﻿1
00:00:00,130 --> 00:00:05,524
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــد الـــــــــــــــــــــبــــــــــــــــــــــنــــــــــــــــــــــــا</font>

2
00:00:10,192 --> 00:00:11,411
! رائع

3
00:00:11,531 --> 00:00:13,328
! قد تمكنت منها

4
00:00:14,477 --> 00:00:16,965
الرجل لا يبدو فى أفضل حالاته بعد الآن

5
00:00:17,203 --> 00:00:19,577
هكذا هو الحال عندما تمر بعشرين عاماً بعُنق الزجاجة

6
00:00:19,639 --> 00:00:21,194
لابُد أنهم كانوا أعواماً عجاف

7
00:00:21,814 --> 00:00:23,388
ألستُ مُتأكداً أن هذا مضيعة للوقت ؟

8
00:00:23,543 --> 00:00:24,990
أنت تُحب ضرب الكرات

9
00:00:25,214 --> 00:00:26,923
10دولارات ، إضربه ، ثلاث جولات

10
00:00:27,547 --> 00:00:28,404
مُتفقين على ذلك

11
00:00:30,458 --> 00:00:31,648
لكن أتعلم ماذا أقول

12
00:00:32,313 --> 00:00:33,628
" لقد إعترف " ويتس

13
00:00:34,048 --> 00:00:36,136
لماذا عليك أن تبحث دوماً عن هدية حصان داخل الفم ؟

14
00:00:36,199 --> 00:00:38,505
آرثر ديلاكروا " تحمل الإساءات لفترة طويلة "

15
00:00:38,625 --> 00:00:39,807
ومن ثم إختفى ؟

16
00:00:39,927 --> 00:00:41,857
الأب أبلغ الإبنة أنه قام بالإبلاغ عن ذلك

17
00:00:41,876 --> 00:00:43,276
ولكنه لم يفعل

18
00:00:43,958 --> 00:00:45,609
وهذا يضع " أرثر ديلاكروا " بالخارج

19
00:00:45,632 --> 00:00:46,954
مُشتبه أول

20
00:00:47,446 --> 00:00:49,143
إلا إذا قام أحد أخر بالإعتراف

21
00:00:49,349 --> 00:00:50,930
نحن دائماً نحظى بالإعترافات الخاطئة

22
00:00:51,050 --> 00:00:52,407
إن " ويتس " مختل عقلياً

23
00:00:52,666 --> 00:00:54,294
كيف علمت عن نجم البحر ؟

24
00:00:55,912 --> 00:00:57,776
أنا فقط أقول ذلك

25
00:01:00,928 --> 00:01:03,096
" ضربة موفقة ، " تايجر

26
00:01:03,626 --> 00:01:05,567
اُدعى تايجر لإننى أسود البشرة

27
00:01:06,112 --> 00:01:07,608
لإنك جيد

28
00:01:07,935 --> 00:01:09,879
لا سجائر ، لكنك قُمت بإغضابه هُناك

29
00:01:09,999 --> 00:01:11,551
تعتقد أن ذلك سهل للغاية ، فلتُجربه

30
00:01:11,829 --> 00:01:12,913
أنا لا ألعب الجولف

31
00:01:13,107 --> 00:01:14,312
الجولف رياضة عظيمة

32
00:01:14,617 --> 00:01:16,003
الجولف ليست رياضة عظيمة

33
00:01:16,215 --> 00:01:17,659
إذا كُنت تستطيع التدخين والشراب بينما تلعبها

34
00:01:17,693 --> 00:01:18,693
فهذه لا تُعد رياضة

35
00:01:18,793 --> 00:01:20,208
حسناً ، رُبما قد تُريحك

36
00:01:20,762 --> 00:01:22,224
لورد يعلم أنك تحتاج لذلك

37
00:01:22,764 --> 00:01:24,269
هُناك الكثير من الأشياء بالحياة أهم من العمل

38
00:01:25,466 --> 00:01:26,774
أخرج محفظتك ، هارى

39
00:01:35,119 --> 00:01:36,462
هذا ما أتحدث عنه

40
00:01:48,816 --> 00:01:51,381
والآن قد جذبنا إنتباهه
هل سنذهب للتحدث إليه أم ماذا ؟

41
00:01:51,920 --> 00:01:54,851
لا ، سنذهب إلى مُنتجع النخيل
للتحدث مع الأم

42
00:01:54,971 --> 00:01:56,941
لنحصل على بعض المعلومات الأساسية والخفايا

43
00:01:57,061 --> 00:01:57,916
هيا لنذهب

44
00:01:58,279 --> 00:02:00,078
ألا ننسى شئ يا شريكى ؟

45
00:02:04,371 --> 00:02:05,811
أترى ، لا يُمكن أن تبدو هكذا

46
00:02:05,931 --> 00:02:07,912
أنا أكره الخسارة

47
00:03:11,753 --> 00:03:14,317
ـ مرحبا ، هارى
ـ مرحباً

48
00:03:14,336 --> 00:03:16,399
أنت ، هل أنت فى عجلة من أمرك ؟

49
00:03:16,519 --> 00:03:18,310
" سأتناول الغداء مع السيدة " بيليتس

50
00:03:18,328 --> 00:03:20,814
إيدجار وأنا سنذهب إلى مُنتجع النخيل لإجراء لقاء

51
00:03:20,934 --> 00:03:22,956
أنتم يا رفاق تحصلون على العمل المُضيع للوقت

52
00:03:22,993 --> 00:03:24,530
ـ دعنى أتحدث معك
ـ نعم

53
00:03:27,444 --> 00:03:29,455
أحتاج الغرفة

54
00:03:36,165 --> 00:03:38,910
ـ هل أنا فى مشكلة ؟
ـ لا

55
00:03:39,829 --> 00:03:42,023
نجل نائب الرئيس ، جورج ؟

56
00:03:42,143 --> 00:03:43,613
ليس ضابط سئ مما سمعته

57
00:03:43,622 --> 00:03:46,572
نعم ، حسناً ، هو يستطيع التخلى عن تحفظه من وقت لآخر

58
00:03:46,995 --> 00:03:48,722
ـ و ؟
ـ و

59
00:03:49,006 --> 00:03:51,313
عندما قام الضابط بيرس ونجل إيرفينج

60
00:03:51,368 --> 00:03:53,079
بالكشف عن شخصية ويتس

61
00:03:53,179 --> 00:03:55,061
من الظاهر أن إيرفينج

62
00:03:55,069 --> 00:03:57,352
تعمد أن يُحرف فى أرقام لوحة السيارة

63
00:03:57,383 --> 00:03:58,631
لإنه أراد تفتيش العربة

64
00:03:58,655 --> 00:04:00,696
أخمن أنه قام بعكس رقمين

65
00:04:00,732 --> 00:04:02,659
ـ حركة من المدرسة القديم
ـ أعلم ذلك

66
00:04:02,683 --> 00:04:04,362
فعلتها بنفسى مرتين بالعودة إلى الماضى

67
00:04:04,380 --> 00:04:06,539
ولكن الأمر يا هارى ، أن قضية كهذه

68
00:04:06,659 --> 00:04:09,636
لا تُريد سبب مُحتمل مشبوه لتفتيش العربة

69
00:04:09,660 --> 00:04:11,429
إذن ، أخبر بيرس بأن يُبقى فمه مُغلقاً

70
00:04:11,447 --> 00:04:13,561
نعم ، وها هى المشكلة

71
00:04:13,603 --> 00:04:15,184
صديقى ، لإنه من الواضح أن بيرس هذا

72
00:04:15,208 --> 00:04:18,139
يبدو كنسر إستطلاع
هو يود منى أن أملأ شكوى

73
00:04:18,171 --> 00:04:19,859
ـ وإذا ذهب هذا الأمر للتوثيق بالأوراق ، فسيدمر القضية
ـ نعم

74
00:04:19,883 --> 00:04:20,858
ويُدمرنى

75
00:04:21,167 --> 00:04:22,366
 أذهبت من قبل للتخييم

76
00:04:22,384 --> 00:04:24,477
وقُمت بالصدفة بمسح مؤخرتك بالبلوط السام ؟

77
00:04:25,764 --> 00:04:27,181
حسناً ، إذن ، لا

78
00:04:27,301 --> 00:04:29,362
لكن إذا كتبت هذا ضد نجله

79
00:04:29,550 --> 00:04:32,378
سيكون إيرفينج هو المُخيم وأنا البلوط السام

80
00:04:32,426 --> 00:04:34,340
ليس فقط هذا ، إذا لم أقم بملأ الشكوى

81
00:04:34,382 --> 00:04:37,744
فعندها فجأة سيكون لدىّ فشل فى إتخاذ الإجراءات

82
00:04:37,762 --> 00:04:38,864
وهذا يأتى إلىّ من الضابط بيرس

83
00:04:38,931 --> 00:04:40,808
إنها سياسة القسم اللعينة

84
00:04:40,833 --> 00:04:42,583
لا تقلق بخصوص ذلك ، سأتحدث إلى بيرس

85
00:04:42,703 --> 00:04:43,758
هل ستفعل ذلك ؟

86
00:04:44,128 --> 00:04:46,327
شكراً لك ، هارى
أنا أدين لك

87
00:04:47,223 --> 00:04:48,696
تجانس لطيف

88
00:04:54,302 --> 00:04:56,004
تبدو رحلة طويلة إلى المُنتجع

89
00:04:56,034 --> 00:04:58,432
لماذا لا تتصل فقط بها ، وتُخبرها بأن إبنها قد مات ؟

