﻿1
00:00:18,706 --> 00:00:22,109
ومع توسع إنتشار مطاردة رينارد ويتس

2
00:00:22,110 --> 00:00:23,543
ويتس الذى قام بإطلاق النار وقتل

3
00:00:23,544 --> 00:00:26,013
وكيل النائب العام لويس إيسكوبار

4
00:00:26,014 --> 00:00:28,682
وقام بإصابة مُحقق من قسم شرطة لوس أنجلوس

5
00:00:28,683 --> 00:00:32,252
هو مُشتبه به فى قضية قتل أرماندو يوريب

6
00:00:32,253 --> 00:00:34,094
والذى وُجد مقتولاً مُتاثراً بإصابته بطلق نارى

7
00:00:48,336 --> 00:00:49,504
بوش

8
00:00:52,407 --> 00:00:54,775
أود أن أعلم ما هى خياراتى

9
00:01:00,781 --> 00:01:02,282
لماذا تسألنى ؟

10
00:01:02,283 --> 00:01:06,853
لإنه أنت وأنا لدينا الكثير من الأشياء المُشتركة

11
00:01:06,854 --> 00:01:10,157
لديك خيارين أيها الوغد

12
00:01:10,158 --> 00:01:12,326
يُمكنك الإنتظار حتى نُلقى القبض عليك

13
00:01:12,327 --> 00:01:15,595
وتجلس وتتعفن فى زنزانة مُنعزلة مساحتها 60 متر

14
00:01:15,596 --> 00:01:16,896
للعشرين سنة القادمة

15
00:01:16,897 --> 00:01:18,265
حتى يقوموا بوضع إبرة فى ذراعك

16
00:01:18,266 --> 00:01:21,168
لا ، لا أعتقد أننى أهتم بذلك الخيار

17
00:01:21,169 --> 00:01:24,271
أو يُمكنك أخذ السلاح الذى أخذته من زميلى

18
00:01:24,272 --> 00:01:25,639
وتضعه فى فمك

19
00:01:25,640 --> 00:01:27,941
كُنت لأختار هذا ، لو كُنت مكانك

20
00:01:27,942 --> 00:01:30,677
صحيح

21
00:01:30,678 --> 00:01:32,946
لكنك لست مكانى

22
00:01:32,947 --> 00:01:34,948
هُناك خيار ثالث

23
00:01:34,949 --> 00:01:36,116
أنا أستمع

24
00:01:36,117 --> 00:01:38,785
، عندما نقوم بإيجادك

25
00:01:38,786 --> 00:01:40,820
يُمكنك أن تصل إلى سلاح

26
00:01:40,821 --> 00:01:43,257
سنقوم بإخبارك أن ترفع يداك للأعلى

27
00:01:43,258 --> 00:01:46,160
ستتردد لجزء من الثانية

28
00:01:46,161 --> 00:01:48,895
سنُخبرك أن تتجمد مكانك

29
00:01:48,896 --> 00:01:51,131
وأنت ستتنفس بشكل خاطئ أيضاً

30
00:01:51,132 --> 00:01:52,666
وأنت تقتلنى

31
00:01:52,667 --> 00:01:54,668
نحن سنقتلك

32
00:01:54,669 --> 00:01:55,835
الخيار الثالث

33
00:01:55,836 --> 00:01:58,506
سنقوم بقتلك للصالح العام

34
00:03:18,166 --> 00:03:22,375
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا</font>

