﻿1
00:00:09,551 --> 00:00:11,552
إذا لم تقُم بالتحدث لي الآن

2
00:00:11,553 --> 00:00:13,522
فلن أكون قادرة على إكمال تقييم عودتك إلى العمل

3
00:00:13,622 --> 00:00:15,157
بحقك أيتها الطبيبة ، إنه مجرد ختم مطاطى

4
00:00:15,257 --> 00:00:16,858
لقد كان عمل جيد ، أنا بالفعل قد عُدت إلى العمل

5
00:00:16,958 --> 00:00:19,861
وإذا لم أقُم بوضع هذا الختم المطاطى
فسيتم فصلك عن العمل

6
00:00:19,961 --> 00:00:22,297
فى المرة الأخيرة التى كُنت أتواجد بها هُنا
كل شئ أخبرتك إياه بشأن أمى

7
00:00:22,397 --> 00:00:25,167
وصل إلى محكمة مفتوحة وإنتشر عبر الإنترنت

8
00:00:25,267 --> 00:00:27,102
ما رأيك فى الخروج من هُنا ؟
الذهاب لبعض التمشية ؟

9
00:00:27,202 --> 00:00:29,571
إنه يوم لطيف بالخارج

10
00:00:31,629 --> 00:00:34,443
ـ هل حالك أفضل ؟
ـ نعم ، كُنت أرغب فى الخروج من هذه الغرفة

11
00:00:34,543 --> 00:00:36,145
قبل بضعة ليالى ، ذهبت إلى نفق

12
00:00:36,245 --> 00:00:37,612
والذى كان على مسافة أبعد من ذلك تحديداً

13
00:00:37,712 --> 00:00:38,947
لم يكُن لينتهى الأمر أفضل من ذلك

14
00:00:39,047 --> 00:00:40,215
لقد عاشت الرهينة وقُتل ويتس

15
00:00:40,315 --> 00:00:41,850
أنا قلقة بشأن السماح لك

16
00:00:41,950 --> 00:00:44,119
للعودة إلى العمل بدون أخذ قسط من الراحة

17
00:00:44,219 --> 00:00:46,598
أنظرى أيتها الطبيبة ، مازالت لدىّ قضية مفتوحة

18
00:00:46,618 --> 00:00:49,055
نحن نبحث عن رجل قام بقتل طفل فى الثانية عشر من عُمره

19
00:00:49,075 --> 00:00:50,159
يجب أن اُركز عليها

20
00:00:50,179 --> 00:00:53,027
قلقى هو أن يتحول هذا الضغط إلى شئ ما أكثر تدميراً

21
00:00:53,162 --> 00:00:54,429
قبل أن نصل إلى هذه النقطة

22
00:00:54,529 --> 00:00:56,165
أنا بخير

23
00:01:03,037 --> 00:01:05,006
لماذا ذهبت إلى هذا النفق

24
00:01:05,174 --> 00:01:06,741
دون إنتظار الدعم ؟

25
00:01:06,841 --> 00:01:09,178
كُنت أعلم أن ويتس هُناك وبحوذته رهينة

26
00:01:09,244 --> 00:01:10,712
ألم يكُن ذلك تهوراً ؟

27
00:01:10,812 --> 00:01:13,047
لقد أراد منى الدخول

28
00:01:13,867 --> 00:01:15,406
لقد كانت لعبته الأخيرة

29
00:01:15,604 --> 00:01:17,379
أراد منى أن أكون جزءًا منها

30
00:01:18,768 --> 00:01:21,089
لقد قُلت أنه تحدث عن بعض الأشياء التى تتشاركون فيها

31
00:01:21,190 --> 00:01:23,325
نعم ، لقد كان يُردد هذه الأشياء كثيراً

32
00:01:23,425 --> 00:01:25,059
لقد قال إننا كلاب من نفس المنزل

33
00:01:25,194 --> 00:01:26,928
لكن لا يعنى هذا إننا مُتشابهين

34
00:01:28,449 --> 00:01:29,831
لقد أطعم هو كلب مُختلف

35
00:01:29,931 --> 00:01:31,266
كلب مُختلف ؟

36
00:01:31,366 --> 00:01:33,468
" هذا ما أخبرونا إياه فى " ماكلارين

37
00:01:34,686 --> 00:01:37,472
كل شخص لديه بداخله كلبين يتقاتلون

38
00:01:37,572 --> 00:01:39,508
أحدهم يفعل الشئ الصحيح والأخر لا

39
00:01:40,655 --> 00:01:44,253
الكلب الذى تختار إطعامه فى النهاية هو من يفوز بالمعركة