90
00:04:58,711 --> 00:05:00,413
أريد النظر إلى عينها

91
00:05:01,806 --> 00:05:04,417
إيدجار سيريد التوقف عند المخارج

92
00:05:04,517 --> 00:05:05,979
يجب عليك أن تسلمه ذلك

93
00:05:06,019 --> 00:05:06,987
يبدو دوماً صائباً

94
00:05:07,087 --> 00:05:08,283
إنه حصان ملابس

95
00:05:08,302 --> 00:05:09,597
لديه أحذية أكثر مما تمتلكين

96
00:05:11,892 --> 00:05:14,094
هل أنت مُتماسك ، هارى ؟

97
00:05:14,804 --> 00:05:16,762
إسألى أسئلتك

98
00:05:17,322 --> 00:05:19,697
والدة أرثر كانت غائبة أيضاً

99
00:05:20,100 --> 00:05:21,902
أنا فضولى بشأنها

100
00:05:22,415 --> 00:05:23,498
إذا لم تقُم بهجر الأطفال

101
00:05:23,553 --> 00:05:26,085
رُبما لظل الولد حيا ، من يعلم ؟

102
00:05:26,205 --> 00:05:27,642
... حسناً

103
00:05:28,217 --> 00:05:31,972
فقط لا تجعل قضية القتل قضية شخصية جداً ، حسناً ؟

104
00:05:32,330 --> 00:05:33,759
إنها شخصية

105
00:05:33,946 --> 00:05:35,878
سأكون كاذباً لو أخبرتك أن هُناك إختلاف

106
00:05:35,939 --> 00:05:37,259
هكذا أنا أعمل

107
00:05:38,374 --> 00:05:40,046
هل تحدثت إلى الطفلة مؤخراً ؟

108
00:05:40,113 --> 00:05:41,566
من المُفترض أن نتحدث الليلة

109
00:05:42,355 --> 00:05:44,135
إنها تدعونى هارى

110
00:05:46,226 --> 00:05:48,677
إنها فقط جملة ، ما كُنت لأقلق بشأن ذلك

111
00:05:51,088 --> 00:05:53,680
ـ هل هُناك أخبار من وسط المدينة ؟
ـ لقد إتصل بيلك

112
00:05:54,335 --> 00:05:55,745
سيقومون بقراءة الحكم

113
00:05:55,774 --> 00:05:57,283
أول شئ فى صباح الغد

114
00:06:06,136 --> 00:06:07,736
أنهى طعامك ، هارى

115
00:06:07,745 --> 00:06:09,647
لديك رحلة طويلة تنتظرك

116
00:06:17,216 --> 00:06:20,202
عندما نكون قريبين من كابازون ، توقف عند المخرج 104

117
00:06:20,226 --> 00:06:22,899
ـ أريد التوقف عند المخارج
ـ أعلم ذلك

118
00:06:24,030 --> 00:06:26,366
ـ لا يبدو الأمر هكذا
ـ لدينا عمل لنُنجزه

119
00:06:26,600 --> 00:06:28,241
أريد الحصول على شئ جديد

120
00:06:28,871 --> 00:06:31,330
يجب على الرجل أن يرتدو ملابسه بطريقة معينة فى العمل

121
00:06:31,450 --> 00:06:32,790
أنت مهووس بالملابس

122
00:06:32,808 --> 00:06:33,935
تبدو كفتاة يا رجل

123
00:06:33,941 --> 00:06:35,794
فتاة قبيحة ، لكنها فتاة

124
00:06:35,914 --> 00:06:37,569
أترى ، لا أتوقع

125
00:06:37,636 --> 00:06:39,955
من رجال يرتدوا ملابس منزلية لعينة مثلك أن يفهموا

126
00:06:40,828 --> 00:06:42,178
لن أتوقف

127
00:06:42,196 --> 00:06:43,486
من فضلك

128
00:06:43,820 --> 00:06:46,000
سأشترى لك حزمة من هذه السجائر بالعلكة

129
00:06:46,055 --> 00:06:47,412
على شرط ألا تدخن المزيد منها

130
00:06:47,442 --> 00:06:48,840
لن أتوقف

131
00:07:01,067 --> 00:07:03,338
ـ أنهى الأمر سريعاً يا كلب الأحذية
ـ أنا أعلم ما أريد

132
00:07:03,380 --> 00:07:05,242
روجان من أحذية الراهب باللون البنى المصفر

133
00:07:05,276 --> 00:07:06,919
مع تفصيلة جناح على مقدمة الحذاء

134
00:07:07,039 --> 00:07:08,856
لدىّ تفصيلة جناحات ، إنها بُنية

135
00:07:08,976 --> 00:07:10,077
لا على المُقدمة ، بالرغم من ذلك

136
00:07:10,126 --> 00:07:12,645
أنا لا أتحدث عن هذا الحذاء الريفى الأخرق الذى ترتديه

137
00:07:12,765 --> 00:07:14,404
تُدعى هذه الأحذية بالحروق

138
00:07:14,462 --> 00:07:16,390
صُنعت فى إيطاليا ، بواسطة أحذية نيويورك

139
00:07:16,582 --> 00:07:17,750
دعنى أسألك شيئاً

140
00:07:18,008 --> 00:07:19,199
إذا صُنعوا فى إيطاليا

141
00:07:19,210 --> 00:07:20,653
لماذا تمت تسمية الشركة " لأحذية نيويورك " ؟

142
00:07:21,196 --> 00:07:22,199
هل أنت تتحدث بجدية ؟

143
00:07:22,233 --> 00:07:23,299
أنا فقط أتحدث

144
00:07:38,071 --> 00:07:39,585
مرحباً ، هل أنتم على موعد يا رفاق ؟

145
00:07:39,793 --> 00:07:42,731
هُنا لرؤية كريستين واترز ، 312 قيادة ديب وترز

146
00:07:42,762 --> 00:07:44,609
وهل ستعلم هى ما هذا الأمر ؟

147
00:07:45,438 --> 00:07:46,783
لا إلا إذا كانت روحانية

148
00:07:47,685 --> 00:07:49,054
إنتظروا

149
00:07:49,732 --> 00:07:51,737
قيادة ديب ووترز ؟ فى الصحراء ؟

150
00:07:51,767 --> 00:07:53,257
الزوج الثانى كان رالف ووترز

151
00:07:53,281 --> 00:07:54,601
لقد بنى هذا التطوير

152
00:07:54,971 --> 00:07:56,606
لقد ورثت الكثير

153
00:07:56,630 --> 00:07:58,708
فعائلتها الأولى أنقذتها ، وإنتهى الأمر بها هُنا ؟

154
00:07:59,059 --> 00:08:00,206
أليست هذه هى الحقيقة ؟

155
00:08:00,326 --> 00:08:02,261
السيدة ووترز تود أن تعلم ما هذا الأمر

156
00:08:02,696 --> 00:08:04,712
سنقوم بمُناقشة هذا معها بشكل خاص

157
00:08:04,832 --> 00:08:06,733
لدينا أمر من المحكمة ، إفتح البوابة

158
00:08:12,408 --> 00:08:15,025
أتعلم ، روتين الرجل العنيف رُبما ينجح فى لوس أنجلوس

159
00:08:15,056 --> 00:08:17,066
لكن هُنا فى الصحراء ، نُفضل أن نفعل الأمور

160
00:08:17,381 --> 00:08:18,914
بطريقة مُختلفة

161
00:08:45,082 --> 00:08:47,116
سيدة ووترز ، من فضلك

162
00:08:50,864 --> 00:08:53,489
إيوجين قال أن لديكم إذن من المحكمة

163
00:08:53,533 --> 00:08:54,628
هل يُمكننى رؤيته ، أيها المُحقق ؟

164
00:08:54,657 --> 00:08:57,211
لابُد أنه قد أخطأ الفهم
لقد قُلت أننا نستطيع الحصول على واحدا