35
00:03:53,320 --> 00:03:55,554
الكابتن باوندز فى طريقه إلى هُنا

36
00:03:55,791 --> 00:03:57,357
من الأفضل ألا يجدك هُنا

37
00:03:57,358 --> 00:03:59,393
أنت تعمل على قضية العظام ، أتتذكر ذلك ؟

38
00:03:59,394 --> 00:04:01,829
وهذا ما كُنت أعمل عليه عندما إتصل بى ويتس

39
00:04:01,830 --> 00:04:03,563
كُنت فى مقطورة سام ديلاكروا

40
00:04:03,564 --> 00:04:05,400
وجدت هذه

41
00:04:09,938 --> 00:04:12,840
بحق المسيح ، أتمنى لو أننى لم أرى ذلك

42
00:04:14,142 --> 00:04:15,876
من هى الفتاة ؟ أى أفكار ؟

43
00:04:15,877 --> 00:04:17,645
إبنته

44
00:04:33,694 --> 00:04:36,164
هل أطعمت قطى ؟

45
00:04:38,867 --> 00:04:42,302
لقد أطعمت القط

46
00:04:42,303 --> 00:04:45,340
ماذا ؟

47
00:04:47,876 --> 00:04:50,044
لقد قُلت أنك قُمت بحمل جثة إبنك

48
00:04:50,045 --> 00:04:51,912
لأعلى التل وقُمت بدفنها

49
00:04:51,913 --> 00:04:54,581
ذلك ما قد حدث

50
00:04:54,582 --> 00:04:55,950
شريكى قد حمل دمية

51
00:04:55,951 --> 00:04:57,952
بنفس حجم إبنك على نفس التل

52
00:04:57,953 --> 00:05:00,654
وفى وضح النهار ، لقد عانى من وقت عصيب هُناك

53
00:05:00,655 --> 00:05:02,090
وكان بكامل وعيه

54
00:05:03,758 --> 00:05:05,993
أنت لم تقتل أرثر

55
00:05:05,994 --> 00:05:08,595
أنت مسئول عن موته

56
00:05:08,596 --> 00:05:10,198
لكن شخص آخر من قام بقتله

57
00:05:19,640 --> 00:05:22,176
ماذا ؟

58
00:05:22,177 --> 00:05:23,944
لقد كُنت تعبث بهم طوال هذه السنوات

59
00:05:23,945 --> 00:05:25,580
والآن لا تتحمل النظر ؟

60
00:05:28,516 --> 00:05:30,017
إمرأة صغيرة فى السن تقع فى الحب

61
00:05:30,018 --> 00:05:32,586
مع مُمثل صغير جميل ، تتزوجه

62
00:05:32,587 --> 00:05:34,721
الأمور لم تجرى بالطريقة المثالية معه

63
00:05:34,722 --> 00:05:37,992
بدأ فى الشراب ، قام بضربها

64
00:05:37,993 --> 00:05:40,527
فى نهاية المطاف لم تستطع تحمل الكثير

65
00:05:40,528 --> 00:05:41,628
قامت بالهرب

66
00:05:41,629 --> 00:05:43,931
تركته مع طفلين

67
00:05:43,932 --> 00:05:47,034
رجل غارق فى الخمر ، حالته يُرثى لها

68
00:05:47,035 --> 00:05:50,104
تحول إلى إبنته ليجد الراحة

69
00:05:50,105 --> 00:05:54,708
لقد كانت فى الحادية أو الثانية عشر من عُمرها

70
00:05:54,709 --> 00:05:57,144
بدأ فى التحرش بها

71
00:05:57,145 --> 00:06:00,247
إنهم يُلقبونه بالإعتداء هذه الأيام

72
00:06:00,248 --> 00:06:02,416
دعنا نُلقبه بإسمه

73
00:06:02,417 --> 00:06:03,818
إنه إغتصاب

74
00:06:05,954 --> 00:06:07,187
الفتاة بائسة

75
00:06:07,188 --> 00:06:09,423
قامت بلوم ذلك على أخيها الصغير

76
00:06:09,424 --> 00:06:11,491
وقامت بضربه كل يوم

77
00:06:11,492 --> 00:06:15,462
حتى أنها أرسلته إلى المُستشفى مع جمجمة مُتشققة

78
00:06:15,463 --> 00:06:17,431
الأب قام بالتغطية على الأمر

79
00:06:17,432 --> 00:06:20,534
فى يوم ما قد ضاع هذا الفتى

80
00:06:20,535 --> 00:06:24,972
والآن الأب خائف من أنها سوف تضيع أيضاً

81
00:06:24,973 --> 00:06:27,107
لماذا لم تقوم بالتبليغ عن إختفاءه أبداً ؟

82
00:06:27,108 --> 00:06:31,078
لحماية إبنتك

83
00:06:31,079 --> 00:06:35,315
التى كُنت تقوم بإغتصابها منذ رحيل أمها

84
00:06:35,316 --> 00:06:38,785
20عام بعد ذلك ، قام كلب بنبش عظام إبنك

85
00:06:38,786 --> 00:06:42,189
أنت تقوم بالإعتراف بالجريمة

86
00:06:42,190 --> 00:06:44,724
هذا كل ما فى الأمر

87
00:06:44,725 --> 00:06:47,694
صحيح ؟

88
00:06:47,695 --> 00:06:51,365
نعم

89
00:06:51,366 --> 00:06:54,335
هذا صحيح

90
00:06:57,605 --> 00:07:01,508
... أنظر

91
00:07:01,509 --> 00:07:05,079
أنا مسئول

92
00:07:05,080 --> 00:07:07,982
أنا مسئول عن كل شئ سئ

93
00:07:07,983 --> 00:07:10,117
قد حدث لعائلتى

94
00:07:10,118 --> 00:07:12,152
لن أسمح لك بتهدئة ضميرك

95
00:07:12,153 --> 00:07:14,655
بالإعتراف بإرتكاب جريمة لم ترتكبها

96
00:07:17,625 --> 00:07:19,294
هل فعلت ذلك ؟

97
00:07:21,662 --> 00:07:25,266
هل قامت هى بفعل ذلك ؟

98
00:08:03,771 --> 00:08:05,439
لدىّ سبب مُحتمل لفتحة الشرج

99
00:08:05,440 --> 00:08:07,741
سيدة ديلاكروا ؟ نحتاج للتحدث معك

100
00:08:07,742 --> 00:08:10,277
فرانك ، أنا أعتذر

101
00:08:10,278 --> 00:08:11,845
أعطينى بضع دقائق

102
00:08:11,846 --> 00:08:13,180
سأقوم بإدخالك مُجدداً

103
00:08:13,181 --> 00:08:15,049
إذهب واحصل على قهوة

104
00:08:15,050 --> 00:08:16,817
تقدم للأمام ، فرانك

105
00:08:19,054 --> 00:08:20,887
أبيكِ

106
00:08:20,888 --> 00:08:22,622
لم يعُد مُتهماً بقتل أخيكِ

107
00:08:22,623 --> 00:08:27,161
لا أفهم ، إعتقدت أنه قد إعترف بذلك

108
00:08:27,162 --> 00:08:29,163
لقد تراجع عن الإعتراف ، لم يقتل أرثر

109
00:08:29,164 --> 00:08:31,265
أبيكِ يعتقد أنكِ من قتل أرثر

110
00:08:31,266 --> 00:08:34,701
وكان سيقوم بتحمل تكلفة ذلك بسبب ما فعله بكِ

111
00:08:34,702 --> 00:08:36,470
ما الذى قد فعله

112
00:08:36,471 --> 00:08:39,907
لقد أخبرتك ، أبى لم يمسسنى من قبل بأذى

113
00:08:42,743 --> 00:08:44,945
لقد وجدت ما كُنتِ تبحثين عنه الليلة الماضية

114
00:08:47,882 --> 00:08:49,484
هل هُناك أى شئ آخر لم تُخبرينا عنه ؟

115
00:08:53,354 --> 00:08:56,390
لقد أردت منه أن يرحل

116
00:08:56,391 --> 00:08:58,858
أرثر

117
00:09:00,928 --> 00:09:03,297
للقد قُمت بلومه على كل شئ

118
00:09:03,298 --> 00:09:06,666
رحيل أمى ، ما قد فعله والدى بى

119
00:09:06,667 --> 00:09:07,902
ألهذا السبب كُنتِ تضربينه ؟

120
00:09:10,938 --> 00:09:14,341
لقد كرهت نفسى بسبب فعل ذلك

121
00:09:14,342 --> 00:09:18,478
لكنى لم أستطع التوقف

122
00:09:21,116 --> 00:09:24,218
عندما جئت للمنزل هذه الظهيرة

123
00:09:24,119 --> 00:09:26,286
أرثر كان فى غرفته يحزم أغراضه

124
00:09:26,287 --> 00:09:31,024
لقد علمت أنه كان على وشك الرحيل

125
00:09:31,025 --> 00:09:33,593
ذهبت إلى غرفتى وأغلقت الباب

126
00:09:33,594 --> 00:09:37,598
وبقيت هُناك حتى سمعت الباب يغلق

127
00:09:41,502 --> 00:09:45,272
حتى رحل

128
00:09:45,273 --> 00:09:48,642
لقد كان الأمر مُريحاً

129
00:09:48,643 --> 00:09:51,245
لقد أردت منه الرحيل

130
00:09:51,246 --> 00:09:55,316
لو كُنت قُمت بإيقافه فى هذا اليوم من الرحيل

131
00:09:57,185 --> 00:09:59,454
كان ليكون مازال حياً

132
00:10:06,227 --> 00:10:07,694
ماذا ستفعلون بهذه الصور ؟

133
00:10:07,695 --> 00:10:08,863
إنها دليل

134
00:10:10,798 --> 00:10:12,866
سنحتفظ بها

135
00:10:12,867 --> 00:10:14,434
ماذا سيحدث له ؟

136
00:10:14,435 --> 00:10:16,770
إذا قُمتى بالشهادة ، سنوجه له الإتهامات

137
00:10:16,771 --> 00:10:17,872
سنقوم بالقبض عليه

138
00:10:20,508 --> 00:10:22,442
لا أعتقد أنه يُمكننى فعل ذلك

139
00:10:22,443 --> 00:10:24,110
إفعلى ذلك ، الوقت ليس مُتأخراً جداً

140
00:10:24,111 --> 00:10:25,913
سيدة ديلاكروا ، ضعيه فى السجن

141
00:10:40,595 --> 00:10:42,996
ماذا الآن ؟ لقد وضعنا رهاننا على الأب

142
00:10:42,997 --> 00:10:45,098
لا أحد قام بحمل الجثة لأعلى التل

143
00:10:45,099 --> 00:10:47,434
أيا كان من قتل أرثر فهو قتله أعلى التل

144
00:10:47,435 --> 00:10:50,570
لقد قال ترينت أن أطفال الحى كانوا يعتادوا على اللعب أعلى التل

145
00:10:50,571 --> 00:10:52,672
لذا عندما رحل أرثر ، فكان التل وجهته

146
00:10:52,673 --> 00:10:55,309
إذا كُنا نستطع فقط تتبع أصدقائه فى التزلج

147
00:10:55,310 --> 00:10:57,277
قد قال أباه بعض الأسماء

148
00:10:57,278 --> 00:10:58,578
جيمى ؟ جونى ؟

149
00:10:58,579 --> 00:11:01,215
جونى .. جونى ستوكس .. ستوكس

150
00:11:01,216 --> 00:11:03,751
سأعمل على هذا

151
00:11:21,702 --> 00:11:24,103
بحق المسيح ، هارى
ماذا تفعل هُنا ؟

152
00:11:24,104 --> 00:11:27,241
تعالى هُنا ، ألقى نظرة على هذا

153
00:11:27,242 --> 00:11:28,808
أشياء ويتس

154
00:11:28,809 --> 00:11:32,279
ضحايا ، مشاهد ، محاولات غير ناجحة على محاولات سابقة له

