديا ويلز)
‫- قلت (غرينواي)

213
00:35:12,880 --> 00:35:15,440
‫لنعد إلى المسألة الراهنة

214
00:35:16,600 --> 00:35:23,000
‫أود مشاركتكم
‫أيها السادة عرضي لسكة حديد

215
00:35:31,920 --> 00:35:34,600
‫- إذاً، كذبت
‫- كلا

216
00:35:35,120 --> 00:35:39,400
‫كنت تعرف شهرة ما قبل الزواج
‫لأرملة رجل قلت إنك لم تقابله قط

217
00:35:39,520 --> 00:35:41,400
‫هذه هي الحقيقة، لم أقابله قط

218
00:35:41,760 --> 00:35:43,320
‫- زوجته فقط
‫- أجل

219
00:35:43,440 --> 00:35:46,240
‫ماذا كنت تفعل في منزله الريفي
‫في ليلة وفاته؟

220
00:35:47,160 --> 00:35:50,520
‫- لا يمكنك الاعتقاد أنني قتلته
‫- ماذا كنت تفعل هناك؟

221
00:35:53,440 --> 00:35:55,520
‫- كنت هناك لأعتذر
‫- علامَ؟

222
00:35:56,920 --> 00:36:02,200
‫على... على ما حصل مع (ليديا)

223
00:36:04,840 --> 00:36:10,560
‫لم يعلم قط، كان يؤنّبني ضميري
‫أردت الاعتراف

224
00:36:14,120 --> 00:36:16,240
‫اسمع، أخبرتك الحقيقة
‫لم أكذب قط...

225
00:36:20,120 --> 00:36:23,720
‫أنا شخصية بارزة
‫أنت قادر على فهمي

226
00:36:27,480 --> 00:36:32,520
‫- إذاً، ذهبت إلى هناك للاعتذار
‫- أجل، كما قلت

227
00:36:33,160 --> 00:36:40,120
‫وصلت إلى هناك، كان ميتاً
‫لم يقدّم الرجل من الماوري المساعدة

228
00:36:40,240 --> 00:36:45,840
‫كانت تلك الفتاة فاقدة لوعيها
‫لم أعرف ما كان يجري

229
00:36:47,440 --> 00:36:50,160
‫لذا، حملتها وأحضرتها
‫وأنت تعرف البقية

230
00:36:50,280 --> 00:36:53,640
‫- ولم تكن تعرفها أبداً
‫- لم أرها قط في حياتي، أقسم لك

231
00:36:57,120 --> 00:36:58,640
‫هل سبق أن رأيت هذه؟

232
00:36:59,720 --> 00:37:02,200
‫- ما علاقة هذه بأي شيء؟
‫- سيد (لودرباك)!

233
00:37:03,200 --> 00:37:09,480
‫لا أتعرّف عليها، لكنها حقيبة
‫قد تكون لزوجتي ولم أكن لأتعرّف عليها

234
00:37:16,080 --> 00:37:18,520
‫سيد (ديفلن)، كتابك المقدس، رجاءً

235
00:37:26,480 --> 00:37:29,240
‫قبل ليلة الـ14 من يناير هذه السنة

236
00:37:29,360 --> 00:37:33,560
‫هل كنت على علم بالمرأة
‫التي وجدتها فاقدة للوعي تلك الليلة

237
00:37:33,720 --> 00:37:37,240
‫والتي قلنا لك لاحقاً
‫إنها بائعة الهوى (آنا ويذيريل)؟

238
00:37:38,000 --> 00:37:40,120
‫أبداً، أقسم بالرب

239
00:37:44,080 --> 00:37:45,230
‫شكراً لك

240
00:38:07,840 --> 00:38:11,720
‫أجد ذهباً

241
00:38:14,800 --> 00:38:16,320
‫أضعه في المصرف

242
00:38:18,880 --> 00:38:21,400
‫كان من المفترض
‫أن تحفر في أكوام المخلّفات

243
00:38:21,960 --> 00:38:26,320
‫لا يعقل أن هذا أتى من كومة مخلّفات
‫هذه ثروة كبيرة

244
00:38:26,760 --> 00:38:30,000
‫ما أجده هو ذهبي

245
00:38:33,680 --> 00:38:38,040
‫- سأصادر هذا
‫- كلا، من كومة مخلّفات

246
00:38:40,320 --> 00:38:41,720
‫أي كومة مخلّفات؟

247
00:38:46,840 --> 00:38:53,000
‫- ماذا يجري؟
‫- يقول إنه وجد هذا في حقلك

248
00:38:53,760 --> 00:38:58,720
‫- هل وجدت هذا في (أورورا)؟
‫- في كومة مخلّفات، أجل

249
00:39:02,800 --> 00:39:07,680
‫تهانيّ، لم يسبق لي أن رأيت ذهباً
‫كهذا من كومة مخلّفات