165
00:08:58,219 --> 00:08:59,973
، حسناً

166
00:09:00,452 --> 00:09:03,104
أنتم هُنا الآن ، دعونا نُنهى هذا
أيا كان

167
00:09:03,106 --> 00:09:04,730
إنه بشأن إبنك ، سيدة ووترز

168
00:09:05,137 --> 00:09:07,911
... ـ أرثر ، كيف علمتم بخصوص
ـ إنه ميت

169
00:09:08,361 --> 00:09:09,504
لقد قُتل

170
00:09:13,499 --> 00:09:15,258
يا إلهى

171
00:09:15,617 --> 00:09:17,747
من فضلك ، إجلسى

172
00:09:27,580 --> 00:09:30,050
ـ هل كُنتِ على إتصال به ؟
ـ لا

173
00:09:30,997 --> 00:09:34,793
لا ، لقد فقدت التواصل معه منذ فترة طويلة

174
00:09:34,913 --> 00:09:37,344
قد وُجدت مُلحقاته مؤخراً فى لوريل كانيون

175
00:09:37,464 --> 00:09:39,426
لقد تعرفنا عليه من خلال سجلاته الطبية

176
00:09:39,546 --> 00:09:43,189
متى فعلتم ... حسناً
كان ليتواجد

177
00:09:44,031 --> 00:09:46,584
فى أغسطس الماضى

178
00:09:46,704 --> 00:09:47,939
هل أرسلتى له بطاقة ؟

179
00:09:48,992 --> 00:09:50,802
المعذرة ؟

180
00:09:50,840 --> 00:09:52,861
صحيح ، لقد فقدتِ التواصل معه

181
00:09:52,914 --> 00:09:55,436
إبنتك قالت أنه قد إختفى منذ 20 عاماً

182
00:09:56,117 --> 00:09:57,548
لم أعلم ذلك

183
00:09:57,556 --> 00:10:00,158
نحن نؤمن بأنه قد قُتل بعد وقت قصير من إختفائه

184
00:10:00,194 --> 00:10:00,976
يا إلهى

185
00:10:01,006 --> 00:10:03,060
كل هذه السنوات ، بدون تواصل مع عائلتك

186
00:10:03,072 --> 00:10:04,187
لا

187
00:10:05,168 --> 00:10:06,337
لا شئ على الإطلاق ؟

188
00:10:08,688 --> 00:10:12,472
منذ حوالى عام بعدما غادرت

189
00:10:13,238 --> 00:10:16,357
قد قُدت بجانب المنزل فى ليلة ما للتأكد من صحة الأطفال

190
00:10:16,387 --> 00:10:19,204
مُتمنية فى أن أحصل على نظرة خاطفة عليهم
للتأكد من أنهم بخير

191
00:10:19,774 --> 00:10:21,718
لكن كانت الستائر مُعلقة

192
00:10:22,433 --> 00:10:23,571
ولم أتوقف

193
00:10:23,691 --> 00:10:24,916
حسناً ، لم لا ؟

194
00:10:26,070 --> 00:10:29,224
لقد كُنت خائفة من ماذا سيفعل زوجى السابق إذا رآنى

195
00:10:29,239 --> 00:10:31,724
عندما تقدمتِ للحصول على الطلاق
قُمتى بالإستشهاد بالإعتداء الجسدى

196
00:10:31,754 --> 00:10:33,317
سام ضربنى

197
00:10:33,353 --> 00:10:34,758
فرحلت بعيداً

198
00:10:34,812 --> 00:10:38,811
لقد إعتقدت أن الأطفال سيكونوا بحال أفضل بدونى

199
00:10:38,849 --> 00:10:42,074
أفضل حالاً ؟ مع مُدمن للكحول ؟

200
00:10:48,027 --> 00:10:50,416
أريد منكم أن تغادروا الآن

201
00:10:50,536 --> 00:10:51,815
كلاكما

202
00:10:52,033 --> 00:10:54,443
إذا كان هُناك أى شئ أخر ، يُمكنكم التواصل مع المحامى

203
00:10:54,486 --> 00:10:55,890
فلتُعطينا لحظة ، جيرى

204
00:10:56,010 --> 00:10:58,403
أريد منك الذهاب أنت أيضاً

205
00:11:02,662 --> 00:11:05,372
سيدة ووترز ، ألا تُريد منا محاولة إيجاد قاتل إبنك ؟

206
00:11:05,380 --> 00:11:06,912
بالطبع

207
00:11:17,721 --> 00:11:20,182
لقد أعطيت ذلك لأرتى

208
00:11:21,961 --> 00:11:25,424
ـ أين وجدته ؟
ـ لقد تمت إستعادته من المقبرة

209
00:11:25,742 --> 00:11:27,392
هل تتذكرين متى قُمتى بشرائه ؟

210
00:11:30,590 --> 00:11:33,495
لا ، من المُحتمل أن أكون أخذته من مكان ما

211
00:11:33,525 --> 00:11:35,289
ساحة للبيع ، رُبما ؟

212
00:11:35,562 --> 00:11:38,250
سيدة ووترز ، هل رأيتى من قبل زوجك ،

213
00:11:38,696 --> 00:11:40,907
زوجك السابق يضرب الأطفال ؟

214
00:11:42,383 --> 00:11:45,979
لا ، لقد كُنت حقيبة ملاكمته ، أيها المُحقق
أنا فقط

215
00:11:46,698 --> 00:11:49,172
لماذا ؟ هل تعتقد أن سام قد قتل أرثر ؟

216
00:11:49,214 --> 00:11:50,746
نحن لا نعلم من قتل إبنك

217
00:11:51,391 --> 00:11:54,005
نحن مازلنا فى المراحل الأولى من تحقيقنا

218
00:11:54,696 --> 00:11:56,967
ماذا عن ترتيبات الجنازة ؟

219
00:11:57,009 --> 00:11:58,142
... أعنى ، من المُفترض علىّ أن

220
00:11:58,196 --> 00:11:59,971
حسناً ، يُمكنك الإتصال بالطبيب الشرعى

221
00:12:00,165 --> 00:12:02,388
ـ نعم
ـ أو يُمكنك الإتصال بإبنتك

222
00:12:03,659 --> 00:12:05,052
شيلا ؟

223
00:12:07,638 --> 00:12:09,195
كيف تبدو ؟

224
00:12:09,619 --> 00:12:10,739
مثلك

225
00:12:11,666 --> 00:12:13,779
أطول قليلاً ، رُبما

226
00:12:14,980 --> 00:12:16,772
هل تمتلك عائلة ، أو

227
00:12:16,839 --> 00:12:18,268
لا ، ليس حسب علمى

228
00:12:18,795 --> 00:12:20,642
إنها فى نفس المنزل

229
00:12:21,968 --> 00:12:23,137
هل هى كذلك ؟

230
00:12:23,257 --> 00:12:24,827
لقد بقيت هُناك

231
00:12:25,325 --> 00:12:27,237
فى حالة عودة إبنك للمنزل فى يوم ما

232
00:12:43,159 --> 00:12:45,146
العاهرة قد تمكنت من مشاعرى

233
00:12:46,009 --> 00:12:48,817
تعلم كيف تحدثت عن قيادتها بجوار منزلها القديم

234
00:12:48,848 --> 00:12:50,676
فى محاولة لإلقاء نظرة خاطفة على أطفالها

235
00:12:50,707 --> 00:12:52,209
من خلال النافذة فى الليل ؟

236
00:12:53,085 --> 00:12:54,329
لقد فعلت ذلك

237
00:12:55,734 --> 00:12:57,423
أكثر من إهتمامى بقول ذلك

238
00:12:57,635 --> 00:12:59,276
لدىّ كل شئ يا رجل

239
00:13:00,251 --> 00:13:01,414
لم أعلم ذلك

240
00:13:02,341 --> 00:13:05,012
لقد كُنت مُنهاراً ، أعبث بالخارج ، مع إمرأة أخرى

241
00:13:05,465 --> 00:13:07,999
قد كُنت ضعيفاً هكذا

242
00:13:08,974 --> 00:13:11,942
الآن ، أجد نفسى بخارج منزلى فى الليل

243
00:13:12,062 --> 00:13:14,020
أنظر إلى أطفالى من خلال الزجاج

244
00:13:14,741 --> 00:13:15,775
لكن أتعلم ؟

245
00:13:16,182 --> 00:13:18,647
كما كُنت مُخطئاً ، فأنا مازلت فى حياتهم

246
00:13:19,111 --> 00:13:19,961
هذه المرأة هُنا

247
00:13:20,028 --> 00:13:21,608
إستسلمت فقط ورحلت بعيداً عنهم

248
00:13:22,190 --> 00:13:24,740
لقد قالت أنها لم ترى الزوج يضرب الأطفال من قبل

249
00:13:24,860 --> 00:13:26,811
هل تعتقد أنه بدأ يضرب أرثر بعد رحيلها ؟

250
00:13:26,864 --> 00:13:28,017
أعتقد ذلك

251
00:13:28,066 --> 00:13:30,580
أراهن على أن ذلك ما تقوم هى بالتفكير فيه الآن

252
00:13:31,205 --> 00:13:33,512
كريستين ووترز عاشت نوعية مختلفة من الجحيم

253
00:13:34,159 --> 00:13:35,556
ومازالت به

254
00:13:41,567 --> 00:13:43,068
أيها الضابط بيرس

255
00:13:43,168 --> 00:13:44,087
سيدى

256
00:13:44,125 --> 00:13:46,471
ـ هل تمتلك ثانية للتحدث ؟
ـ ما الأمر ؟

257
00:13:47,645 --> 00:13:50,512
ـ إنه رونديل ، أليس كذلك ؟
ـ أنا أتحدث هُنا لك بسبب رون

258
00:13:51,019 --> 00:13:53,949
ـ إذن ، رون ، هذه الشكوى مع شريكك
ـ هذا الرجل راعى بقر