155
00:11:32,280 --> 00:11:34,548
إن ويتس على الخريطة بالكامل ، لكن ليس بالقرب

156
00:11:34,549 --> 00:11:36,049
من المكان الذى قُمنا فيه بالقبض عليه

157
00:11:36,050 --> 00:11:38,252
مركز الدونات ... إيشو بارك

158
00:11:38,253 --> 00:11:39,953
هذا ذكى ، بوش

159
00:11:39,954 --> 00:11:42,789
أعتقد أنه يُمكن للكابتن حتى قراءة الخريطة

160
00:11:42,790 --> 00:11:44,858
لقد إعتقدت أنك فى طريقك لفيجاس

161
00:11:44,859 --> 00:11:45,692
قد كُنت

162
00:11:45,693 --> 00:11:48,462
الطبق ملئ قليلاً بهذه القضايا

163
00:11:48,463 --> 00:11:50,364
حسناً ، فلتحصل على راحة لبعض الأيام

164
00:11:50,365 --> 00:11:52,599
إبتعد عن العمل ، الضغوط

165
00:11:52,600 --> 00:11:54,601
أعنى هذا ، إنه أمر

166
00:11:54,602 --> 00:11:55,769
مكالمات ويتس ؟

167
00:11:55,770 --> 00:11:57,537
تتصل بى ، وسأتصل بفرقة العمل

168
00:11:57,538 --> 00:12:01,308
إنهى المُماطلة ، إنطلق فى طريقك

169
00:12:01,309 --> 00:12:02,909
الأمر هو ، أن إليانور وزوجها الجديد

170
00:12:02,910 --> 00:12:04,578
من المُحتمل أن لديهم خطط بالنسبة للعطلة

171
00:12:04,579 --> 00:12:06,045
وأنت مازلت فى الطريق فقط

172
00:12:06,046 --> 00:12:07,281
فى ماذا كُنت أفكر

173
00:12:07,282 --> 00:12:09,916
لقد عادت مادى للمنزل منذ ثلاثة أشهر

174
00:12:09,917 --> 00:12:11,184
عملياً إنها بجوارك

175
00:12:11,185 --> 00:12:14,354
إذهب وأقضى الكريسماس مع عائلتك

176
00:12:14,355 --> 00:12:16,691
لا تكُن جباناً

177
00:12:21,829 --> 00:12:26,366
أتنتظر دوماً حتى الدقيقة الأخيرة ؟

178
00:12:26,367 --> 00:12:27,634
أنا أنتظر عادة حتى ينتهى الكريسماس

179
00:12:27,635 --> 00:12:29,303
لأقوم بتسوقى

180
00:12:29,304 --> 00:12:31,838
جيد ، لن احضر لك أى شئ أيضاً

181
00:12:31,839 --> 00:12:33,508
هذا مُريح

182
00:12:34,442 --> 00:12:36,976
هل مادى لديها آذان مثقوبة ؟

183
00:12:36,977 --> 00:12:38,211
آذان مثقوبة ؟

184
00:12:38,212 --> 00:12:41,981
نعم ، كم عُمرها ؟ 14 ؟

185
00:12:41,982 --> 00:12:44,050
ـ ستكون فى الخامسة عشر الشهر المُقبل
ـ لذا

186
00:12:44,051 --> 00:12:46,386
هذا شئ صغير نوعاً ما ، أليس كذلك ؟

187
00:12:46,387 --> 00:12:49,523
هارى ، إنها ليست عملية إجهاض

188
00:12:49,524 --> 00:12:51,391
إنها فقط آذان مثقوبة

189
00:12:51,392 --> 00:12:54,394
لا أعلم ما إذا كانت آذانها مثقوبة أم لا

190
00:12:54,395 --> 00:12:55,629
ماذا عن عُقد ؟

191
00:12:55,630 --> 00:12:58,398
هذا رائع

192
00:12:58,399 --> 00:12:59,699
ـ الفراشة
ـ أتعلمين ؟

193
00:12:59,700 --> 00:13:01,901
لقد إعتادت على تفضيل وحيد القرن

194
00:13:01,902 --> 00:13:03,036
ـ نعم ؟
ـ نعم

195
00:13:03,037 --> 00:13:06,172
متى ؟ عندما كانت بالثامنة ؟

196
00:13:06,173 --> 00:13:07,841
لا أعلم ماذا تُحب

197
00:13:07,842 --> 00:13:10,209
لم أراها منذ ثلاثة أعوام

198
00:13:10,210 --> 00:13:12,912
إستمع ، هارى
أيا كان ما تُحضره إلى مادى

199
00:13:12,913 --> 00:13:16,350
فهى ستُحبه
لإنه يأتى من والدها

200
00:13:16,351 --> 00:13:18,017
أتعتقدين ذلك ؟

201
00:13:18,018 --> 00:13:20,154
أعلم ذلك ، أنا إبنة

202
00:13:21,622 --> 00:13:23,990
هل تعلم ماذا تُفضل إبنة أخى حقاً ؟

203
00:13:23,991 --> 00:13:25,191
أساور

204
00:13:25,192 --> 00:13:28,027
أساور عديدة كهذه

205
00:13:28,028 --> 00:13:30,129
ـ حسناً ، لنشترى البعض منها
ـ نعم

206
00:13:32,367 --> 00:13:34,534
ـ هدية ملفوفة ، من فضلك
ـ بالطبع

207
00:13:34,535 --> 00:13:36,970
المعذرة ، بوش

208
00:13:36,971 --> 00:13:39,005
مرحباً ، هارى

209
00:13:39,006 --> 00:13:41,408
إنه أنا

210
00:13:41,409 --> 00:13:44,411
هل هذا وقت جيد ؟

211
00:13:44,412 --> 00:13:48,515
أين أنت ، ويتس ؟

212
00:13:48,516 --> 00:13:53,953
حسناً ، لقد كُنت فى محل للسباكة
لكنى أخرج الآن

213
00:13:53,954 --> 00:13:55,667
أخمن أننى سأذهب لمكان آخر

214
00:13:55,668 --> 00:13:58,432
لأجد جاروف لائق لعين

215
00:13:58,433 --> 00:13:59,377
أتعلم ، كُنت لتعتقد

216
00:13:59,378 --> 00:14:01,628
أنهم يمتلكون شئ كهذا فى المخزن ، أصحيح ؟

217
00:14:01,629 --> 00:14:04,097
لكن لا ، توجد أشياء لعينة فقط به

218
00:14:04,098 --> 00:14:06,966
ماذا تُريد ؟

219
00:14:06,967 --> 00:14:12,706
حسناً ، لقد كُنت أفكر فى محادثتنا السابقة ... كثيراً

220
00:14:12,707 --> 00:14:18,812
وأردت فقط إخبارك أنه لدىّ خيارات أخرى

221
00:14:18,813 --> 00:14:22,048
وفى حالة ما إذا كُنت تتساءل

222
00:14:22,049 --> 00:14:24,784
أنا لا أسرق المعاول

223
00:14:24,785 --> 00:14:27,554
أنا أسرق أرواح

224
00:14:27,555 --> 00:14:30,457
... أنت

225
00:14:36,597 --> 00:14:39,433
ما الذى لديه هُناك ؟

226
00:14:39,434 --> 00:14:43,437
أضواء للكريسماس ، بطاريات

227
00:14:43,438 --> 00:14:45,605
هذا يبدو كمضخة بالوعة

228
00:14:45,606 --> 00:14:49,108
لقد كانت تُمطر ، مياه فى قبوه

229
00:14:49,109 --> 00:14:50,711
نفتالين

230
00:14:55,049 --> 00:14:56,516
بحق المسيح

231
00:14:56,517 --> 00:14:59,353
اللعنة ، هذا سلاح كريت

232
00:15:08,463 --> 00:15:10,464
لقد إتصل بى من هُناك

233
00:15:10,465 --> 00:15:11,898
الوغد

234
00:15:11,899 --> 00:15:14,534
أضواء للكريسماس ، نفتالين ، مضخة بالوعة

235
00:15:14,535 --> 00:15:17,337
! أى قائمة لعينة من الأشياء هذه

236
00:15:35,490 --> 00:15:37,624
كم عدد المرات التى تم إخبارك فيها

237
00:15:37,625 --> 00:15:38,469
أن ترحل فقط

238
00:15:38,470 --> 00:15:40,359
أنت لست جزءاً من هذا التحقيق ، بوش

239
00:15:40,360 --> 00:15:42,361
ويتس إتصل بى

240
00:15:42,362 --> 00:15:46,165
مُجدداً ؟ هل فتياتك مُستعدات ؟

241
00:15:46,166 --> 00:15:48,702
ماذا قال ؟

242
00:15:48,703 --> 00:15:50,444
أين تذهب بحق الجحيم ؟
أخبرنى ماذا قال

243
00:15:50,445 --> 00:15:51,638
أنا لست جزءاً من هذا التحقيق

244
00:15:51,639 --> 00:15:54,908
سأعطى تقريرى إلى المُلازم الأول

245
00:15:59,547 --> 00:16:01,581
جيرى ؟

246
00:16:01,582 --> 00:16:03,617
جون ستوكس ، 34 عاماً

247
00:16:03,618 --> 00:16:04,851
اُلقى القبض عليه عدة مرات بسبب سرقات صغيرة

248
00:16:04,852 --> 00:16:06,753
حيازة الماريجوانا والميث

249
00:16:06,754 --> 00:16:09,088
فى حالة سُكر وغير منضبط ، التعدى على مُمتلكات الغير
وهلم جرا

250
00:16:09,089 --> 00:16:10,590
لا جرائم جنائية

251
00:16:10,591 --> 00:16:12,926
ـ حالياً تحت المراقبة لسرقته من المتاجر
ـ 34 ؟

252
00:16:12,927 --> 00:16:14,861
هذا يعنى أنه أكبر عامين من أرثر

253
00:16:14,862 --> 00:16:16,563
قد يكون رجلنا ، سأرجح ذلك

254
00:16:16,564 --> 00:16:18,898
وسأتحدث إلى ضابط مراقبته فى الغد

255
00:16:18,899 --> 00:16:19,866
ماذا عن الآن ؟

256
00:16:19,867 --> 00:16:21,635
إنه فى إجازة اليوم ، هارى

257
00:16:21,636 --> 00:16:23,770
هذا بعد ساعات ، أين أنت ؟

258
00:16:23,771 --> 00:16:27,140
فى مكان ما بين بارستو والحضارة.

259
00:16:28,191 --> 00:16:30,276
تمنى لإليانور ومادى عيد ميلاد سعيد بالنيابة عنى

260
00:16:30,277 --> 00:16:31,711
سأفعل ذلك

261
00:16:31,712 --> 00:16:33,780
إتصل بى بعدما تتحدث إلى ضابط مراقبة ستوكس ، حسناً ؟