250
00:39:08,120 --> 00:39:13,040
‫وقّع هنا وسأسجّله

251
00:39:14,960 --> 00:39:17,440
‫- ألم يتم تسجيله؟
‫- ليس قبل أن توقّع

252
00:39:25,040 --> 00:39:26,190
‫وقع خطأ

253
00:39:26,320 --> 00:39:31,400
‫لا يمكنك إخراج هذا من هنا
‫ستتعرض للقتل، أبقه هنا

254
00:39:33,280 --> 00:39:37,640
‫ضع هذا في المصرف، ساعدني، معاً

255
00:39:47,960 --> 00:39:53,920
‫هذه لك
‫لكن لا تسجّله، اتفقنا؟

256
00:39:54,720 --> 00:39:56,360
‫لم ترَ هذا

257
00:40:02,280 --> 00:40:04,840
‫لماذا تحفر في (أورورا)، سيد (كوي)؟

258
00:40:05,040 --> 00:40:06,760
‫أنا أساعدك وأنت تساعدني!

259
00:40:07,120 --> 00:40:11,560
‫لا أريد أن يجني هذا الحقل المال
‫لماذا اخترته برأيك؟

260
00:40:11,640 --> 00:40:14,320
‫إنها كومة مخلّفات
‫لا يجب أن تحوي ذهباً

261
00:40:14,440 --> 00:40:19,440
‫أجل، كومة مخلّفات
‫أنا صيني، أحفر في الشواطئ

262
00:40:19,920 --> 00:40:26,080
‫أحضر الذهب إلى المصرف، فيأخذه
‫أحفر في كومة مخلّفات فنحتفظ بالذهب!

263
00:40:26,160 --> 00:40:28,520
‫إذا وضعت هذا الذهب في المصرف
‫سيحصل (فرانسيس كارفر) على النصف

264
00:40:28,600 --> 00:40:30,920
‫ولا أريده أن يحصل على شيء
‫ليس بعد ما فعله!

265
00:40:31,880 --> 00:40:33,320
‫ذهب كثير، ثري!

266
00:40:37,680 --> 00:40:40,480
‫نصف لا شيء هو لا شيء
‫هل تفهم؟

267
00:40:40,680 --> 00:40:43,720
‫هو يبتزّني وأنا أبتزّه
‫هذه هي الفكرة!

268
00:40:45,120 --> 00:40:50,080
‫إنه حقلي، إنه ذهبي
‫يبقى في الأرض!

269
00:41:21,400 --> 00:41:22,560
‫سيد (كوي)

270
00:41:32,600 --> 00:41:36,080
‫يا إلهي، (كوي)
‫لا يعقل أنه الذهب نفسه، كيف...

271
00:41:42,200 --> 00:41:44,760
‫- المصرف! المصرف! شريك!
‫- كلا

272
00:41:44,920 --> 00:41:47,080
‫أنا لست شريكك!
‫(فرانسيس كارفر) هو شريكي

273
00:41:47,200 --> 00:41:48,920
‫وهذه النقشة
‫تعني أنه يحصل على النصف!

274
00:41:49,240 --> 00:41:53,560
‫إنه شريكي، ألا تفهم؟
‫لا أستطيع أخذ هذا إلى المصرف

275
00:42:03,720 --> 00:42:04,920
‫أنا آسف

276
00:42:21,480 --> 00:42:28,560
‫سأفسخ العقد، لا أكترث إذا تم سجني
‫لن أعطيه النصف، لن أعطيه شيئاً

277
00:42:31,080 --> 00:42:34,400
‫ما قيمة هذه؟ 4 آلاف جنيه؟

278
00:42:36,000 --> 00:42:43,880
‫يجب أن أعطيها نصفها
‫هي تستحقها، يجب أن تحصل عليها

279
00:43:19,760 --> 00:43:26,720
‫"في 11 أكتوبر"

280
00:43:26,960 --> 00:43:28,920
‫"1865"

281
00:43:29,120 --> 00:43:35,160
‫"مبلغ ألفَي جنيه"

282
00:43:35,560 --> 00:43:42,840
‫"يعطى للآنسة (آنا ويذيريل)"

283
00:43:43,160 --> 00:43:47,640
‫"من قبل السيد (إمري ستاينز)"

284
00:43:50,040 --> 00:43:56,240
‫"الشاهد، السيد (كروسبي ويلز)"

285
00:44:00,920 --> 00:44:06,280
‫تفضل، لمَ لا تنفّذ كلامك؟

286
00:44:11,400 --> 00:44:12,960
‫(ستاينز)

287
00:44:26,840 --> 00:44:33,960
‫سيد (ويلز)؟ (كروسبي)؟

288
00:44:45,480 --> 00:44:47,000
‫(كروسبي)؟

289
00:45:34,280 --> 00:45:39,200
‫(فرانسيس)، لماذا عدت قريباً؟
‫هل وجدت (كروسبي)؟

290
00:45:43,040 --> 00:45:44,600
‫نحن قريبان جداً

291
00:45:46,520 --> 00:45:48,720
‫هل تعرفين كم شخصاً رأى الندبة؟

292
00:45:50,240 --> 00:45:53,160
‫ينظر الناس إليّ الآن، (ليديا)
‫يرونني ويتذكرونني