40
00:01:45,035 --> 00:01:48,217
لقد أطعمت أنا الكلب الصحيح ، وهو لم يفعل ذلك

41
00:01:51,226 --> 00:01:53,274
ماذا تشعر بشأن قتله ؟

42
00:01:53,572 --> 00:01:54,989
لقد فعلت ما إضطررت لفعله

43
00:01:55,089 --> 00:01:56,658
كان يجب أن ينتهى هذا الأمر

44
00:01:56,758 --> 00:01:59,461
وماذا عندما إكتشفت أنه قام بتصويب سلاح غير مملوء إليك ؟

45
00:01:59,561 --> 00:02:01,330
... أنظرى أيتها الطبيبة

46
00:02:01,430 --> 00:02:04,098
ويتس إرتكب جريمة إنتحار بواسطة ضابط شرطة

47
00:02:04,233 --> 00:02:05,667
لقد علم أن الأمر إنتهى

48
00:02:05,767 --> 00:02:07,369
لقد أراد منى قتله

49
00:02:07,469 --> 00:02:10,339
لقد أراد منى رؤية ما قد فعله

50
00:02:10,439 --> 00:02:12,735
لقد أراد منى تحمل الأمر كله

51
00:02:13,268 --> 00:02:14,737
أتعلمين ماذا ؟

52
00:02:14,757 --> 00:02:16,445
لقد حصل على ما أراده

53
00:02:20,989 --> 00:02:24,439
<font color="#ffff00">الموسم الأول / الحلقة العاشرة والأخيرة</font>
<font color="#ff8000">( نحن وهُم)</font>

54
00:02:24,613 --> 00:02:27,839
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــد الـــــــــــــــــــبــــــــــــــنـــــــــــــــــا</font>

55
00:03:23,445 --> 00:03:27,115
رُبما يكون آرثر يرتاح فى مهد النعيم

56
00:03:27,215 --> 00:03:29,418
و الإنتهاكات التى تعرض لها فى هذا العالم

57
00:03:29,518 --> 00:03:33,021
رُبما تكون قد شُفيت بحياته الداخلية فى بيت الرب

58
00:03:34,010 --> 00:03:37,326
ودع من أحبوه ليعلموا أنه مُبارك الآن

59
00:03:37,392 --> 00:03:40,562
مع السعادة والنعمة التى لم يحظ بها فى هذا العالم

60
00:03:40,662 --> 00:03:41,763
آمين

61
00:03:47,316 --> 00:03:48,991
فلتنعم بالسلام

62
00:04:07,489 --> 00:04:09,903
لقد قررتى ألا تقومى بتقديم شكوى ضده

63
00:04:09,923 --> 00:04:11,360
دعينى أعلم لو قُمتِ بتغيير رأيك

64
00:04:11,380 --> 00:04:13,628
من فضلك فقط دعنى بمفردى

65
00:04:13,902 --> 00:04:17,432
كُنت أتمنى لو أننى لم أقُم بالإتصال بكم

66
00:04:23,838 --> 00:04:25,825
أيها المُحقق

67
00:04:26,185 --> 00:04:28,109
شكراً لقدومك

68
00:04:28,209 --> 00:04:30,012
لماذا لم تنضم إلينا ؟

69
00:04:30,032 --> 00:04:32,123
لم أرد التدخل فى أمور العائلة

70
00:04:32,632 --> 00:04:33,915
عائلة ؟

71
00:04:35,450 --> 00:04:37,422
كُنت لأدعوها بذلك الإسم بالكاد ، أليس كذلك ؟

72
00:04:47,141 --> 00:04:50,264
الرجل الذى قُمت بإطلاق النار عليه ، القاتل المتسلسل