259
00:13:54,229 --> 00:13:55,981
أكتب شكوى ضده ، فينتهى أمرى

260
00:13:56,081 --> 00:13:57,316
وإذا لم أكتب شكوى ضده ، سينتهى أمرى أيضاً

261
00:13:57,417 --> 00:13:58,871
لذا ، فإذا كان سينتهى بى الأمر هكذا

262
00:13:58,918 --> 00:13:59,973
سأفعلها بالطريقة الصحيحة

263
00:14:00,167 --> 00:14:01,990
وتستطيع إخبار نائب الرئيس بذلك

264
00:14:02,256 --> 00:14:04,509
أنا لستُ هُنا بسبب إيرفينج أو إبنه

265
00:14:04,890 --> 00:14:05,581
إذن لماذا ؟

266
00:14:05,636 --> 00:14:07,283
أنظر ، شكواك ستُسجل فى الأوراق

267
00:14:07,313 --> 00:14:08,401
ستُصبح مستند رسمى

268
00:14:08,409 --> 00:14:09,522
ويتس سيحصل على حريته

269
00:14:09,541 --> 00:14:11,878
القاضى لن يكون له خيار
لإنك جعلت الأمر رسمياً

270
00:14:11,898 --> 00:14:13,782
فى أن السبب المُحتمل لإيقاف السيارة كان خادعاً

271
00:14:13,844 --> 00:14:14,816
هل تُريد ذلك ؟

272
00:14:15,018 --> 00:14:15,847
لا يا رجل

273
00:14:15,876 --> 00:14:17,286
هذا بالتأكيد ليس ما أريده

274
00:14:17,301 --> 00:14:19,346
حسناً ، لإنك رأيت ما فى مؤخرة السيارة ، أليس كذلك ؟

275
00:14:19,370 --> 00:14:21,807
ـ ماذا قد فعل ويتس ؟
ـ نعم ، قد رأيت ذلك

276
00:14:22,165 --> 00:14:23,619
حسناً ، إذن
لديك مشكلة

277
00:14:23,676 --> 00:14:24,830
هُناك طرق لحلها

278
00:14:24,844 --> 00:14:26,807
فى الداخل بدون تدمير القضية

279
00:14:27,892 --> 00:14:28,978
إذن ، ماذا علىّ أن أفعل ؟

280
00:14:29,244 --> 00:14:30,751
يجب علىّ حماية نفسى

281
00:14:31,322 --> 00:14:32,563
هذه الوظيفة هى كل ما أملك

282
00:14:32,582 --> 00:14:34,400
وأنا لا أمتلك نائب رئيس قسم كأب لى يقوم بمراقبة خطواتى

283
00:14:34,415 --> 00:14:36,822
نعم ، ما رأيك فى أن أتحدث إلى مانكيفيتس
سأحصل لك على شريك جديد

284
00:14:36,837 --> 00:14:39,090
ـ قط سوى مثلك ؟
ـ لا أعلم

285
00:14:39,367 --> 00:14:41,968
الآخرون قد إكتشفوا أننى شكوت جورج ، يُعاملوننى
كأنى مُصاب بالجُذام

286
00:14:42,012 --> 00:14:43,103
مانك سيتدبر ذلك

287
00:14:43,223 --> 00:14:44,696
أنتم الإثنان قُمتم بعمل جيد

288
00:14:44,816 --> 00:14:47,385
حان الوقت لإنفصالكم
وإنتشاركم فى الشارع بذكاء

289
00:14:52,932 --> 00:14:54,758
قد ينجح هذا

290
00:14:55,582 --> 00:14:57,134
سأتولى ذلك الأمر

291
00:15:04,049 --> 00:15:05,282
مرحباً

292
00:15:05,642 --> 00:15:07,061
مرحباً

293
00:15:07,587 --> 00:15:09,478
أنا على وشك تغيير ملابسى

294
00:15:09,498 --> 00:15:10,559
هل تشعر أنك تود ذلك قليلاً ؟

295
00:15:10,679 --> 00:15:13,351
يُمكننا أن ندخل إلى أحد تلك الأكشاك فى دان تانا

296
00:15:14,339 --> 00:15:16,645
كُنت لأفضل ذلك ، لقد عُدت للتو من رحلة طويلة

297
00:15:16,657 --> 00:15:19,226
الكثير من أوراق العمل
كان يجب علىّ العودة لتلقى بعض الإتصالات

298
00:15:19,346 --> 00:15:20,286
أستطيع الإنتظار

299
00:15:20,633 --> 00:15:23,387
الأمر هو أننى وعدت إبنتى بإننى سأتصل بها الليلة

300
00:15:23,507 --> 00:15:24,907
هل يُمكننا فعل ذلك فى وقت أخر ؟

301
00:15:25,598 --> 00:15:26,912
نعم ، بالطبع

302
00:15:27,507 --> 00:15:29,355
ـ هل كل شئ بخير ؟
ـ نعم ، أنا بخير

303
00:15:29,475 --> 00:15:31,561
إنها الحالة ، أنا فقط مُشتت قليلاً ، كما تعلمين

304
00:15:31,576 --> 00:15:33,832
ـ نعم
ـ رُبما غداً ؟

305
00:15:33,952 --> 00:15:36,148
جيد ، إتصل بى

306
00:15:42,421 --> 00:15:43,733
ماذا ؟

307
00:15:43,761 --> 00:15:44,949
أعلم هذه النظرة

308
00:15:45,017 --> 00:15:46,669
.. نعم ، كان ليعلم أى شخص

309
00:16:16,227 --> 00:16:17,908
ـ مرحباً ؟
ـ مرحباً ، أنا هارى

310
00:16:18,078 --> 00:16:20,640
هارى ، هل صدر أى حكم ؟

311
00:16:20,760 --> 00:16:22,461
ـ بالغد
ـ حظاً طيباً

312
00:16:22,562 --> 00:16:23,741
شكراً

313
00:16:23,861 --> 00:16:25,807
لقد كان أمراً مروعاً

314
00:16:26,067 --> 00:16:27,478
إنه مُنتشر على الإنترنت

315
00:16:27,598 --> 00:16:29,386
نعم ، ماذا سوف تفعلون ؟

316
00:16:29,574 --> 00:16:31,372
ـ هل هى هُنا ؟
ـ نعم ، إنتظر

317
00:16:31,401 --> 00:16:33,647
مادى ، أبيكِ على الهاتف

318
00:16:33,865 --> 00:16:36,064
لقد لحقتنا ، نحن فى الطريق لتمرين الكرة

319
00:16:36,470 --> 00:16:37,493
ها هى هُنا

320
00:16:37,554 --> 00:16:38,723
مرحباً ، مادى

321
00:16:38,778 --> 00:16:40,195
مرحباً ، هارى

322
00:16:40,885 --> 00:16:42,491
تمرين الكرة فى الليل ؟

323
00:16:42,611 --> 00:16:44,580
نعم ، الطقس حار أثناء اليوم

324
00:16:44,700 --> 00:16:46,906
بالإضافة إلى سرطان الجلد ، مرحباً

325
00:16:46,924 --> 00:16:48,705
نقطة جيدة

326
00:16:49,050 --> 00:16:50,690
هل ستأتى فى الكريسماس ؟

327
00:16:51,339 --> 00:16:52,768
أعمل على ذلك

328
00:16:53,532 --> 00:16:56,119
أتمنى ذلك ، حسناً ، يجب علىّ الرحيل

329
00:16:56,185 --> 00:16:58,056
المُدرب يجعلنا نجرى لفات إذا كُنا مُتأخرين

330
00:16:58,176 --> 00:16:59,431
هل كل شئ بخير ؟

331
00:16:59,599 --> 00:17:01,012
هل إعتدتى على فيجاس ؟

332
00:17:01,132 --> 00:17:02,720
نعم ، فيجاس بخير

333
00:17:02,756 --> 00:17:04,713
نوعاً ما مُشرقة ولامعة ، كما تعلم

334
00:17:04,833 --> 00:17:06,257
إلبسى نظاراتك الشمسية

335
00:17:06,578 --> 00:17:08,521
سأتحدث إليكِ فى خلال يومين ، حسناً ؟

336
00:17:08,825 --> 00:17:10,243
حسناً ، إلى اللقاء ، هارى

337
00:17:10,297 --> 00:17:11,799
أحُبكِ

338
00:17:41,573 --> 00:17:43,188
فلتحظى بيوم سعيد

339
00:17:43,308 --> 00:17:45,320
شكراً لك

340
00:17:45,745 --> 00:17:47,705
هل وصلت هيئة المُحلفين لحكم ؟

341
00:17:47,743 --> 00:17:49,863
نعم ، لدينا ، حضرة القاضى

342
00:18:02,662 --> 00:18:03,962
نحن ، هيئة المُحلفين

343
00:18:04,001 --> 00:18:06,966
قررنا على النحو الوافى حسب القسم
" فى قضية " روزا فلوريس

344
00:18:07,066 --> 00:18:09,980
ضد هيرونيموس بوش ومدينة لوس أنجلوس

345
00:18:10,009 --> 00:18:13,876
من خلال قوانيننا نجد أن الحكم يصدر فى صالح المُدعية روزا فلوريس