262
00:18:06,674 --> 00:18:09,076
ـ مرحباً بك فى أريا
ـ شكراً لك

263
00:18:20,420 --> 00:18:22,957
هل يُمكننى المساعدة ، سيدى ؟

264
00:18:24,659 --> 00:18:26,926
أنا أبحث عن إليانور ويتش

265
00:18:26,927 --> 00:18:30,697
" بالأعلى ، الطابق العاشر ، الجناح " دى

266
00:18:30,698 --> 00:18:32,999
سأتصل لإبلاغهم بقدومك
ما إسمك ؟

267
00:18:33,000 --> 00:18:36,203
هارى بوش

268
00:19:15,209 --> 00:19:16,575
هارى

269
00:19:16,576 --> 00:19:18,712
لماذا لم تقُم بإخبارنا أنك قادم ؟

270
00:19:18,713 --> 00:19:20,847
حسناً ، لقد كان شئ حدث فى الدقيقة الأخيرة

271
00:19:20,848 --> 00:19:24,884
بحق المسيح ، بعض الأشياء لا تتغير أبداً

272
00:19:24,885 --> 00:19:27,553
حسناً ، إنه لمن الجيد رؤيتك
تبدو بخير

273
00:19:27,554 --> 00:19:29,355
ـ مادى ستشعر بسعادة غامرة
ـ أين هى ؟

274
00:19:29,356 --> 00:19:31,590
لقد توقفت عند المنزل ، لم يكُن هُناك أحد

275
00:19:31,591 --> 00:19:33,760
إنها فى منزل صديقتها

276
00:19:33,761 --> 00:19:34,994
أليس تلك ليلة مدرسية ؟

277
00:19:34,995 --> 00:19:37,363
إنها عطلة الكريسماس ، هارى

278
00:19:37,364 --> 00:19:38,732
ستكون بالمنزل فى العاشرة والنصف

279
00:19:38,733 --> 00:19:41,067
العاشرة والنصف ؟ أليس ذلك مُتأخراً نوعاً ما ؟

280
00:19:41,068 --> 00:19:43,169
بعد مرور 30 ثانية فقط

281
00:19:43,170 --> 00:19:45,038
أنت بالفعل تتهمنى بأننى أم سيئة

282
00:19:45,039 --> 00:19:46,773
آسف ، لم يكُن هذا ما قصدته

283
00:19:46,774 --> 00:19:49,375
لقد كُنت أتطلع فقط لرؤيتها الليلة

284
00:19:49,376 --> 00:19:51,945
فلتمر بالغد

285
00:19:51,946 --> 00:19:54,680
نحن نعمل لوقت مُتأخر ، لكنها تستيقظ مُبكراً

286
00:19:54,681 --> 00:19:56,449
تبدو بخير

287
00:19:56,450 --> 00:19:59,886
شكراً ، أنتِ كذلك

288
00:19:59,887 --> 00:20:03,389
إليانور ، نحن ننتظرك

289
00:20:03,390 --> 00:20:05,559
هارى

290
00:20:06,827 --> 00:20:08,627
هارى ، يالها من مفاجأة رائعة

291
00:20:08,628 --> 00:20:10,329
يا إلهى ، لقد مرت سنوات عديدة

292
00:20:10,330 --> 00:20:12,732
ـ من الجيد رؤيتك ، ريجى
ـ نعم ، سأكون هُناك

293
00:20:12,733 --> 00:20:14,200
إنه لمن الجيد رؤيتك أيها الرجل العجوز

294
00:20:14,201 --> 00:20:16,903
ـ تعالى للمنزل ، حسناً ؟
ـ سأفعل ، شكراً لك

295
00:20:18,172 --> 00:20:19,739
يجب علىّ العودة إلى الطاولة

296
00:20:19,740 --> 00:20:20,940
نعم

297
00:20:20,941 --> 00:20:23,377
أنا سعيدة لرؤيتك

298
00:20:29,716 --> 00:20:32,752
مرحباً ، أنا جوليا
أترك رسالتك

299
00:20:34,188 --> 00:20:36,289
مرحباً ، إنه أنا
كُنت فقط أفكر بشأنك

300
00:20:36,290 --> 00:20:38,758
أتمنى أنك تحظين بوقت جيد مع أبيكِ

301
00:20:38,759 --> 00:20:41,962
سأراكِ فى خلال يومين

302
00:21:01,148 --> 00:21:04,218
أمى قد تركت مُلاحظة أنك ستأتى

303
00:21:06,153 --> 00:21:07,421
مرحباً ، مادى

304
00:21:09,824 --> 00:21:12,691
هيا ، فلتقُلها

305
00:21:12,692 --> 00:21:14,227
أقول ماذا ؟

306
00:21:14,228 --> 00:21:17,063
لا يُمكنك التصديق كم كبرت

307
00:21:17,064 --> 00:21:20,233
حسناً ، لا يُمكننى تصديق هذا

308
00:21:20,234 --> 00:21:22,201
لماذا يقول الكبار فى السن ذلك دوماً ؟

309
00:21:22,202 --> 00:21:25,872
هذا من أجلك ، عيد ميلاد مجيد

310
00:21:25,873 --> 00:21:29,443
شكراً لك ، سنضعه تحت الشجرة

311
00:21:34,281 --> 00:21:37,051
أمى وريجى مازالوا نائمين

312
00:21:52,366 --> 00:21:55,734
زخرفة رائعة

313
00:21:56,871 --> 00:21:58,872
هذه هى قرية ديكينز

314
00:21:58,873 --> 00:22:00,206
إنها عادة عائلية

315
00:22:00,207 --> 00:22:02,275
كل عام نقوم بإضافة منزل أخر

316
00:22:02,276 --> 00:22:05,311
كل ما تفتقدون إليه هو لعبة قطار صغيرة

317
00:22:05,312 --> 00:22:07,746
ما الذى بالداخل ؟

318
00:22:07,747 --> 00:22:09,482
الفطور

319
00:22:09,483 --> 00:22:11,750
هل لديكِ مطبخ ؟

320
00:22:11,751 --> 00:22:13,220
تتبعنى

321
00:22:16,436 --> 00:22:17,891
أمازلتي تحبين الموز ؟

322
00:22:17,892 --> 00:22:19,125
نعم

323
00:22:19,126 --> 00:22:21,160
ذلك المكان فى لوس أنجلوس حيث أحب تناول

324
00:22:21,161 --> 00:22:23,730
الفطائر من الدرجة الأولى

325
00:22:30,704 --> 00:22:34,508
الصوص فى الأسفل ، هذا هو سرى

326
00:22:38,913 --> 00:22:41,780
ـ هل يبدو جيداً ؟
ـ إنه عظيم ، لذيذ

327
00:22:41,781 --> 00:22:44,783
ما الذى مذاقه لذيذ ؟ مرحباً ، هارى

328
00:22:44,784 --> 00:22:46,252
ـ صباح الخير ، ريجى
ـ كيف حالنا اليوم ؟

329
00:22:46,253 --> 00:22:47,420
جيد جداً ، سيدى
شكراً لك

330
00:22:47,421 --> 00:22:48,922
هارى قد أعد لى فطائرى المُفضلة

331
00:22:48,923 --> 00:22:51,524
رقاقة شيكولاتة ؟ موز

332
00:22:51,525 --> 00:22:54,727
نعم ، موز
بالطبع

333
00:22:54,728 --> 00:22:56,395
لقد أعد هارى القهوة أيضاً

334
00:22:56,396 --> 00:22:57,463
رائع

335
00:22:57,464 --> 00:22:59,132
رجل يمتاز بالعديد من المواهب

336
00:22:59,133 --> 00:23:00,733
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

337
00:23:00,734 --> 00:23:02,135
هل تُريدى فطيرة ؟

338
00:23:02,136 --> 00:23:03,502
لا ، شكراً لكِ

339
00:23:03,503 --> 00:23:06,839
يحب علىّ عمل فحص على زغابة المشيمية لدىّ
واُلقى بعض النظر على الأمر

340
00:23:06,840 --> 00:23:10,344
كان لدىّ بعض المُدخنين الشرهين على الطاولة ليلة أمس

341
00:23:12,112 --> 00:23:13,112
هل لديكِ أى خطط اليوم ؟

342
00:23:13,113 --> 00:23:15,181
أخرج معك

343
00:23:15,182 --> 00:23:17,850
ـ هل تودين فعل شئ مُمتع ؟
ـ بالطبع

344
00:23:17,851 --> 00:23:20,654
سأعود لاحقاً

345
00:23:21,956 --> 00:23:23,489
هل كُنتِ تُشاهدين الأخبار عن لوس أنجلوس

346
00:23:23,490 --> 00:23:25,992
القاتل المتسلسل ، رينارد ويتس ؟

347
00:23:25,993 --> 00:23:27,326
نعم ، لقد سمعنا عنها

348
00:23:27,327 --> 00:23:30,029
لا أثر لهذا الرجل منذ عام 1994

349
00:23:30,030 --> 00:23:32,098
مازلنا لا نعلم حتى الآن من هو حقاً

350
00:23:32,099 --> 00:23:33,666
هل لهذا السبب قد أتيت ؟

351
00:23:33,667 --> 00:23:35,168
لتأخذ مشورتى بشأن ويتس

352
00:23:35,169 --> 00:23:37,436
لقد أتيت لرؤية مادى ولرؤيتك

353
00:23:37,437 --> 00:23:38,972
هُراء

354
00:23:38,973 --> 00:23:41,207
فقط فكرت بم أننى موجود هُنا بالفعل

355
00:23:41,208 --> 00:23:43,342
لم أعُد أفعل ذلك بعد الآن ، أنا لا أعمل فى مجال تعريف الأشخاص

356
00:23:43,343 --> 00:23:46,412
عدا عندما تلعبين الأوراق

357
00:23:46,413 --> 00:23:48,081
فقط إعتقدت أنكِ رُبما تكونين مُهتمة

358
00:23:48,082 --> 00:23:50,984
ـ حسناً ، أنا لست مُهتمة
ـ حسناً

359
00:23:50,985 --> 00:23:52,986
أراهنك أنك قد جلبت معك سجلات الجريمة ، أليس كذلك ؟