73
00:04:50,284 --> 00:04:52,233
هل قام بقتل أرثر ؟

74
00:04:52,253 --> 00:04:53,782
لقد كان يكذب بخصوص هذا الأمر

75
00:04:53,802 --> 00:04:56,104
نحن نبحث عن شخص أخر

76
00:04:56,681 --> 00:04:59,014
هُناك شئ أود أن أعرضه عليكِ

77
00:05:03,010 --> 00:05:04,994
هؤلاء أطفال يتامى ومهجورين

78
00:05:05,014 --> 00:05:07,649
نيكولاس ترينت كان يدعمهم من خلال الجمعيات الخيرية المتنوعة

79
00:05:07,749 --> 00:05:10,673
الرجل الذى قام بقتل نفسه ؟
مُزعج الأطفال ؟

80
00:05:11,058 --> 00:05:13,726
قام بإرسال بعض الأموال كل شهر

81
00:05:13,746 --> 00:05:15,490
لا أعلم

82
00:05:15,510 --> 00:05:17,492
رُبما كان يبحث عن بعض من سداد الدين

83
00:05:17,592 --> 00:05:20,811
للتكفير عما قام به فى الكثير من السنوات من قبل

84
00:05:28,188 --> 00:05:30,071
سأهتم بهم

85
00:05:33,542 --> 00:05:35,644
شكراً لك أيها المُحقق

86
00:06:24,312 --> 00:06:26,628
ماذا تفعل هُنا ؟

87
00:06:26,728 --> 00:06:29,330
ـ أنا أقوم فقط بإظهار إحترامى
ـ إبتعد عنه

88
00:06:32,239 --> 00:06:34,944
هل تود أن تُظهر لأرثر بعض الإحترام ؟

89
00:06:34,964 --> 00:06:36,743
قُم بإيجاد الوغد الذى قام بقتله

90
00:06:36,763 --> 00:06:39,307
إنها فقط مسألة وقت سيد ديلاكروا

91
00:06:39,839 --> 00:06:41,663
سأتركك وحدك

92
00:06:43,512 --> 00:06:45,448
لم تكُن لديه فرصة أبداً

93
00:06:48,923 --> 00:06:50,619
لا وهو مع عائلته

94
00:06:53,360 --> 00:06:55,420
ليس بعد ما فعلته به

95
00:06:59,769 --> 00:07:01,596
أنا أسألك

96
00:07:03,579 --> 00:07:05,651
هل ستقوم بتحقيق بعض العدالة من أجله ؟

97
00:07:07,488 --> 00:07:10,007
بعض العدالة من أجل إبنى ؟

98
00:07:20,956 --> 00:07:23,773
لقد إلتقيت بصديق لى الليلة الماضية

99
00:07:24,021 --> 00:07:27,025
مُحقق فى قسم التحقيقات

100
00:07:27,186 --> 00:07:30,825
كان يقوم بتوصيل مُذكرات الإستدعاء للمحكمة إلى رجل كبير
سرى فى هيئة المُحلفين

101
00:07:34,028 --> 00:07:35,764
هل يعلم صديقك عن ماذا يدور الأمر ؟

102
00:07:36,076 --> 00:07:37,515
ويتس

103
00:07:37,535 --> 00:07:40,368
كل شئ قد حدث مع ويتس

104
00:07:40,692 --> 00:07:43,237
إعتقدت أنه يجب عليك أن تعرف ذلك

105
00:07:50,267 --> 00:07:52,079
هارى بوش

106
00:08:02,471 --> 00:08:03,146
ما الأمر ؟

107
00:08:03,166 --> 00:08:04,593
هل حضرت إجتماعك هذا الصباح ؟

108
00:08:04,626 --> 00:08:05,860
نعم ، جارسيا قامت بتبرئتى

109
00:08:05,960 --> 00:08:07,762
من المُفترض أن أحصل على إعادة التقييم فى خلال يوم