346
00:18:15,575 --> 00:18:18,255
نجد أن الأضرار الكاملة تُقدر ب 1 دولار

347
00:18:18,577 --> 00:18:20,560
سيداتى وساداتى حضرات هيئة المُحلفين

348
00:18:20,622 --> 00:18:22,064
شكراً لخدماتك

349
00:18:22,785 --> 00:18:24,329
ماذا قالت ؟ دولار واحد ؟

350
00:18:24,391 --> 00:18:26,789
هذا هراء بعض الشئ ، لقد كُنت مُحقاً بخصوص تلك الضربة

351
00:18:26,808 --> 00:18:28,746
بحقك ، خُذ نعم كإجابة ، هارى

352
00:18:28,924 --> 00:18:31,292
هل ستفعل ؟ قد أصدرت هيئة المُحلفين الحكم

353
00:18:31,370 --> 00:18:32,493
نعم ، وهكذا أنتهى

354
00:18:32,513 --> 00:18:34,614
لا ، لقد أمسكت برجل سئ من الشارع

355
00:18:34,641 --> 00:18:36,517
أنت فقط إستغللت القوانين بعض الشئ

356
00:18:37,393 --> 00:18:39,195
حسناً ، يُمكننى الطعن إذا أردت منى ذلك

357
00:18:40,482 --> 00:18:42,401
بحقك ، أنت لا تتحدث بجدية ، ما كُنت لتفعل ذلك

358
00:18:43,491 --> 00:18:45,964
كان مجرد إقتراح بلاغى ، هارى

359
00:18:46,949 --> 00:18:47,914
هارى

360
00:18:59,336 --> 00:19:01,509
هل تشعرين بالرضا عن نفسك أيتها المستشارة ؟

361
00:19:01,695 --> 00:19:03,288
فقط يوم أخر فى المكتب

362
00:19:03,551 --> 00:19:04,322
تبدين سعيدة للغاية

363
00:19:04,385 --> 00:19:06,064
بالنسبة لشخص قد ربح دولار واحد لصالح موكله

364
00:19:06,064 --> 00:19:07,918
ما هى عمولتك ، 1/3 دولار ؟

365
00:19:08,736 --> 00:19:10,895
لقد قُمت بما هو أفضل من ذلك أيها المُحقق

366
00:19:11,201 --> 00:19:12,047
المُدعية فازت

367
00:19:12,105 --> 00:19:13,383
لذا فلا يقتصر الأمر

368
00:19:13,411 --> 00:19:15,248
ـ على جزئى من الدولار الخاص بها
ـ لا ؟

369
00:19:15,430 --> 00:19:17,814
لا ، اليدة فلوريس لن تقوم بدفع تكاليفى القانونية

370
00:19:17,872 --> 00:19:20,705
هذا سيكون مسئولية مدينة لوس أنجلوس

371
00:19:20,775 --> 00:19:22,442
ـ كم المبلغ ؟
ـ إستاد ملعب بيسبول

372
00:19:22,911 --> 00:19:25,183
سأكلفهم 550.000 دولار

373
00:19:25,474 --> 00:19:26,517
حظاً طيباً فى هذا

374
00:19:26,637 --> 00:19:29,029
سيقوموا ببعض الضوضاء ، وبعض التحركات

375
00:19:29,501 --> 00:19:32,075
قليلاً من الرقص على أرضية الرقص عدة مرات

376
00:19:32,102 --> 00:19:33,761
القيام بطقوس الذهاب والإياب

377
00:19:33,786 --> 00:19:37,076
وبعد كل ذلك سنستقر على 250 ، 275 ألف دولار

378
00:19:37,475 --> 00:19:38,603
إذن سيقوموا بدفع أموالك

379
00:19:38,622 --> 00:19:39,661
سيفعلوا ذلك

380
00:19:39,870 --> 00:19:41,382
أراك بالجوار أيها المُحقق

381
00:19:41,761 --> 00:19:43,498
بشكل كبير فى المحكمة

382
00:19:43,974 --> 00:19:47,021
الرجال مثلك لا يتوقفوا عن التحرك

383
00:20:00,012 --> 00:20:02,078
لابُد أنك تشعر بالإرتياح

384
00:20:02,447 --> 00:20:04,028
كان بالإمكان أن يكون الأمر أسوأ

385
00:20:04,148 --> 00:20:05,951
هيا لنتمشى إلى النهر

386
00:20:06,285 --> 00:20:08,247
لقد قاموا بعمل رائع هُناك

387
00:20:09,326 --> 00:20:12,130
طريق طويل لإنهاء الأمر ، لكنها ليست النكتة المُطلقة التى إعتادت أن تكون

388
00:20:12,250 --> 00:20:14,667
مازال جدول عملاق للمياة

389
00:20:15,204 --> 00:20:17,476
المدن تحتاج إلى جداول للمياه ، بوش

390
00:20:19,784 --> 00:20:23,096
" المُدعى العام للمقاطعة أذن برحلة ميدانية " لرينارد ويتس

391
00:20:23,138 --> 00:20:24,434
بالغد

392
00:20:24,822 --> 00:20:26,038
لم قد يفعل ذلك ؟

393
00:20:26,138 --> 00:20:28,655
إلتقاط صور تذكارية ، وأعمال جريئة ذات شعبية

394
00:20:28,897 --> 00:20:30,787
لإطلاق حملته الإنتخابية للعمودية

395
00:20:31,659 --> 00:20:33,181
ستقوم بإقناعه

396
00:20:33,200 --> 00:20:34,925
" ويتس يكذب بشأن قتل " أرثر ديلاكروا

397
00:20:34,959 --> 00:20:36,233
ويتس يكذب

398
00:20:36,403 --> 00:20:38,249
جذب الإنتباه هو من أولوياته

399
00:20:38,482 --> 00:20:41,167
إنه يريد جذب الإنتباه نحوه كما يفعل أوشيها

400
00:20:41,433 --> 00:20:43,755
هذه الرحلة الميدانية ستجعله الملك ليوم

401
00:20:43,856 --> 00:20:45,934
حسناً ، سيقوم بإقناع أوشيها

402
00:20:46,054 --> 00:20:48,270
سيقوم بإرسال بعض الأشخاص مع ذلك لفحص الغاز

403
00:20:48,304 --> 00:20:50,455
أخمن أنهم لن يجدوا أى جثث مدفونة هُناك

404
00:20:50,819 --> 00:20:52,282
أوشيها لن تتم إدانته

405
00:20:54,219 --> 00:20:55,731
أنت تريده أن يفشل

406
00:20:57,340 --> 00:20:59,540
لا أريد أى رد سلبى فى القسم

407
00:21:00,571 --> 00:21:03,042
الإجراءات الأمنية مُشددة كإنه موكب رئاسى

408
00:21:03,100 --> 00:21:04,783
وسأجعل منك وصىّ على ويتس

409
00:21:04,812 --> 00:21:06,386
إنها قضية جونسون وموور

410
00:21:06,506 --> 00:21:08,382
إنهم لك

411
00:21:09,008 --> 00:21:10,495
لذا أريدك فى المسئولية

412
00:21:10,534 --> 00:21:12,298
لرحلة الصيد هذه أيها المُحقق

413
00:21:12,346 --> 00:21:14,308
فى حالة ما إذا قد حدث أى شئ خاطئ

414
00:21:16,770 --> 00:21:18,236
أشك فى أن حدسك صائب

415
00:21:18,242 --> 00:21:20,302
وأن هذا مجرد عملية خداع من جانب ويتس

416
00:21:21,513 --> 00:21:23,427
سيكون هذا كارثة بالنسبة للقسم

417
00:21:23,469 --> 00:21:25,153
إذا تم إنتخاب أوشيها كعمدة للولاية

418
00:21:25,865 --> 00:21:27,369
وبالنسبة لك

419
00:21:30,282 --> 00:21:32,583
أنا وطنى من جنوب الوسط ، بوش

420
00:21:33,486 --> 00:21:35,116
كُنت لأكره أن أنتقل لأى مكان آخر

421
00:21:35,152 --> 00:21:36,739
لأصبح رئيس الشرطة

422
00:21:37,278 --> 00:21:39,464
على الرغم من أن هذا رُبما يجعل بعض الأشخاص سعداء

423
00:21:39,761 --> 00:21:42,572
ليس بالضرورة

424
00:21:43,082 --> 00:21:45,284
... الشيطان كما تعلم

425
00:22:10,986 --> 00:22:12,236
مرحباً

426
00:22:12,245 --> 00:22:13,412
مرحباً

427
00:22:13,930 --> 00:22:16,215
ـ أنت مُتفاجئ
ـ قليلاً

428
00:22:16,251 --> 00:22:17,856
أنتِ لستِ بزيك الرسمى

429
00:22:18,389 --> 00:22:19,684
لقد نسيت

430
00:22:19,697 --> 00:22:20,800
قليلاً

431
00:22:20,818 --> 00:22:22,467
لقد قُلت أنك ستتصل بى

432
00:22:23,762 --> 00:22:25,543
فقط إنشغلت بهذه المهمة

433
00:22:26,034 --> 00:22:28,492
يبدو كل شئ مُفاجئ حالياً

434
00:22:28,510 --> 00:22:30,657
ـ ما هى المهمة ؟
ـ رينارد ويتس

435
00:22:30,777 --> 00:22:32,804
الرجل مع الجثة فى العربة

436
00:22:32,924 --> 00:22:34,833
سنقوم بأخذه فى رحلة ميدانية فى الغد

437
00:22:34,871 --> 00:22:36,703
أرى أنه ملئ بالهراء

438
00:22:38,581 --> 00:22:40,807
هل ستقوم بدعوتى للدخول ، أم ستتركنى هكذا طوال الليل ؟