360
00:23:52,987 --> 00:23:55,721
لقد صنعت نسخ من صفحات مُعينة

361
00:23:55,722 --> 00:23:58,257
نُسخ ؟ هل هى قضيتك حتى ؟

362
00:23:58,258 --> 00:24:02,161
أنت خارج الأمر ، أليس كذلك ؟

363
00:24:02,162 --> 00:24:05,164
ويتس مازال يتصل بى ، يجعلنى متورطاً فى الأمر

364
00:24:05,165 --> 00:24:07,667
لقد وضعت لكلانا كتاب سفر ، إنه فى السيارة

365
00:24:21,148 --> 00:24:24,918
ضعه تحت الشجرة خلف الهدايا

366
00:24:30,890 --> 00:24:32,458
حسناً

367
00:24:32,459 --> 00:24:34,193
الآن ، ضعى إصبعك خارج منطقة حارس ازناد

368
00:24:34,194 --> 00:24:36,395
حتى تنظرين إلى الأسفل
وتُحددى الهدف

369
00:24:36,396 --> 00:24:37,563
حسناً

370
00:24:37,564 --> 00:24:38,931
مررى إبهامك

371
00:24:38,932 --> 00:24:40,599
هذا جيد ، يُعطيكى سيطرة أفضل على الأمر

372
00:24:40,600 --> 00:24:42,035
الآن ، ركزى على الكتلة

373
00:24:42,036 --> 00:24:44,437
هُنا حيث تودين أن تضعى ذلك أمام مرمى عينك

374
00:24:44,438 --> 00:24:47,506
إستخدمى بطن إصبعك ، ليس الإنحناء ، حسناً ؟

375
00:24:47,507 --> 00:24:48,808
حسناً

376
00:24:52,679 --> 00:24:54,481
حينما تكونين مُستعدة

377
00:24:58,885 --> 00:25:00,819
اللعنة

378
00:25:00,820 --> 00:25:02,088
حسناً

379
00:25:02,089 --> 00:25:03,689
ليس سيئاً

380
00:25:03,690 --> 00:25:06,392
لم أصوب عليه

381
00:25:06,393 --> 00:25:07,793
الأمر جيد

382
00:25:07,794 --> 00:25:09,395
حسناً

383
00:25:09,396 --> 00:25:12,231
الآن ، هذه المرة ، أود منكِ الإطلاق لعدة جولات ، حسناً ؟

384
00:25:12,232 --> 00:25:14,800
لكن أريدك أن تُبقى إصبعك على الزناد

385
00:25:14,801 --> 00:25:16,436
بين التصويبات ، حسناً ؟

386
00:25:18,672 --> 00:25:21,540
حسناً

387
00:25:21,541 --> 00:25:24,843
حسناً ، دعيها تنطلق

388
00:25:29,683 --> 00:25:31,750
أمر مُمتاز

389
00:25:31,751 --> 00:25:33,719
ـ أنتِ طبيعية
ـ هل أنا كذلك ؟

390
00:25:33,720 --> 00:25:37,856
هل لديكِ أى فكرة عن مدى صعوبة فعل هذا الأمر ؟

391
00:25:37,857 --> 00:25:39,958
هذا يُعد الكثير من المُتعة

392
00:25:39,959 --> 00:25:42,829
ـ دعنا نذهب للقضاء على الأموات الأحياء
ـ حسناً

393
00:25:45,799 --> 00:25:47,300
إذن ، ماذا قد فعل ؟

394
00:25:47,301 --> 00:25:49,168
فقط أردت التحدث معه

395
00:25:49,169 --> 00:25:50,636
حالة عادية

396
00:25:50,637 --> 00:25:52,105
جون إدوارد ستوكس

397
00:25:52,106 --> 00:25:53,306
يتم التحقق منه فى الموعد المحدد

398
00:25:53,307 --> 00:25:55,274
إجتاز بنجاح إختبار المُخدرات

399
00:25:55,275 --> 00:25:57,676
ظل فى نفس الوظيفة لمدة عام

400
00:25:57,677 --> 00:25:59,745
أتمنى لو أن كُلهم مثله

401
00:25:59,746 --> 00:26:00,979
يجب علىّ أن أكون محظوظاً

402
00:26:00,980 --> 00:26:02,515
العنوان الحالى ؟

403
00:26:02,516 --> 00:26:05,218
لقد كان يعيش مع حبيبته

404
00:26:05,219 --> 00:26:07,820
لقد إنفصلا ، كان يلعب رياضة ركوب الأمواج

405
00:26:07,821 --> 00:26:10,489
خلال الأيام القليلة الماضية ، كُنت أبحث عن مكانه

406
00:26:10,490 --> 00:26:12,492
سأعطيك مكان عمله

407
00:26:15,129 --> 00:26:17,663
إذن ، لقد أردت أن أكون طبيبة بيطرية

408
00:26:17,664 --> 00:26:22,135
ـ لكن الآن أعتقد أننى سأصبح شرطية
ـ للقضاء على هؤلاء الأموات الأحياء

409
00:26:22,136 --> 00:26:24,137
مباشرة بين أعينهم

410
00:26:24,138 --> 00:26:25,738
عندما يبدأون فى الظهور بلوس أنجلوس

411
00:26:25,739 --> 00:26:27,206
سأقوم بإستدعاءك

412
00:26:27,207 --> 00:26:28,507
أنا جدية للغاية ، هارى

413
00:26:28,508 --> 00:26:29,808
أستطيع تفهم ذلك

414
00:26:30,944 --> 00:26:32,311
أتعلم ، أمى تقول

415
00:26:32,312 --> 00:26:34,213
أن أفضل مُحقق قد قابلته من قبل

416
00:26:34,214 --> 00:26:36,615
هل قالت هذا ؟

417
00:26:36,616 --> 00:26:41,154
حسناً ، لذا كُنت أقرأ عنك من خلال الإنترنت

418
00:26:41,155 --> 00:26:43,356
ـ نعم
ـ المحاكمة

419
00:26:43,357 --> 00:26:45,558
لقد وجدوك مُذنباً

420
00:26:45,559 --> 00:26:48,627
ـ ليس بالضبط ، إنها محاكمة مدنية

421
00:26:48,628 --> 00:26:50,796
لقد حكموا ضدى نوعاً ما

422
00:26:50,797 --> 00:26:52,998
غرمونى مبلغ دولار كامل

423
00:26:52,999 --> 00:26:55,569
ـ حسناً ، هذا ليس سيئاً للغاية
ـ لا

424
00:26:59,005 --> 00:27:02,074
هل هذا صحيح أن أمك كانت بائعة هوى ؟

425
00:27:02,075 --> 00:27:04,177
لقد كانت طيبة

426
00:27:04,178 --> 00:27:06,612
قد بذلت قصاري جهدها لتهتم بى

427
00:27:06,713 --> 00:27:08,947
وهل قام شخص ما بقتلها ؟

428
00:27:08,948 --> 00:27:10,349
نعم ، لقد فعلوا

429
00:27:10,350 --> 00:27:13,252
أتمنى لو أنه كان بإمكانك مقابلة جدتك

430
00:27:13,253 --> 00:27:14,483
كُنتِ لتحبينها

431
00:27:14,484 --> 00:27:17,090
وكانت لتحبك أيضاً

432
00:27:24,431 --> 00:27:25,264
هارى

433
00:27:25,265 --> 00:27:26,399
نعم ، سيدتى

434
00:27:26,400 --> 00:27:29,702
عندما تعود إلى لوس أنجلوس

435
00:27:29,703 --> 00:27:32,037
هل يُمكننا التحدث عبر سكايب ؟

436
00:27:32,038 --> 00:27:33,372
سكايب ؟

437
00:27:33,373 --> 00:27:35,441
هل هذا شئ كهولو ؟

438
00:27:35,442 --> 00:27:37,310
بحق المسيح ، إليانور ، لا تتحسسى من الأسلحة

439
00:27:37,311 --> 00:27:38,811
ماذا ؟ هل أنتِ ضد الأسلحة الآن ؟

440
00:27:38,812 --> 00:27:40,012
ماذا لو كُنت كذلك ؟

441
00:27:40,013 --> 00:27:41,680
أنت لم تُكلف نفسك العناء لمعرفة هذا

442
00:27:41,681 --> 00:27:43,949
حسناً ، آسف ، سأسألك فى المرة القادمة

443
00:27:45,219 --> 00:27:47,520
أنظر ، هارى ، من أجل صحة مادى

444
00:27:47,521 --> 00:27:49,655
أنا مُمتنة لوجودك فى حياتنا

445
00:27:49,656 --> 00:27:52,791
ولكن ليس إذا ستكون أنت الأب المُحب للمتعة

446
00:27:52,792 --> 00:27:55,294
وأنا الأم المُعترضة الإنضباطية

447
00:27:55,295 --> 00:27:58,865
المرة الأولى التى يتم إتهامى فيها أننى مُحب للمتعة