110
00:08:07,862 --> 00:08:09,297
جيد ، ماذا عن ستوكس ؟

111
00:08:09,397 --> 00:08:10,426
نحن نبحث عنه

112
00:08:10,446 --> 00:08:12,064
إذا كان ذكياً ، سيكون فى المكسيك

113
00:08:12,084 --> 00:08:13,773
إنه على قائمة المراقبة ، والأمر أنه ليس ذكياً

114
00:08:13,793 --> 00:08:15,051
هذا المكان هو كل ما يعرفه

115
00:08:15,071 --> 00:08:17,005
إنه مازال هُنا ، أنا واثق من هذا

116
00:08:17,105 --> 00:08:18,707
حسناً ، أحضره إلى هُنا
وأغلق القضية

117
00:08:18,807 --> 00:08:20,933
ـ دعنا نضع هذا الأمر خلفنا
ـ حسناً ، سيدتى

118
00:08:39,641 --> 00:08:41,900
ماذا يُمكننى أن أفعل لك ، إيرف ؟

119
00:08:42,284 --> 00:08:44,791
إذن ، ما هذا الهراء بشأن هيئة المُحلفين وويتس

120
00:08:46,801 --> 00:08:49,771
ألا تعتقد أننى أمتلك مصادر فى بيت القضاء ؟

121
00:08:49,871 --> 00:08:52,306
فكر فى الأمر كأنه بوليصة تأمين

122
00:08:52,406 --> 00:08:53,808
تأمين على ماذا ؟

123
00:08:53,908 --> 00:08:57,395
أستطيع أن أقوم بتأخير هيئة المُحلفين المدة التى أحتاجها

124
00:08:57,415 --> 00:08:59,547
فلتُبقى الفيديو بعيداً عن الأضواء

125
00:08:59,648 --> 00:09:01,716
وتقوم بإكمال جزءك من إتفاقنا الثلاثى

126
00:09:01,736 --> 00:09:04,325
أفوز بالإنتخابات ، وسيختفى أمر هيئة المُحلفين

127
00:09:04,345 --> 00:09:06,054
وستكون الرئيس القادم للشرطة

128
00:09:06,154 --> 00:09:07,188
وماذا لو لم تفُز ؟

129
00:09:07,288 --> 00:09:09,632
سأظل النائب العام للمُقاطعة

130
00:09:09,652 --> 00:09:11,345
ومازلت أمتلك هيئة المُحلفين

131
00:09:11,365 --> 00:09:13,995
يبدو الأمر تهديداً أكثر من كونه بوليصة تأمين

132
00:09:14,095 --> 00:09:16,530
فقط حافظ على إتمام جزءك من الإتفاق وستكون الأمور بخير

133
00:09:16,665 --> 00:09:17,999
هل أحتاج إلى تذكيرك

134
00:09:18,099 --> 00:09:21,053
أننى بالفعل أمتلك البطاقة الأكثر حظاً فى هذه اللعبة ؟

135
00:09:21,363 --> 00:09:23,551
حسناً ، بالتالى فليس لديك شئ تقلق حياله

136
00:09:23,571 --> 00:09:24,949
أليس كذلك ؟

137
00:09:42,287 --> 00:09:43,793
لا أرى لعبته

138
00:09:43,813 --> 00:09:45,699
أنت لديك الفيديو

139
00:09:45,997 --> 00:09:49,698
هيئة المُحلفين الكبرى تسمع فقط ما يُريد المُدعى العام سماعه

140
00:09:51,848 --> 00:09:53,802
يستطيع فعل الكثير بهذا الأمر

141
00:10:11,389 --> 00:10:13,454
آسف ، كان علىّ الإتصال أولاً

142
00:10:13,554 --> 00:10:15,089
ـ هل هذا وقت سئ ؟
ـ لا على الإطلاق

143
00:10:15,189 --> 00:10:18,388
هذه القصة العائلية الأكثر حزناً التى قد سمعت بها على الإطلاق

144
00:10:18,760 --> 00:10:19,846
أحدهم

145
00:10:19,995 --> 00:10:21,763
جنازة إبن وأخيه

146
00:10:21,783 --> 00:10:23,732
ولم يستطيعوا

147
00:10:23,832 --> 00:10:25,257
أن يتحدثوا لشخص أخر

148
00:10:25,277 --> 00:10:26,634
بعض الجروح لا تتلائم

149
00:10:28,857 --> 00:10:32,907
بطريقة ما ، تجعلنى أندم أنها قد وجدت هذه العظام من قبل

150
00:10:33,333 --> 00:10:36,403
رُبما من الأفضل لبعض الأشياء أن تظل مدفونة

151
00:10:36,423 --> 00:10:38,973
سينتهى الأمر لها بأن تظهر للنور فى نهاية المطاف