293
00:45:53,320 --> 00:45:57,560
‫- أنا الرجل صاحب الندبة
‫- وهو الرجل الذي سبّبها لك

294
00:46:03,120 --> 00:46:05,200
‫(فرانسيس)، نعرف مكانه

295
00:46:08,120 --> 00:46:13,240
‫- لماذا تزوجت منه؟
‫- أنت تعرف السبب، وضعت رهاناً

296
00:46:13,320 --> 00:46:16,200
‫- لم تكوني مضطرة إلى احترامه
‫- لا أخلف وعودي عادة

297
00:46:16,320 --> 00:46:18,640
‫أمكنك أن تعطيه شيئاً آخر
‫هذا هو ما قصدته

298
00:46:18,960 --> 00:46:20,480
‫أعرف ما قصدت

299
00:46:25,360 --> 00:46:31,320
‫من الغباء أن أعود فوراً، سيكون بانتظاري
‫من الأفضل أن يظن أنني استسلمت

300
00:46:31,720 --> 00:46:34,560
‫هل استسلمت؟

301
00:46:34,920 --> 00:46:38,640
‫طيلة تلك السنين التي كنت مسجوناً فيها
‫كنت لأقدّم أي شيء لأخرجك

302
00:46:38,800 --> 00:46:44,120
‫كنت لأبيع روحي، لم أتساءل ولو لمرة
‫"هل يستحق فعلاً الانتظار؟"

303
00:46:45,320 --> 00:46:48,640
‫لكنك لم تنتظري، تزوجت

304
00:47:59,160 --> 00:48:00,440
‫أين أنت؟

305
00:48:08,480 --> 00:48:09,680
‫لا أجيد السباحة

306
00:48:10,280 --> 00:48:12,160
‫لا أجيد السباحة، لا أعرف كيف

307
00:48:15,000 --> 00:48:16,920
‫سأغرق

308
00:48:17,440 --> 00:48:20,160
‫إلى أين تذهب؟ إلى أين تذهب؟

309
00:48:46,640 --> 00:48:49,680
‫"دليل دامغ على نية القتل"

310
00:48:56,320 --> 00:49:00,400
‫قتلت رجلاً وتركت حقيبتك في المكان؟
‫هذا تهوّر شديد

311
00:49:10,560 --> 00:49:13,560
‫وضعت الحقيبة هناك
‫لإيقاعي في الفخّ!

312
00:49:14,440 --> 00:49:15,600
‫ألا تصدقني؟

313
00:49:16,440 --> 00:49:20,080
‫آنسة (ويذيريل)
‫لا أعتقد أن أحداً يصدقك

314
00:49:51,880 --> 00:49:53,160
‫(آنا)!

315
00:49:55,200 --> 00:49:57,560
‫لم يعد السيد (مانرينغ)
‫يسدد بدل إيجارك

316
00:49:58,040 --> 00:50:00,120
‫تدينين لي بـ3 شلنات
‫بحلول نهاية الأسبوع

317
00:50:10,920 --> 00:50:13,520
‫قارورة اللودانيوم في حقيبتك

318
00:50:14,920 --> 00:50:20,360
‫دوائي، تم شراؤه من متجري

319
00:50:20,920 --> 00:50:26,640
‫تم تحضيره في مختبري، أنا متورّط

320
00:50:26,720 --> 00:50:29,840
‫لم أكن الفاعلة، تم وضعه هناك

321
00:50:32,080 --> 00:50:35,400
‫أنت رصينة، كيف يعقل
‫أن تكوني رصينة؟

322
00:50:35,640 --> 00:50:36,880
‫أقلعت فحسب

323
00:50:37,000 --> 00:50:38,960
‫كنت تتناولين قارورة يومياً
‫لا يمكنك الإقلاع فحسب

324
00:50:39,040 --> 00:50:41,760
‫- هذا لا يحصل
‫- حصل معي

325
00:50:41,840 --> 00:50:46,440
‫- كلا، هذا مستحيل، أنت تكذبين
‫- أنا لا أكذب!

326
00:50:46,760 --> 00:50:49,800
‫- أنت تخفينه، أين هو؟
‫- توقف!

327
00:50:49,880 --> 00:50:51,200
‫أنت ملفّقة!

328
00:50:51,360 --> 00:50:53,360
‫- توقف!
‫- كنت تخزّنينه، أليس كذلك؟

329
00:50:53,440 --> 00:50:55,560
‫- توقف!
‫- لن تخدعيني، (آنا)

330
00:50:55,680 --> 00:50:57,200
‫- أخبريني أين هو!
‫- توقف!

331
00:51:02,000 --> 00:51:03,080
‫سأطلق عليك النار

332
00:51:03,200 --> 00:51:05,080
‫بحق السماء (آنا)
‫ضعي المسدس جانباً

333
00:51:05,960 --> 00:51:07,200
‫سأطلق عليك النار

334
00:51:09,520 --> 00:51:11,240
‫لن تفعلي ذلك

335
00:51:27,700 --> 00:51:31,700
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