448
00:28:01,901 --> 00:28:04,002
هل نظرتى لأشياء ويتس ؟

449
00:28:04,003 --> 00:28:05,070
أنت تعلم أننى قد فعلت

450
00:28:05,071 --> 00:28:07,473
و ؟

451
00:28:07,474 --> 00:28:10,909
عندما سمعت الإسم رينارد ويتس

452
00:28:10,910 --> 00:28:13,546
إعتقدت أنه إسم مُستعار

453
00:28:13,547 --> 00:28:16,649
هُناك شخصية فى الأدب الفرنسى فى العصور الوسطى

454
00:28:16,650 --> 00:28:17,850
تُسمى رينارد الثعلب

455
00:28:17,851 --> 00:28:19,084
رينارد تعنى الثعلب

456
00:28:19,085 --> 00:28:20,986
على أى حال ، لقد كان خبيث وأنانى

457
00:28:20,987 --> 00:28:24,323
وكان يستخدم مكره للقضاء على القوة الغاشمة

458
00:28:24,324 --> 00:28:27,092
عادة ما يكون الذئب مُضجر البديهة

459
00:28:27,093 --> 00:28:29,995
إشرحى لى ماذا يعنى ذلك
الذئب مُضجر البديهة

460
00:28:29,996 --> 00:28:33,031
أنت شرطى ، لذا فأنت ترمز للقوة الغاشمة

461
00:28:33,032 --> 00:28:34,500
لذا ، فهو يسخر منك ويتصل بك

462
00:28:34,501 --> 00:28:37,002
لإنه يشعر بالإبتهاج عندما يحتال عليك

463
00:28:37,003 --> 00:28:39,137
مُقتنع أنه أذكى مننا

464
00:28:39,138 --> 00:28:40,939
هذا نموذج من المرضى النفسيين

465
00:28:40,940 --> 00:28:42,275
على أى حال ، فى القصص

466
00:28:42,276 --> 00:28:44,277
لديه قلعة ، يذهب للإختباء بها

467
00:28:44,278 --> 00:28:45,844
مكان حيث ينتظر

468
00:28:45,845 --> 00:28:49,415
لذا ، فالأشياء التى أخذها من المتجر

469
00:28:49,416 --> 00:28:52,485
مضخة بالوعة ، الأضواء
كل هذه الأشياء لعرينه

470
00:28:52,486 --> 00:28:54,052
ماذا عن النفتالين ؟

471
00:28:54,053 --> 00:28:55,454
، عندما كُنت طفلة

472
00:28:55,455 --> 00:28:57,290
أبى كان يعتاد على وضعهم تحت المنزل

473
00:28:57,291 --> 00:28:58,391
للتخلص من الفئران

474
00:28:58,392 --> 00:29:00,926
حسناً ، لذا طابق سفلى أو مخبأ

475
00:29:00,927 --> 00:29:02,428
نعم

476
00:29:02,429 --> 00:29:04,630
الآن ، معرفته لهذه الحكايات الشعبية

477
00:29:04,631 --> 00:29:06,565
لا يتناسب مع شخص أمريكى

478
00:29:06,566 --> 00:29:10,202
لذا فمن المُحتمل أنه فرنسى
أو لديه خلفيات فرنسية

479
00:29:10,203 --> 00:29:12,204
أو قام بدراسة الفرنسية فى المدرسة

480
00:29:12,205 --> 00:29:13,707
أنظر لذلك

481
00:29:15,575 --> 00:29:18,877
لقد كُنت أبحث فى تقرير الطبيب الشرعى

482
00:29:18,878 --> 00:29:20,012
المُحققون الأخرون

483
00:29:20,013 --> 00:29:21,547
قاموا بتشخيصه كمثلى الجنس

484
00:29:21,548 --> 00:29:23,316
لكن لا أعتقد أن هذا صحيح

485
00:29:23,317 --> 00:29:25,851
فهو يفترس مثليين الجنس ، العاهرات ، المُحتالون

486
00:29:25,852 --> 00:29:28,587
نعم ، لكنى لا أعتقد أنه يرى نفسه كمثلى الجنس

487
00:29:28,588 --> 00:29:30,656
أو على الأقل فهذا يتعارض بشدة

488
00:29:30,657 --> 00:29:34,327
لإنه أنظر إلى ضحيتين الإغتصاب الذين على علم بهم

489
00:29:34,328 --> 00:29:36,495
كان الإغتصاب بعد الوفاة وكان وحشياً

490
00:29:36,496 --> 00:29:39,432
والذى يعنى أنه يستطيع الحصول على الإنتصاب فقط

491
00:29:39,433 --> 00:29:41,834
بعد أن يُرضى غصبه

492
00:29:41,835 --> 00:29:44,370
هل لديكِ أى أفكار عن أصول هذا الغضب ؟

493
00:29:44,371 --> 00:29:47,340
حسناً ، القاتلون الذين يقومون بفعل هذا النوع من السلوك

494
00:29:47,341 --> 00:29:49,675
دوماً ما تم الإعتداء عليهم جسدياً وهو صغار

495
00:29:49,676 --> 00:29:52,077
لذا فتخمينى أنه قد تم إغتصابه حينما كان طفلاً

496
00:29:52,078 --> 00:29:54,046
والأمر الذى بدأ معه كإنتقام

497
00:29:54,047 --> 00:29:55,448
قد أصبح بالإكراه

498
00:29:55,449 --> 00:29:59,151
المتجر ، الخطف من السيارة

499
00:29:59,152 --> 00:30:01,687
إنه يكسر النمط

500
00:30:01,688 --> 00:30:05,491
إنه يلعب لعبته الأخيرة

501
00:30:05,492 --> 00:30:09,261
إنه يحب الخطر ، ضخ الأدرينالين ، الجرأة

502
00:30:09,262 --> 00:30:12,465
إنه يريد جذب الإنتباه ، خصوصاً إنتباهك أنت

503
00:30:12,466 --> 00:30:15,368
لكن أشك أنكم تستطيعون الحصول على هذا الرجل حياً

504
00:30:15,369 --> 00:30:18,004
لا أعتقد أنه سيسمح لك بذلك

505
00:30:20,540 --> 00:30:23,041
هل يُمكننى جلب تايلور لحفلة كلينيرز ؟

506
00:30:23,042 --> 00:30:24,577
هل سنذهب ؟ هل قُمنا بإرسال رد ؟

507
00:30:24,578 --> 00:30:26,645
ـ لم أفعل ، وأنتِ ؟
ـ لا

508
00:30:26,646 --> 00:30:28,881
لقد إعتقدت أنكِ لا تتحدثين إلى تاى

509
00:30:28,882 --> 00:30:30,182
لقد كان هذا فى الشهر الأخير

510
00:30:30,183 --> 00:30:31,384
سأتصل بجينا

511
00:30:31,385 --> 00:30:33,652
السيدة لو قد سافرت الليلة الماضية

512
00:30:33,653 --> 00:30:34,820
يا إلهى

513
00:30:34,821 --> 00:30:37,523
ـ السيدة لو مُصابة بمرض هوس السرقة
ـ لا مُزاح

514
00:30:37,524 --> 00:30:39,091
إنها تعلم تماماً ماذا تفعل

515
00:30:39,092 --> 00:30:40,155
المرة الأخيرة عندما كانت هُنا

516
00:30:40,156 --> 00:30:41,524
قامت بسرقة ساعة روليكس من محل الهدايا

517
00:30:41,525 --> 00:30:44,162
تُقدر قيمتها ب 30 ألف دولار

518
00:30:44,163 --> 00:30:46,131
ماذا حدث لها ؟

519
00:30:46,132 --> 00:30:47,433
لا شئ

520
00:30:47,434 --> 00:30:49,802
السيدة لو قد خسرت وهى تلعب بالأوراق

521
00:30:49,803 --> 00:30:51,303
لذا فالفندق جعلها تترك الساعة

522
00:30:51,304 --> 00:30:52,571
تكلفة القيام بالأعمال

523
00:30:52,572 --> 00:30:53,739
عزيزى ، الجميع يحب مزاحك

524
00:30:53,840 --> 00:30:55,408
يجب عليك فعل ذلك من أجل آل كلينرز

525
00:30:55,409 --> 00:30:56,675
لا أعلم

526
00:30:56,676 --> 00:30:59,211
جينا كانت تمل دوماً بخصوص مُزاحى

527
00:30:59,212 --> 00:31:00,546
هل يُمكنك أن تعذرونى لدقيقة ؟

528
00:31:00,547 --> 00:31:02,148
يجب عليّ فقط إجراء مكالمة سريعة

529
00:31:08,087 --> 00:31:10,489
ـ مرحباً ، هارى
ـ جيرى

530
00:31:10,490 --> 00:31:12,491
ـ هل أنت فى فيجاس ؟
ـ نعم

531
00:31:12,492 --> 00:31:14,760
ـ كيف حال إليانور ؟
ـ بخير

532
00:31:14,761 --> 00:31:15,628
و مادى ؟

533
00:31:15,629 --> 00:31:18,431
كل شئ بخير ، هل هُناك شئ جديد ؟

534
00:31:18,432 --> 00:31:21,066
ويتس مازال مُختبئ ، لا توجد علامات له

535
00:31:21,067 --> 00:31:22,134
هل إتصل بك ؟

536
00:31:22,135 --> 00:31:24,269
بالتأكيد قام بإضاعة رقمى

537
00:31:24,270 --> 00:31:26,805
ـ هل تحدثت إلى الضابط المسئول عن ستوكس ؟
ـ نعم

538
00:31:26,806 --> 00:31:29,508
نعم ، جيرى ، كان من المُفترض عليك أن تتصل بى

539
00:31:29,509 --> 00:31:31,276
إنه يعمل فى ورشة لغسيل السيارات فى بيكو

540
00:31:31,277 --> 00:31:32,445
حسناً ، أنا فى طريقى

541
00:31:32,446 --> 00:31:33,712
لهذا لم أقوم بالإتصال بك

542
00:31:33,713 --> 00:31:35,981
إبقى هُناك ، سينتظر الأمر حتى تعود

543
00:31:35,982 --> 00:31:37,450
لن يذهب إلى أى مكان

544
00:31:37,451 --> 00:31:39,718
إستمتع بعيد الميلاد مع عائلتك

545
00:31:39,719 --> 00:31:41,755
.. أتعلم ، جيرى ؟ هل يُمكنك

546
00:31:46,493 --> 00:31:48,795
! اللعنة

547
00:31:55,134 --> 00:31:57,536
هُناك فلفل بها

548
00:31:59,372 --> 00:32:01,173
سأقوم بتجربتها

549
00:32:01,174 --> 00:32:02,708
لقد طرأ شئ على القضية التى أعمل عليها

550
00:32:02,709 --> 00:32:03,976
علىّ العودة إلى لوس أنجلوس

551
00:32:03,977 --> 00:32:06,479
هذا يُعد سوء حظ ، ياله من عار

552
00:32:06,480 --> 00:32:07,913
ـ هل ستغادر ؟
ـ أنا آسف

553
00:32:07,914 --> 00:32:10,483
لكنه عيد الميلاد ، ولقد إشتريت لك هدية

554
00:32:10,484 --> 00:32:12,485
ـ يُمكننى الجرى للمنزل والحصول عليها
ـ لاحاجة لذلك