152
00:10:43,918 --> 00:10:45,977
طفلين مروا بالكثير من الصعاب

153
00:10:45,997 --> 00:10:48,222
أحدهم قتل الأخر

154
00:10:49,958 --> 00:10:51,993
ماذا لو لم تجده ؟

155
00:10:52,093 --> 00:10:55,555
أليس من الجيد فقط معرفة ما قد حدث ؟

156
00:10:55,828 --> 00:10:57,565
ليس بالنسبة لى

157
00:10:57,585 --> 00:10:59,834
ليس جيد كفاية

158
00:12:26,825 --> 00:12:27,768
ما الأمر ؟

159
00:12:27,788 --> 00:12:30,106
أنا أبحث فى ملف مُراقبة ستوكس

160
00:12:30,126 --> 00:12:33,594
مرتين فى العشرة سنوات الأخيرة ، كان لديه نفس الرجل يعمل لديه

161
00:12:33,694 --> 00:12:35,832
يضمن له وظيفة ، مكان ليستقر به

162
00:12:35,852 --> 00:12:37,231
" جوى أوليفياس "

163
00:12:37,331 --> 00:12:40,113
يُدير شركة لإدارة العقارات فى الجانب الشرقى من هوليوود

164
00:12:40,133 --> 00:12:42,347
لقد كان هذا منذ عدة سنوات
من الأفضل إلقاء نظرة

165
00:12:42,367 --> 00:12:44,272
لم لا ؟ لا نمتلك شيئاً أخر

166
00:12:47,897 --> 00:12:50,285
يجب علىّ الرد على هذه المحادثة ، جيرى
إنها إليانور

167
00:12:50,305 --> 00:12:52,035
سأقابلك فى القسم

168
00:12:54,164 --> 00:12:56,230
ـ مرحباً
ـ هارى ، لقد رحلت مادى

169
00:12:56,429 --> 00:12:58,953
ـ ماذا تعنين بأنها قد رحلت ؟
ـ أعنى أنها قد رحلت

170
00:12:59,053 --> 00:13:00,721
لقد أتيت فقط للمنزل من العمل وكانت قد رحلت

171
00:13:00,889 --> 00:13:02,223
وحقيبتها ليست موجودة

172
00:13:02,323 --> 00:13:04,158
هل أنتِ واثقة أنها ليست مع بعض الأصدقاء أو شيئاً كهذا ؟

173
00:13:04,258 --> 00:13:05,726
إنها لا تُجيب على هاتفها

174
00:13:05,746 --> 00:13:07,028
إنه مفتوح ، لكنها لا تُجيب عليه

175
00:13:07,128 --> 00:13:08,997
ـ لقد كُنت أتتبعه
ـ هذا كان ذكياً

176
00:13:09,097 --> 00:13:12,233
لقد غادرت للتو فى أتوبيس وايفارير من محطة فيكتورفيل

177
00:13:12,333 --> 00:13:15,103
أعتقد أنها مُتجهة إلى لوس أنجلوس لكى تراك

178
00:13:15,203 --> 00:13:16,604
هذا كله بسببك أنت ، هارى

179
00:13:16,704 --> 00:13:18,172
بإخبارك لها أنه يجب عليها زيارتك

180
00:13:18,272 --> 00:13:20,108
لم أخبرها أن تقفز فى أتوبيس ، إليانور

181
00:13:20,208 --> 00:13:22,243
لا يهم هذا
لقد وضعت الفكرة فى رأسها

182
00:13:22,343 --> 00:13:24,612
إهدأى فقط ، دعينى أنظر للتوقيتات

183
00:13:24,712 --> 00:13:27,748
حسناً
الرحلة القادمة من فيجاس عبر فيكتورفيل

184
00:13:27,916 --> 00:13:29,017
ستصل إلى هُنا فى السابعة والنصف

185
00:13:29,117 --> 00:13:30,618
سأكون هُناك حينما تصل

186
00:13:36,210 --> 00:13:38,359
ـ ما الأمر ؟
ـ يجب علىّ تغيير مسارى

187
00:13:38,459 --> 00:13:40,194
لقد هربت مادى من البيت
إنها فى أتوبيس إلى لوس أنجلوس