439
00:22:40,822 --> 00:22:42,685
نعم ، تفضلى بالدخول

440
00:22:47,390 --> 00:22:50,062
هذه ليست موسيقى الجاز ، ماذا تُشغل هُنا ؟

441
00:22:50,182 --> 00:22:53,065
إبنتى قامت بإرسال قائمة من الأغانى

442
00:22:53,543 --> 00:22:56,451
هل تودين الشراب ؟ يُمكننا الخروج على ظهر مركب

443
00:22:56,675 --> 00:22:57,874
لاحقاً

444
00:23:16,641 --> 00:23:17,977
أنتِ تتعلمين

445
00:23:18,215 --> 00:23:19,544
هذا صحيح

446
00:23:20,123 --> 00:23:21,646
لقد إمتلكت حتى سيارتى الخاصة

447
00:23:22,190 --> 00:23:23,545
هكذا تفعلين الأمر

448
00:23:24,618 --> 00:23:25,928
هل تودين منى صنع قهوة ؟

449
00:23:25,932 --> 00:23:27,545
يجب علىّ الرحيل ، لكن يُمكننى أن أصنع لكِ كوباً

450
00:23:27,560 --> 00:23:28,561
لا ، أنا بخير

451
00:23:31,991 --> 00:23:33,261
آمل ألا تكون مُرهقاً للغاية

452
00:23:34,694 --> 00:23:36,275
أعلم أن لديك يوم حافل اليوم

453
00:23:37,123 --> 00:23:38,560
أتمنى لو أستطيع الذهاب معك

454
00:23:39,131 --> 00:23:40,734
هل هُناك أى فرصة فى إدخالى للمهمة ؟

455
00:23:40,740 --> 00:23:42,200
لقد تم الإنتهاء من المهمة بالفعل

456
00:23:42,249 --> 00:23:43,460
لكن شكراً

457
00:23:44,157 --> 00:23:46,326
ـ أنت لا تعتقد أننى مُستعدة لذلك
ـ الأمر ليس هكذا

458
00:23:46,380 --> 00:23:47,567
لقد غطينا الأمر

459
00:23:47,749 --> 00:23:50,256
إنه يشمل كل الضباط مع وقت كثير فى الوظيفة

460
00:23:50,376 --> 00:23:51,910
لا للوجوه الجديدة

461
00:23:52,630 --> 00:23:54,332
ستحظين بيومك فى الشمس

462
00:23:54,646 --> 00:23:55,616
متى ؟

463
00:23:55,985 --> 00:23:57,536
ستنتظرين قليلاً

464
00:23:58,050 --> 00:23:59,535
دوماً

465
00:24:01,957 --> 00:24:04,442
وقت الطعام ، وقت الطعام ، وقت الطعام

466
00:24:04,478 --> 00:24:06,848
جميع السجناء ، فلتتجمعوا أمام أسرتكم

467
00:24:06,876 --> 00:24:09,111
لا حديث وإرتدوا قمصانكم

468
00:24:10,431 --> 00:24:12,073
يُرجى الإهتمام فى المجمع

469
00:24:12,120 --> 00:24:16,179
السجين جارسيا ، فلتذهب إلى المطبخ

470
00:24:18,941 --> 00:24:20,561
أنا مُعجب ببدلتك ، كريت

471
00:24:20,661 --> 00:24:24,119
ـ إنها لطيفة عليك
ـ نعم ، شكراً

472
00:24:24,349 --> 00:24:25,906
الزوجة قالت أنها كانت سائمة

473
00:24:25,934 --> 00:24:27,819
من من كونى أشبه بائعين السيارات

474
00:24:27,836 --> 00:24:30,405
أرسلت إلىّ واحد من هؤلاء الرجال من هونج كونج

475
00:24:30,448 --> 00:24:32,924
قد سافر عبر الطيران إلى الولايات منذ أيام قليلة

476
00:24:33,148 --> 00:24:35,724
يعمل فى غرفة فندق بالقرب من لاكس

477
00:24:35,844 --> 00:24:38,048
نعم ، لقد حصلت على الشريطة

478
00:24:38,085 --> 00:24:39,490
إنها ساخنة قليلاً

479
00:24:39,610 --> 00:24:41,337
لكنها تجعلنى أبدو نحيلاً ، أليس كذلك ؟

480
00:24:41,457 --> 00:24:44,185
أنت على وشك الإنفجار

481
00:24:48,308 --> 00:24:49,992
أنت جيد لموسيقى الروك أند رول

482
00:24:52,161 --> 00:24:53,777
إنه معك ، أيها المُحقق

483
00:24:53,995 --> 00:24:56,266
أيها الضابط ، أمسكه
ضعه فى العربة

484
00:25:14,306 --> 00:25:15,915
أين هو مُحاميك ؟

485
00:25:16,035 --> 00:25:19,776
لقد طردته ، أنا أمُثل نفسى

486
00:25:19,822 --> 00:25:22,214
توقف عن قول الهراء ، سأضغط على زر قفلك ، هل فهمت ذلك ؟

487
00:25:23,986 --> 00:25:26,594
ـ قد فهمت ذلك
ـ جيد ، أدخله للسيارة

488
00:25:33,034 --> 00:25:35,036
ألم يفت الأوان لوقف هذا العرض الجانبى ؟

489
00:25:35,055 --> 00:25:36,714
مم انت خائف ، بوش ؟

490
00:25:36,733 --> 00:25:38,489
هيا بنا لنذهب لنحل بعض جرائم القتل ، أيها المُحقق

491
00:25:38,519 --> 00:25:39,791
نصنع بعض العناوين ؟

492
00:25:39,840 --> 00:25:42,154
تسجيل الفيديو ضرورى لهذا التحقيق

493
00:25:42,274 --> 00:25:43,935
نحن نجد أى مواقع لقتل أو مقابر

494
00:25:43,983 --> 00:25:44,898
سنحتاج إلى واحداً

495
00:25:44,913 --> 00:25:46,451
سيدى ، إن ذلك فقط مجرد إلتقاط صور

496
00:25:46,456 --> 00:25:47,774
وأنا فى هذا التسجيل معك هُنا والآن

497
00:25:47,774 --> 00:25:48,562
لم أعجب بهذا

498
00:25:48,564 --> 00:25:49,466
تم أخذ هذه الملاحظة على النحو الواجب

499
00:25:49,918 --> 00:25:51,085
الآن ، هيا لنذهب

500
00:25:51,089 --> 00:25:53,143
محطتنا الأولى هى فى شرق لوس أنجلوس

501
00:25:53,177 --> 00:25:55,236
حيث قتل ويتس ضحيته الأولى

502
00:25:55,309 --> 00:25:57,082
قد تكون هذه قضيتك أيها المُحقق

503
00:25:57,446 --> 00:25:59,321
أضمن لك أن هذا لن يحدث مُطلقاً

504
00:25:59,873 --> 00:26:01,961
نعم ، يتبقى لنا أن نرى ، ذلك ، أليس كذلك ؟

505
00:26:02,576 --> 00:26:03,967
أنا فى العربة مع ويتس

506
00:26:03,996 --> 00:26:05,813
الكل على القناة الثامنة

507
00:26:32,961 --> 00:26:34,593
هل لاحظت من قبل

508
00:26:34,662 --> 00:26:36,174
أن الطقس دوماً لطيفاً للغاية

509
00:26:36,197 --> 00:26:37,845
عندما نقترب من الكريسماس والعام الجديد ؟

510
00:26:37,865 --> 00:26:41,553
يقولون أنه عندا يعود الناس للشرق ويروا تبختر الورود فى التلفاز

511
00:26:41,571 --> 00:26:43,897
يقوموا بحزم أغراضهم لكاليفورنيا

512
00:26:45,272 --> 00:26:47,008
حسناً ، لقد نشأت هُنا

513
00:26:48,137 --> 00:26:51,831
إنه من السهل لك أن تُصدق هذا ، أليس كذلك ؟

514
00:26:52,013 --> 00:26:54,114
قُم ببيع هرائك فى مكان آخر ، ويتس

515
00:26:54,234 --> 00:26:57,185
هذا ليس مُهذباً

516
00:26:57,596 --> 00:27:00,088
أنا آسف ، أنت إرتيابى أيها المُحقق

517
00:27:00,703 --> 00:27:02,556
أنا أقول الحقيقة

518
00:27:03,889 --> 00:27:05,864
أتعلم ، لقد قرأت عنك أيها المُحقق

519
00:27:06,203 --> 00:27:08,341
بداية من هذه البدايات الحزينة

520
00:27:08,377 --> 00:27:11,552
من المكان الذى قاموا بوضعك به

521
00:27:12,066 --> 00:27:13,369
لقد تم أخذ أمك

522
00:27:14,810 --> 00:27:16,337
والآن أنظر إلى نفسك

523
00:27:16,857 --> 00:27:18,977
رجل فى مهمة

524
00:27:20,201 --> 00:27:21,975
أليس ذلك ما يقولونه عنك ؟

525
00:27:22,095 --> 00:27:24,865
أم ما تقوله أنت عن نفسك ؟

526
00:27:26,367 --> 00:27:27,848
لا عائلة

527
00:27:28,692 --> 00:27:29,850
لا حياة

528
00:27:29,911 --> 00:27:31,649
فقط القضايا

529
00:27:32,400 --> 00:27:35,743
فقط ... المهمة

530
00:27:38,913 --> 00:27:43,611
أنت تجلس فى المنزل ليلاً ، كل ليلة
وحيداً

531
00:27:44,109 --> 00:27:48,831
مُحاط بالملفات وصور لأشخاص موتى

532
00:27:49,030 --> 00:27:51,263
إذن ، تحدث عن محطتك الأولى ، ويتس

533
00:27:51,272 --> 00:27:53,928
حيث من المُفترض أنك قُمت بقتل أرثر ديلاكروا منذ عشرين عاماً