555
00:32:12,486 --> 00:32:15,287
سأعود فى يوم عيد الميلاد

556
00:32:15,288 --> 00:32:18,557
أعدك بذلك

557
00:32:18,558 --> 00:32:20,325
هل يُمكننى .. لا .. لا .. لا

558
00:32:20,326 --> 00:32:21,527
لا تكُن سخيف ، سنتولى ذلك الأمر

559
00:32:21,528 --> 00:32:23,096
شكراً لك أيها الرجل الشاب

560
00:32:35,141 --> 00:32:37,209
هارى

561
00:32:37,210 --> 00:32:40,012
نعم

562
00:32:40,013 --> 00:32:42,581
لقد وعدتها

563
00:32:42,582 --> 00:32:45,283
وقد عنيت هذا ، سأعود

564
00:32:48,321 --> 00:32:49,555
لدىّ هدية لك أيضاً

565
00:32:49,556 --> 00:32:51,389
لكن لم أحظى بوقت للفها

566
00:32:51,290 --> 00:32:54,760
أنت تحتاج إلى هاتف جديد

567
00:32:54,761 --> 00:32:56,228
هل هذا هاتف ذكى ؟

568
00:32:56,229 --> 00:32:58,263
أذكى من الهاتف الذى كُنت تمتلكه

569
00:32:58,264 --> 00:32:59,898
آمل ألا يكون أذكى منى

570
00:32:59,899 --> 00:33:01,935
هذا مدروس للغاية ، شكراً لكِ

571
00:33:02,736 --> 00:33:06,005
ـ كُن مُنتبهاً
ـ دوماً

572
00:33:28,127 --> 00:33:30,563
السيد نائب المُقاطعة
شكراً على قدومك

573
00:33:30,564 --> 00:33:32,364
حسناً ، لا أمتلك الكثير من الوقت

574
00:33:32,365 --> 00:33:33,632
الزوجة وأنا لدينا تذاكر

575
00:33:33,633 --> 00:33:35,769
لفيلم " المسيح " فى قاعة ديزنى

576
00:33:37,336 --> 00:33:39,705
هذا يفشل فشلاً ذريعاً

577
00:33:39,706 --> 00:33:41,574
نيابة المُقاطعة وقسم شرطة لوس أنجلوس

578
00:33:41,575 --> 00:33:43,842
يتلقون اللكمات فى نشرة أخبار السادسة

579
00:33:43,843 --> 00:33:45,578
هذا يقوض الثقة العامة

580
00:33:45,579 --> 00:33:46,745
وهذا لا يفعل أى شئ

581
00:33:46,746 --> 00:33:48,614
يُساعدنا من أجل القبض على رينارد ويتس

582
00:33:48,615 --> 00:33:51,183
أوافق

583
00:33:51,184 --> 00:33:54,553
التعاون دائماً مُفضل للتعارض

584
00:33:54,588 --> 00:33:56,488
ولهذا السبب قد إمتنعت

585
00:33:56,489 --> 00:33:59,225
عن نشر نسختى من الفيديو

586
00:34:03,062 --> 00:34:04,964
نسختك ؟

587
00:34:08,467 --> 00:34:10,269
أجل

588
00:34:13,072 --> 00:34:17,175
أعتقد أن هذا الفيديو ضار لكلينا ، أليس كذلك ؟

589
00:34:17,176 --> 00:34:21,213
ويتس قد هرب وهو فى حضانة شرطة لوس أنجلوس

590
00:34:21,214 --> 00:34:24,316
حسناً ، إنه بالتأكيد يُظهر أنك أمرت المُحقق بوش

591
00:34:24,317 --> 00:34:25,818
بتحرير ويتس من أصفاده

592
00:34:25,819 --> 00:34:28,721
وعندما بدأ إطلاق النيران

593
00:34:28,722 --> 00:34:33,191
قد لا يتعاطف معك المراقب
رُبما يستنتج أنك كُنت

594
00:34:33,192 --> 00:34:35,628
ما هى الكلمة ؟

595
00:34:35,629 --> 00:34:37,630
ترتعد بخلف إيسكوبار

596
00:34:37,631 --> 00:34:40,265
عندما أطلق ويتس طلقاته المُميتة

597
00:34:40,266 --> 00:34:41,900
ماذا تُريد ، إيرف ؟

598
00:34:41,901 --> 00:34:44,269
أنت تقف أمام فرصة لتُصبح العمدة القادم لمدينة لوس أنجلوس

599
00:34:44,270 --> 00:34:47,640
كُنت هكذا قبل بضعة أيام

600
00:34:47,641 --> 00:34:49,541
حسناً ، إذا ألقينا القبض على ويتس سريعاً

601
00:34:49,542 --> 00:34:51,911
فمازلت تملك الجانب الغربى الأبيض

602
00:34:53,947 --> 00:34:56,014
طالما لم ينتشر الفيديو

603
00:34:56,015 --> 00:34:59,752
لوس أنجلوس تنقسم إلى ثلاثة أجزاء

604
00:34:59,753 --> 00:35:00,953
أسود ، أبيض ، بنى

605
00:35:00,954 --> 00:35:02,354
تحتاج إلى إثنين من أصل ثلاث

606
00:35:02,355 --> 00:35:03,956
ليتم إنتخابك عمدة فى هذه المدينة

607
00:35:03,957 --> 00:35:06,458
تأييدى سيستمر لمدة طويلة

608
00:35:06,459 --> 00:35:08,327
فى المجتمع الأسود

609
00:35:12,565 --> 00:35:15,500
الجميع يعلم أننى كُنت من أشد المُنتقدين

610
00:35:15,501 --> 00:35:19,371
للرئيس الحالى

611
00:35:19,372 --> 00:35:22,307
من أين هى أصوله ؟

612
00:35:22,308 --> 00:35:23,709
بوسطن ؟

613
00:35:23,710 --> 00:35:26,144
فيلى

614
00:35:26,145 --> 00:35:30,683
إنه لمن القاسى أن يكون الرئيس القادم من مواطنى لوس أنجلوس

615
00:35:30,684 --> 00:35:33,786
شخص ما من داخل القسم

616
00:35:33,787 --> 00:35:36,755
والذى قد ترقى فى المراتب

617
00:35:36,756 --> 00:35:40,960
قد يكون هذا خياراً حكيماً

618
00:35:44,530 --> 00:35:45,898
" إستمتع بفيلم " المسيح

619
00:35:45,899 --> 00:35:47,532
أفهم أن لديهم

620
00:35:47,533 --> 00:35:50,436
مغزى معين من هذا فى ذلك الموسم

621
00:36:01,447 --> 00:36:03,449
سيُضاجعك إذا إستطاع ذلك

622
00:36:06,052 --> 00:36:08,387
لا شك فى ذلك

623
00:36:15,461 --> 00:36:17,096
هذا هو ستوكس

624
00:36:25,404 --> 00:36:27,005
مانك ، أنا هارى

625
00:36:27,006 --> 00:36:28,473
مرحباً ، هارى
كيف يجرى الأمر ؟

626
00:36:28,474 --> 00:36:29,975
إيدجار وأنا فى محطة غسيل السيارات

627
00:36:29,976 --> 00:36:31,543
هل لديك وحدة يُمكن أن تدعمنا

628
00:36:31,544 --> 00:36:32,945
فى حالة ما إذا  قد هرب الشاهد

629
00:36:32,946 --> 00:36:34,179
بيكو و بيفرلى جلين ؟

630
00:36:34,180 --> 00:36:36,114
نعم ، سأقوم بالإتصال بمنطقة لوس أنجلوس الغربية

631
00:36:36,115 --> 00:36:38,316
أود أن تكون خارج مراقبة الرادار

632
00:36:38,317 --> 00:36:39,651
العمل مع القروش ، أعلم ذلك

633
00:36:39,652 --> 00:36:41,519
حسناً

634
00:36:41,520 --> 00:36:43,221
سأقوم بإرسال سيارة

635
00:36:43,222 --> 00:36:44,622
إيدج وبراشير

636
00:36:44,623 --> 00:36:46,825
هل هُناك مشكلة فى ذلك ؟

637
00:36:46,826 --> 00:36:48,426
لا مشكلة

638
00:36:48,427 --> 00:36:50,796
حسناً ، إستلمت هذا

639
00:36:50,797 --> 00:36:52,330
هاتف جديد ؟

640
00:36:52,331 --> 00:36:54,066
هدية من زوجتى السابقة

641
00:36:54,067 --> 00:36:55,667
لطيف

642
00:36:55,668 --> 00:36:57,469
لم أكُن أعلم أنهم مازالوا يصنعون الهواتف القلابة