188
00:13:40,294 --> 00:13:42,482
يجب علىّ أن أكون هُناك حينما تصل

189
00:13:42,502 --> 00:13:43,912
إفعل ما عليك فعله يا شريكى

190
00:13:43,932 --> 00:13:46,588
سأذهب لأتفحص أمر أوليفياس
وأرى ما لديه بشأن ستوكس

191
00:14:50,537 --> 00:14:51,927
مادى

192
00:14:52,224 --> 00:14:53,867
هارى

193
00:14:54,185 --> 00:14:56,470
ـ كيف علمت ؟
ـ كلا والديكِ ضباط شرطة

194
00:14:56,490 --> 00:14:58,584
ماذا كُنتى تعتقدين أنه سوف يحدث ؟
ـ هيا

195
00:14:59,242 --> 00:15:02,010
ـ إلى أين سنذهب ؟
ـ إلى المطار لمقابلة أمك

196
00:15:02,110 --> 00:15:03,477
فى أى شئ كُنتِ تفكرين بحق الجحيم ؟

197
00:15:03,497 --> 00:15:05,013
هل لديكِ فكرة عن عدد الإختفاءات

198
00:15:05,046 --> 00:15:06,480
التى تحدث كل عام ؟

199
00:15:06,500 --> 00:15:09,062
لم أكُن أهرب ، لقد كُنت آتيه لأراك

200
00:15:09,082 --> 00:15:10,684
بالإضافة إلى أننى أمتلك صولجان

201
00:15:10,784 --> 00:15:12,020
هل تحملين دوماً صولجان ؟

202
00:15:12,120 --> 00:15:13,654
كلا والدىّ ضباط شرطة ، هل تتذكر ؟

203
00:15:13,754 --> 00:15:15,156
لا تتذاكى علىّ

204
00:15:15,256 --> 00:15:16,424
ـ كيف كُنتِ ستصلين إلى منزلى ؟
ـ برنامج " يوبر "ـ

205
00:15:16,524 --> 00:15:18,255
يوبر ؟

206
00:15:18,275 --> 00:15:20,028
حسناً ، أنظرى ، مادى

207
00:15:20,094 --> 00:15:21,129
أعلم أنه يجب عليكِ الإعتماد على نفسك أكثر

208
00:15:21,229 --> 00:15:22,796
لكن كان ذلك الأمر خطيراً

209
00:15:22,896 --> 00:15:25,033
ـ أنتِ صغيرة للغاية
ـ سأبلغ الخامسة عشر الأسبوع القادم

210
00:15:25,133 --> 00:15:27,412
هذا سن صغير جداً لفعل مثل تلك الحماقة

211
00:15:27,432 --> 00:15:30,071
ليس كبيراً جداً على العقاب

212
00:15:30,091 --> 00:15:31,372
لقد أخفتِ أمك حتى الموت

213
00:15:31,472 --> 00:15:32,673
أنا أيضاً

214
00:15:32,773 --> 00:15:34,175
أنا آسفة

215
00:15:34,275 --> 00:15:37,178
فقط ... أنا أردت رؤيتك

216
00:15:40,267 --> 00:15:41,249
ماذا ؟

217
00:15:42,165 --> 00:15:43,423
هل أنتِ جائعة ؟

218
00:15:43,443 --> 00:15:44,889
أتضور جوعاً

219
00:15:52,826 --> 00:15:54,328
إذا كان هذا بخصوص تذاكر

220
00:15:54,428 --> 00:15:56,664
لمسابقة الجولف التى تُنظمها الشرطة أيها المُحقق

221
00:15:56,764 --> 00:15:57,965
أنتم تعلمون أننى جيد كعادتى

222
00:15:58,066 --> 00:15:59,333
هذا ليس بخصوص الجولف

223
00:15:59,433 --> 00:16:01,135
هذا بخصوص واحد من موظفينك

224
00:16:01,235 --> 00:16:02,570
" جون إيدوارد ستوكس "

225
00:16:02,670 --> 00:16:05,106
لا

226
00:16:05,484 --> 00:16:07,308
لا أعتقد أننى أتذكر أى جون إيدوارد

227
00:16:07,408 --> 00:16:08,876
جونى ستوكس

228
00:16:08,976 --> 00:16:10,778
لقد وظفته لديك مرتين من قبل

229
00:16:10,878 --> 00:16:12,080
خلال خضوعه لفترة مراقبة من المُقاطعة ، هل تتذكر ؟