534
00:27:54,048 --> 00:27:56,548
فى الواقع ، كان الأمر سهلاً كثيراً عما تعتقد

535
00:27:56,584 --> 00:27:58,165
إدخال الولد إلى العربة

536
00:27:59,206 --> 00:28:01,315
كُنت أجوب الشارع فى ليلة ما

537
00:28:01,415 --> 00:28:04,372
لقد كان هُناك مع حقيبة ظهره الصغيرة

538
00:28:06,554 --> 00:28:09,246
لقد كان واقفاً هُناك بائس للغاية

539
00:28:10,215 --> 00:28:12,676
كما لو أنه لا يمتلك أى صديق فى العالم

540
00:28:13,214 --> 00:28:14,828
لقد قُدت السيارة

541
00:28:14,928 --> 00:28:17,000
لم أفكر حقاً فى الأمر

542
00:28:17,681 --> 00:28:19,667
أنا فقط قُدت بعيداً

543
00:28:19,975 --> 00:28:21,969
أنزلت النافذة

544
00:28:22,534 --> 00:28:25,343
" وقُلت " مرحباً

545
00:28:26,010 --> 00:28:28,409
" هل تود الذهاب إلى الأفلام ؟ "

546
00:28:31,294 --> 00:28:32,982
لقد أراد ذلك

547
00:29:05,372 --> 00:29:07,123
مباشرة ، ترى الجسر

548
00:29:07,381 --> 00:29:09,207
تحت الجسر ، هُنا حيث مات

549
00:29:09,327 --> 00:29:11,454
سنذهب من هذا الطريق
إلى اليسار من تحت الجسر

550
00:29:11,485 --> 00:29:12,932
موقعنا الأول هُنا مباشرة

551
00:29:13,265 --> 00:29:15,530
نعم ، تحت الجسر

552
00:29:34,942 --> 00:29:38,124
هُنا ، سنتوقف هُنا

553
00:29:47,256 --> 00:29:49,489
إنه خالى للغاية

554
00:29:50,833 --> 00:29:52,460
لقد تغير كثيراً

555
00:29:54,287 --> 00:29:57,353
أفكر فى الكثير من الأشخاص الذين إعتادوا على العمل هُنا

556
00:29:58,309 --> 00:29:59,672
قد ذهب كل شئ

557
00:29:59,792 --> 00:30:01,135
كيف تعلم ذلك ؟

558
00:30:01,235 --> 00:30:02,516
لقد عمل أبى هُنا

559
00:30:03,198 --> 00:30:05,105
لقد قالوا ، لهذا السبب قد مرض

560
00:30:05,603 --> 00:30:08,468
الأسبستوس والألياف الزجاجية قد دخلت إلى رئتيه

561
00:30:09,394 --> 00:30:12,634
بأى حال ، لقد مات

562
00:30:14,330 --> 00:30:15,683
وهكذا كان الأمر

563
00:30:15,783 --> 00:30:16,977
سئ للغاية

564
00:30:18,787 --> 00:30:20,652
سنذهب إلى هُناك ، ويتس

565
00:30:21,087 --> 00:30:23,135
تذكر ما تحدثنا بشأنه من قبل

566
00:30:23,147 --> 00:30:24,492
أعلم

567
00:30:26,127 --> 00:30:27,591
ستقوم بوضعى فى الشاحنة

568
00:30:27,661 --> 00:30:30,047
ولن أرى ضوء النهار بعد ذلك مُطلقاً

569
00:30:39,125 --> 00:30:41,202
حسناً ، فليستمع الجميع

570
00:30:42,242 --> 00:30:44,545
حسناً ، نحن على علم بالخطر الأمنى هُنا

571
00:30:45,624 --> 00:30:48,516
السيد ويتس سيقوم بإرشادنا مباشرة إلى مواقع الجريمة

572
00:30:48,521 --> 00:30:50,998
وسنكون أمامه فى كل خطوة له

573
00:30:51,308 --> 00:30:53,217
إذا ومتى نجد مواقع الجريمة

574
00:30:53,251 --> 00:30:55,397
سنقوم بإخراج ويتس ونستدعى الطبيب الشرعى

575
00:30:56,023 --> 00:30:57,451
أى أسئلة ؟

576
00:30:58,867 --> 00:31:00,316
حسناً ، هيا لنُخرجه

577
00:31:45,673 --> 00:31:48,976
قوة الطوارئ ، إنتشروا هُناك

578
00:31:49,004 --> 00:31:50,513
كريت ، تفحص ذلك

579
00:31:51,028 --> 00:31:52,580
سأتولى الأمر

580
00:31:58,106 --> 00:31:59,687
إلى أين ؟

581
00:31:59,999 --> 00:32:01,825
هذا الطريق ، هُناك

582
00:32:01,945 --> 00:32:03,749
هُناك سلالم تصل إلى الأسفل

583
00:32:03,797 --> 00:32:05,263
إذن ، هُنا حيثُ قُمت بأخذه ؟

584
00:32:05,383 --> 00:32:07,413
هُنا حيثُ قُمت بأخذهم جميعاً ، إلى الأسفل هُناك

585
00:32:07,849 --> 00:32:08,962
جيرى ، تفحص ذلك

586
00:32:19,287 --> 00:32:21,927
! ـ آمن
ـ هيا بنا

587
00:32:49,676 --> 00:32:52,220
هيا ، إستمر فى التحرك
أين هذه السلالم ؟

588
00:32:52,220 --> 00:32:53,783
إنها فقط هُناك أيها المُحقق

589
00:32:53,974 --> 00:32:55,489
لقد وصلنا تقريباً

590
00:32:55,843 --> 00:32:57,811
لا أستطيع الإنتظار حتى اُريك

591
00:33:01,374 --> 00:33:02,813
اللعنة

592
00:33:02,933 --> 00:33:05,339
أرفعه

593
00:33:05,459 --> 00:33:06,636
! للأعلى

594
00:33:07,575 --> 00:33:08,968
! بحق المسيح

595
00:33:09,088 --> 00:33:11,753
ـ إنه بخير ، لديه فقط أنف تنزف
ـ أعتقد أنها مكسورة

596
00:33:12,038 --> 00:33:14,000
باريل ، إذهب واحضر حقيبة الإسعافات الأولية من السيارة

597
00:33:14,030 --> 00:33:15,315
نعم ، بالطبع

598
00:33:15,318 --> 00:33:16,382
رُبما يجب علينا أن نُحرره من قيوده

599
00:33:16,413 --> 00:33:17,611
لسنا بحاجة لدعوى قضائية هُنا

600
00:33:17,625 --> 00:33:19,729
ـ لن يتم هذا بحق الجحيم
ـ بوش ، فقط إفعل هذا

601
00:33:19,760 --> 00:33:21,446
نحتاج أن ننزل للقبو

602
00:33:21,458 --> 00:33:22,435
لدينا تغطية أمنية

603
00:33:22,470 --> 00:33:24,662
ـ هذه فكرة سيئة
ـ أنت تتصرف بمبالغة شديدة

604
00:33:25,138 --> 00:33:26,497
الآن حرر يديه

605
00:33:26,521 --> 00:33:28,526
إذا قام برحلة ميدانية مرة أخرى ، سيحتاج لأن يكون قادراً على التحرك

606
00:33:28,562 --> 00:33:31,274
ـ هل تمازحنى بحق الجحيم ؟
ـ فقط إفعلها ، أيها المُحقق

607
00:33:32,514 --> 00:33:34,682
بحق المسيح

608
00:33:51,994 --> 00:33:53,675
إستمر فى إمساكه

609
00:33:55,598 --> 00:33:56,737
عندما ننزل إلى القبو

610
00:33:56,745 --> 00:33:59,095
ستعود لإرتداء الأصفاد من جديد ، هل تفهمنى ؟

611
00:34:13,945 --> 00:34:16,304
هذا الشئ يعمل

612
00:34:16,424 --> 00:34:19,262
حسناً ، لذا ، سنأخذ المصعد للأسفل

613
00:34:19,310 --> 00:34:21,400
ـ كريت ، إجعله يرتدى الأصفاد من جديد
ـ حسناً

614
00:34:23,726 --> 00:34:24,919
أعطينى يديك

615
00:34:25,337 --> 00:34:26,554
ماذا لو سقطت مُجدداً ؟

616
00:34:26,596 --> 00:34:28,674
حينها ستكسر أنفك مُجدداً ، لذا فلتحذر من خطواتك