643
00:36:57,470 --> 00:36:59,471
فقط للرجال أمثالى

644
00:36:59,472 --> 00:37:02,040
نحن سنحاصر ستوكس من المُقدمة

645
00:37:02,041 --> 00:37:03,876
وأنتم يا رفاق ستغطون من الخلف فقط إحتياطياً

646
00:37:03,877 --> 00:37:05,610
العديد من هؤلاء رجال غسيل السيارات مُستغرقون فى العمل

647
00:37:05,611 --> 00:37:06,779
مُراقبين من شرطة الهجرة تقريباً

648
00:37:06,780 --> 00:37:08,513
قد يكونوا خطرين

649
00:37:08,514 --> 00:37:09,848
لذا فنحن لا نُريد منهم أن يشغلوننا

650
00:37:09,849 --> 00:37:11,071
إبق الأمر بسيطاً ، بإعتدال

651
00:37:11,072 --> 00:37:11,938
ماذا عن الأسلحة ؟

652
00:37:11,939 --> 00:37:13,573
سجل ستوكس يقول أنه لا يمتلك أسلحة

653
00:37:13,574 --> 00:37:15,309
نحن فقط نريد سؤاله بضعة أسئلة

654
00:37:15,310 --> 00:37:16,489
لا للدراما

655
00:37:19,158 --> 00:37:21,995
هذا هو ستوكس ، سيارة بورش فضية

656
00:37:29,602 --> 00:37:31,603
أنت ، 5/0 5/0

657
00:37:31,604 --> 00:37:32,637
! الشرطة

658
00:37:34,473 --> 00:37:35,673
جون ستوكس ، من قسم شرطة لوس أنجلوس

659
00:37:35,674 --> 00:37:37,509
أريد سؤالك بضعة أسئلة

660
00:37:37,510 --> 00:37:39,511
! تباً
! اللعنة

661
00:37:39,512 --> 00:37:41,679
! توقف أيها الوغد ! توقف

662
00:37:41,680 --> 00:37:43,882
! أنت ! توقف ! أنت

663
00:37:43,883 --> 00:37:46,518
! اللعنة

664
00:37:46,519 --> 00:37:47,920
هل سمعت ما قُلته ؟

665
00:37:47,921 --> 00:37:50,522
لقد أخبرتك أننى أريد سؤالك بضعة أسئلة

666
00:37:50,523 --> 00:37:51,723
ـ عن ماذا ؟

667
00:37:51,724 --> 00:37:52,958
هل أنت بخير ، شريكى ؟

668
00:37:52,959 --> 00:37:54,860
بخير ، أنا بخير
إذهب ، إذهب ، إذهب

669
00:37:54,861 --> 00:37:56,462
! إبن العاهرة

670
00:37:57,630 --> 00:38:00,033
إنه يذهب من الخلف

671
00:38:11,077 --> 00:38:13,512
إنه يذهب من خلال الزقاق

672
00:38:17,250 --> 00:38:18,683
6ويليام 21

673
00:38:18,684 --> 00:38:20,218
الضباط فى مطاردة على أقدامهم

674
00:38:20,219 --> 00:38:22,587
يتجه شمالاً إلى بيفرلى جلين ، بيكو

675
00:38:22,588 --> 00:38:24,990
مُحقق معه سلاح يتبع مُشتبه به

676
00:38:24,991 --> 00:38:28,526
المُشتبه به ذكر ، أبيض
يبلغ من العمر تقريباً 34 عام

677
00:38:28,527 --> 00:38:30,628
أطلب الدعم والنقل الجوى

678
00:38:33,066 --> 00:38:35,533
جيرى .. لقد ذهب إلى إحدى هذه المُجتمعات السكنية

679
00:38:35,534 --> 00:38:36,869
فى الجانب الشمالى من ورشة غسيل السيارات

680
00:38:36,870 --> 00:38:38,070
إذهب إلى الجراج

681
00:38:38,071 --> 00:38:40,305
رُبما يبحث عن وسيلة للتنقل سريعاً

682
00:39:04,497 --> 00:39:06,332
توقف هُنا تماماً

683
00:39:16,742 --> 00:39:18,744
ماذا قُلت ؟

684
00:39:23,782 --> 00:39:27,220
توقف هُنا

685
00:39:41,000 --> 00:39:43,468
توقف هُنا الآن ، لا تتحرك

686
00:39:43,469 --> 00:39:44,669
إلتف

687
00:39:44,670 --> 00:39:46,604
! إلتف
إرفع يديك على الحائط

688
00:39:46,605 --> 00:39:48,640
لا تتحرك

689
00:39:48,641 --> 00:39:50,508
أخبرك ألا تتحرك
فلا تتحرك بحق الجحيم

690
00:39:52,678 --> 00:39:54,579
! لا تتحرك ! لا تتحرك

691
00:39:54,580 --> 00:39:55,880
! لا تتحرك بحق الجحيم

692
00:39:55,881 --> 00:39:57,515
! لا تُطلق علىّ يا رجل ، لا تُطلق النار

693
00:39:57,516 --> 00:39:58,984
! لا تتحرك

694
00:39:58,985 --> 00:40:00,385
ـ إنزل على الأرض
ـ أنا لم أفعل ذلك

695
00:40:00,386 --> 00:40:01,819
! إنزل على الأرض
! إبقى على الأرض

696
00:40:01,820 --> 00:40:03,255
ـ أنا لم أفعل ذلك
ـ أغلق فمك اللعين

697
00:40:03,256 --> 00:40:05,258
أنا لم أفعل هذا يا رجل

698
00:40:10,596 --> 00:40:12,331
أصمت

699
00:40:16,202 --> 00:40:18,470
ـ هل اُصبتي ؟
ـ لم أكُن الفاعل

700
00:40:18,471 --> 00:40:19,837
فقط تنفسى

701
00:40:19,838 --> 00:40:20,939
لا أعلم ماذا حدث

702
00:40:20,940 --> 00:40:22,174
ستكونين بخير

703
00:40:22,175 --> 00:40:23,875
الرصاصة لم تتمكن من إختراق السترة

704
00:40:23,876 --> 00:40:25,543
أنتِ بخير

705
00:40:25,544 --> 00:40:27,112
بحقك يا رجل
لا تدعه يقتلنى

706
00:40:27,113 --> 00:40:28,880
ـ لم أفعل أى شئ
ـ أصمت بحق الجحيم

707
00:40:28,881 --> 00:40:30,715
! جوليا ! تباً

708
00:40:30,716 --> 00:40:31,883
! أيها الوغد

709
00:40:31,884 --> 00:40:33,218
! إيدج ! إيدج

710
00:40:33,219 --> 00:40:34,886
! إيدج
إبتعد عنه بحق الجحيم

711
00:40:34,887 --> 00:40:36,154
! إيدج

712
00:40:36,155 --> 00:40:37,890
! إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر

713
00:40:42,261 --> 00:40:44,396
أخرجه من هُنا بحق الجحيم

714
00:40:44,397 --> 00:40:45,897
إنها تؤلمنى

715
00:40:45,898 --> 00:40:47,132
تباً

716
00:40:47,133 --> 00:40:49,001
أنتِ بخير ، أنتِ بخير

717
00:40:49,002 --> 00:40:51,503
ـ هل تعاملت مع المنطقة ؟
ـ لا

718
00:40:51,504 --> 00:40:54,406
هل رأيت ما قد حدث ؟

719
00:40:54,407 --> 00:40:56,074
بعضاً منه

720
00:40:56,075 --> 00:40:57,442
رأيته وهو يأخذ سلاحى ، أليس كذلك ؟

721
00:40:57,443 --> 00:40:59,711
أنتِ فى صدمة

722
00:40:59,712 --> 00:41:01,546
لا تقولى أى شئ لأى شخص

723
00:41:01,547 --> 00:41:03,848
تحدثى إلى مُمثلك الأول قبل أن تُعطى أى بيان

724
00:41:03,849 --> 00:41:05,083
هل تسمعينى ، جوليا ؟

725
00:41:05,084 --> 00:41:07,185
فكرى بشأن كيف حدث ذلك

726
00:41:07,186 --> 00:41:09,755
قبل أن تقولى أى شئ لأى شخص

727
00:41:11,824 --> 00:41:13,025
هارى ، ماذا حدث بحق الجحيم ؟

728
00:41:13,026 --> 00:41:15,627
ـ أنا لست واثقاً
ـ ستُغادر

729
00:41:15,628 --> 00:41:16,894
ماذا عن الفيدراليين ؟

730
00:41:16,895 --> 00:41:18,263
سأتحدث إليهم فى القسم

731
00:41:18,264 --> 00:41:20,799
يجب أن أقوم بحماية هذا الوغد

732
00:41:23,836 --> 00:41:25,103
والذى قام بكسر ضلعى

733
00:41:25,104 --> 00:41:27,239
أنت محظوظ لكونك حياً

734
00:41:27,240 --> 00:41:29,274
إذا أردت البقاء حياً ، ستفعل ما أقول

735
00:41:29,275 --> 00:41:30,775
سأقوم بوضعك فى غرفة

736
00:41:30,776 --> 00:41:32,377
لن تتحدث إلى أى شخص ، عدا أنا ، حسناً ؟

737
00:41:32,378 --> 00:41:35,348
حسناً

738
00:41:41,787 --> 00:41:43,888
هيا لنذهب

739
00:42:01,640 --> 00:42:10,433
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا</font>