230
00:16:12,180 --> 00:16:13,972
لقد كانت لديك وظيفة له دائماً

231
00:16:14,171 --> 00:16:17,156
نحن نؤمن بالفرص الثانية هُنا

232
00:16:17,176 --> 00:16:19,520
هُناك عدد ما من الشباب نقوم برعايتهم

233
00:16:19,620 --> 00:16:22,090
أستطيع أن أسحب ملفه إذا عرضت لى طلب المحكمة بذلك

234
00:16:22,123 --> 00:16:23,624
فلتقطع هذا الهراء ، هارى

235
00:16:23,724 --> 00:16:25,926
أعلم ما تفعله هُنا
ستوكس يقوم بالكنس

236
00:16:26,094 --> 00:16:27,328
يقوم بوضع الأشخلص فى الشوارع

237
00:16:27,428 --> 00:16:29,330
حتى يتمكن رؤسائك من تجديد وتحسين الحى

238
00:16:29,430 --> 00:16:31,932
أخبرنى بالمبنى الذى يعمل به وسينتهى هذا الأمر هُنا

239
00:16:31,952 --> 00:16:33,467
خلاف ذلك ، فسأقوم بإجراء بعض المكالمات

240
00:16:33,567 --> 00:16:36,826
وسأجعل مسؤلو المدينة يتراكموا على كل مؤسسة تقوم بإدارتها