617
00:34:28,711 --> 00:34:29,977
إرفع يدك للأعلى

618
00:34:33,574 --> 00:34:35,097
، ويتس

619
00:34:35,816 --> 00:34:38,731
ـ متى كانت المرة الأخيرة التى تواجدت بها هُنا ؟
ـ ليس منذ فترة طويلة

620
00:34:38,761 --> 00:34:39,906
! اللعنة

621
00:34:50,228 --> 00:34:52,565
هارى ، لا تفعل ذلك

622
00:35:19,134 --> 00:35:22,257
ضابط يحتاج للمساعدة ، تبادل لإطلاق النيران
قد مات ضابط

623
00:35:22,377 --> 00:35:25,182
! أحضر إلىّ وحدة الإسعاف الآن

624
00:35:52,277 --> 00:35:54,622
لدىّ ضابط ميت وآخر مُصاب

625
00:35:54,742 --> 00:35:58,091
المُحقق روبرت موور
قسم التحقيقات

626
00:35:58,303 --> 00:35:59,797
شريكى فى مطاردة على قدميه

627
00:35:59,811 --> 00:36:01,487
وإتجاهه غير معلوم

628
00:36:01,531 --> 00:36:03,513
الأمر بخير

629
00:36:04,164 --> 00:36:07,211
إجعل جميع الوحدات تبقى على بعُد دائرة من نصف قطر حول موقعى

630
00:36:07,211 --> 00:36:08,215
تماسك يا صديقى

631
00:36:08,335 --> 00:36:09,998
ما هو الوقت المُحدد لوصول الوحدة ؟

632
00:36:11,185 --> 00:36:13,138
نحن على نهر لوس أنجلوس فى الشارع السادس

633
00:36:13,258 --> 00:36:15,058
6w22 قد يكون أفضل لك

634
00:36:15,096 --> 00:36:17,683
لدينا المشتبه رقم 187 يسير على الأقدام

635
00:36:17,935 --> 00:36:19,888
ذكر أبيض ، يرتدى بدلة زرقاء لمقاطعة لوس أنجلوس

636
00:36:19,922 --> 00:36:21,615
! نحن بحاجة إلى منضاد الآن

637
00:39:17,485 --> 00:39:21,021
أنت ! أنت ! .. أحتاج لشاحنتك

638
00:39:21,051 --> 00:39:23,125
عمل شرطة ، أخرج الآن

639
00:39:23,164 --> 00:39:25,306
إستمر فى الجرى

640
00:39:27,423 --> 00:39:30,868
ـ أنت لست ضابطاً
ـ لا ، اللعنة

641
00:39:30,877 --> 00:39:33,044
من فضلك

642
00:39:35,323 --> 00:39:36,543
حسناً ، أنت بخير

643
00:39:36,643 --> 00:39:38,266
هيا

644
00:39:44,976 --> 00:39:46,286
كيف هو حال كريت ؟

645
00:39:46,682 --> 00:39:48,234
إنه يتنفس

646
00:39:48,622 --> 00:39:50,290
سيأخذونه إلى المُقاطعة

647
00:39:52,130 --> 00:39:53,493
أوشيها ؟

648
00:39:54,007 --> 00:39:56,363
الصرصور الأول الذى خرج من المراوغة

649
00:40:00,205 --> 00:40:01,326
هل حصلت عليها ؟

650
00:40:01,393 --> 00:40:04,011
ـ أخبرنى أنك حصلت علي البطاقة
ـ لقد حصلت عليها ، نعم ، لكنه أخذ البطاقة منى

651
00:40:04,037 --> 00:40:05,464
ـ من أخذ البطاقة ؟
ـ أوشيها

652
00:40:06,177 --> 00:40:08,401
ـ إبن العاهرة
ـ هُناك بطاقة إحتياطية كما تعلم

653
00:40:08,444 --> 00:40:10,273
ـ ماذا تعنى ، بالسحابة الإحتياطية ؟
ـ النسخة الإحتياطية من السحابة

654
00:40:10,533 --> 00:40:12,157
إذا لديك قرص صلب ، سأصنع لك نسخة

655
00:40:12,472 --> 00:40:14,362
تباً لأوشيها ، هل رأيت ماذا فعل هُناك ؟

656
00:40:14,482 --> 00:40:15,755
لا أمتلك قرص صلب

657
00:40:15,875 --> 00:40:17,087
أنا أمتلك

658
00:40:22,920 --> 00:40:25,664
إصنع لى نسخة ، ثم إمسحه من السحابة التخزينية

659
00:40:32,490 --> 00:40:34,723
لقد أعطيتك توجيه واحد ، بوش
توجيه واحد

660
00:40:34,768 --> 00:40:35,988
ـ نعم ، لقد فعلت
ـ لقد كُنت هُناك لتتأكد

661
00:40:36,025 --> 00:40:37,581
أن ويتس والعملية ستكون آمنة

662
00:40:37,636 --> 00:40:39,332
وماذا قد فعلت ؟ لقد أفسدت هذا

663
00:40:39,368 --> 00:40:40,537
لقد حصلت على ما أردت

664
00:40:40,573 --> 00:40:42,690
إحتمالات تولى أوشيها منصب العُمدة فى خطر

665
00:40:42,699 --> 00:40:44,128
سيكون محظوظاً لو حافظ على عمله فى قسم التحقيقات

666
00:40:44,177 --> 00:40:46,059
ويتس كان فى حضانتك بشكل رسمى ، أيها المُحقق

667
00:40:46,066 --> 00:40:48,222
لذا ، فتقنياً أنت ، ليس أوشيها
من فقد ويتس

668
00:40:48,240 --> 00:40:49,569
وتستطيع أن تكون واثقاً كيف سيجرى هذا الأمر

669
00:40:49,631 --> 00:40:51,464
هل لديك أى فكرة فى أى موضع

670
00:40:51,484 --> 00:40:52,472
سيضع هذا الأمر القسم به ؟

671
00:40:52,511 --> 00:40:54,472
رجلى قد اُصيب خلال هذا الهراء

672
00:40:54,480 --> 00:40:56,023
هذا الموقف بالكامل كان كميناً

673
00:40:56,578 --> 00:40:57,710
كميناً

674
00:40:58,842 --> 00:41:00,303
بالضبط

675
00:41:00,894 --> 00:41:03,924
والآن يجب علينا ألا نهتم له ، أليس كذلك ، أيها المُحقق ؟

676
00:42:10,148 --> 00:42:12,050
أيها المُحقق بوش ، هل تود التعليق على هذا ؟

677
00:42:22,910 --> 00:42:25,094
ـ كيف يُبلى ؟
ـ يتم إعداده من أجل جراحة

678
00:42:25,214 --> 00:42:28,008
ـ هل سيستطيع المرور من هذا الأمر ؟
ـ إن الأمر مُعقد

679
00:42:28,504 --> 00:42:31,144
ـ ما الشئ الخاطئ الذى حدث هُناك ؟
ـ كل شئ

680
00:42:53,227 --> 00:42:55,943
ستكون بخير ، أخى

681
00:43:16,916 --> 00:43:20,567
لا تقلق ، سأقوم بإستعادتها لأجلك

682
00:43:41,754 --> 00:43:43,390
ويتس قد حصل على شارته أيضاً

683
00:43:43,611 --> 00:43:45,434
اللعنة

684
00:43:46,275 --> 00:43:48,445
اللعنة .. اللعنة
هذا سئ

685
00:43:48,488 --> 00:43:50,141
ـ كان من المُمكن أن أكون مكانه
ـ ماذا تعنى ؟

686
00:43:50,584 --> 00:43:52,328
لقد سلمت ويتس إلى كريت

687
00:43:52,558 --> 00:43:54,303
وأخبرته أن يُعيد الأصفاد إلى يديه

688
00:43:54,333 --> 00:43:55,744
ويتس قام بحركته بعد ذلك

689
00:44:08,587 --> 00:44:10,083
هارى

690
00:44:12,253 --> 00:44:14,212
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم ، أنا بخير

691
00:44:14,254 --> 00:44:16,313
كريت بحالة سيئة

692
00:44:16,433 --> 00:44:19,194
إنهم يطلبون الدماء ، هذا لا يُمكن أن يكون جيداً

693
00:44:19,383 --> 00:44:21,329
أراكِ لاحقاً ، حسناً ؟

694
00:44:21,828 --> 00:44:23,011
أين ستذهب ؟

695
00:44:23,131 --> 00:44:24,305
سأعود إلى القسم

696
00:44:24,335 --> 00:44:27,152
سأساعد فى إجراء الإتصالات فى حالة ما إذا قد رآه أحدهم بالخارج

697
00:44:27,402 --> 00:44:29,636
لإننى سأتواجد هُناك عندما نقوم بإيجاده

698
00:44:57,894 --> 00:44:59,699
! هيا

699
00:45:37,779 --> 00:45:45,042
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــد الـــــــــــــــــــــبــــــــــــــــــــــنــــــــــــــــــــــــا</font>