241
00:16:37,297 --> 00:16:40,108
حسناً ، أنظر

242
00:16:40,174 --> 00:16:42,110
لدىّ مبنى هو بالفعل فارغ

243
00:16:42,143 --> 00:16:44,312
ولكن بعد ذلك إنتقلوا إليه المُستقطنين

244
00:16:44,412 --> 00:16:45,813
ستوكس جاء إلى هُنا باحثاً عن عمل

245
00:16:45,913 --> 00:16:47,115
ووضعته هُناك

246
00:16:47,148 --> 00:16:48,316
أعطنى العنوان

247
00:17:01,162 --> 00:17:02,963
ـ إنها ليست سعيدة
ـ أعلم ذلك

248
00:17:02,983 --> 00:17:05,133
كان علىّ التحدث بشكل سريع ومُنمق

249
00:17:05,166 --> 00:17:06,234
لقد كانت قادرة على تغيير تذكرتها إلى الليلة

250
00:17:06,334 --> 00:17:07,928
مما يُعطينا اليوم بأكمله

251
00:17:08,077 --> 00:17:09,403
رائع

252
00:17:09,503 --> 00:17:11,305
ستُجت عندما تصل إلى هُنا

253
00:17:11,405 --> 00:17:13,407
ـ وكأنك لم تُعطيها سبب لهذا
ـ حسناً

254
00:17:13,507 --> 00:17:16,544
طبقين صغيرين وواحد إضافى

255
00:17:16,644 --> 00:17:18,512
ـ شكراً لكِ
ـ شكراً

256
00:17:23,156 --> 00:17:24,632
ماذا ستُخبرين أمك ؟

257
00:17:24,968 --> 00:17:27,561
ـ أننى أردت رؤية أبى
ـ جدياً ، مادى

258
00:17:27,581 --> 00:17:29,290
لقد كانت تلعب على جرأتى ، هارى

259
00:17:29,390 --> 00:17:30,758
مادلين بوش ، لا يُمكنك ركوب أتوبيس

260
00:17:30,858 --> 00:17:32,160
كل مرة أنتم الإثنان تأتيان فى رحلة طيران

261
00:17:32,193 --> 00:17:34,705
أمى تقودنى للجنون فى هونج كونج

262
00:17:34,725 --> 00:17:36,364
لقد إعتادت على تركى بمفردى معظم الوقت

263
00:17:36,384 --> 00:17:38,366
لكن الآن هى وريجى يقوموا بمراقبتى مثل الصقور

264
00:17:38,466 --> 00:17:40,201
لا أستطيع الذهاب لأى مكان أو فعل أى شئ

265
00:17:40,301 --> 00:17:42,403
هذا الحادث قد غيرهم تماماً

266
00:17:42,503 --> 00:17:44,172
لا تستطيعين لومهم على إرادتهم أن تكونى بأمان

267
00:17:44,205 --> 00:17:45,973
هارى ، من فضلك ، لا تكُن مثلهم

268
00:17:46,073 --> 00:17:47,811
حسناً ، أنظرى

269
00:17:48,493 --> 00:17:51,086
كل ما أعلمه هو أنه لديكِ أم واحدة

270
00:17:51,495 --> 00:17:53,347
إنها فقط تحاول التأكد من أنكِ بأمان

271
00:17:53,447 --> 00:17:55,583
وتتجهين فى الإتجاه الصحيح

272
00:17:55,683 --> 00:17:57,451
هذا كل ما بالأمر

273
00:17:57,837 --> 00:18:00,008
وأنتِ لا تُريدين إفساد العلاقات معها

274
00:18:00,028 --> 00:18:02,523
لإنه عندما يحين الوقت ولا تجديها فى الجوار

275
00:18:02,543 --> 00:18:05,943
فسيصبح العالم مكان بارد وقاسى

276
00:18:10,312 --> 00:18:12,733
حسناً

277
00:18:13,942 --> 00:18:15,503
هذا كل ما سأقوله

278
00:18:15,603 --> 00:18:17,379
لإنه وقت تناول الفطائر

279
00:18:19,352 --> 00:18:21,008
ألست قلقاً بشأن الزلازل ؟

280
00:18:21,108 --> 00:18:22,210
المنظر يستحق هذا

281
00:18:22,276 --> 00:18:23,444
حسناً ، ماذا عن الإنهيارات الطينية ؟

282
00:18:23,544 --> 00:18:24,945
صدقى أو لا تُصدقى ، المكان آمن

283
00:18:25,045 --> 00:18:26,380
أعيش هُنا منذ 12 عام

284
00:18:26,480 --> 00:18:28,282
ولم يسقط المنزل من على التل ولو لمرة واحدة

285
00:18:28,382 --> 00:18:30,351
مُضحك جداً

286
00:18:34,087 --> 00:18:35,456
يا إلهى

287
00:18:35,556 --> 00:18:36,957
هارى

288
00:18:37,057 --> 00:18:38,326
هل تقبل رشاوى أو شئ مثل ذلك ؟

289
00:18:38,426 --> 00:18:41,019
جدياً ؟ إبنتى ؟

290
00:18:41,039 --> 00:18:44,365
هذا يبدو كالنظر للخارج من سفينة فضاء ليلاً

291
00:18:44,385 --> 00:18:46,600
هو كذلك ، هذا لايعنى أننى أقبل رشاوى

292
00:18:47,135 --> 00:18:49,002
أموال الأفلام تشترى هذا المكان

293
00:18:49,102 --> 00:18:51,239
نعم ، لقد أعدت إذاعة هذا الفيلم فى هونج كونج

294
00:18:51,272 --> 00:18:52,940
أنا سعيدة أنهم لم يستحدموا إسمك الحقيقى

295
00:18:53,040 --> 00:18:55,108
أنا أيضاً

296
00:18:55,128 --> 00:18:56,810
أنظرى ، يجب علىّ الخروج سريعاً من هُنا هذا الصباح

297
00:18:56,910 --> 00:18:59,247
بدون إستحمام أو حلاقة ، لذا سأقوم بإنهاء الأمر سريعاً

298
00:18:59,280 --> 00:19:00,890
ومن ثم سنقرر ماذا سنفعل اليوم

299
00:19:00,910 --> 00:19:02,746
ما هذا على أى حال ؟

300
00:19:02,920 --> 00:19:05,953
الراحل الكبير " أرت بيبر "
" أغنية تُدعى " باتريسيا

301
00:19:06,053 --> 00:19:07,421
لقد كتبها من أجل إبنته

302
00:19:07,521 --> 00:19:08,722
لإنه لم يستطع على الأغلب رؤيتها

303
00:19:08,822 --> 00:19:10,057
عندما كانت تكبر فى العُمر

304
00:21:03,202 --> 00:21:05,001
هل أعجبتك النغمة ؟

305
00:21:05,200 --> 00:21:05,999
لقد كانت جيدة

306
00:21:06,019 --> 00:21:09,109
لا أعلم حقيقة أى شئ بخصوص موسيقى الجاز
لكننى أحببتها

307
00:21:09,209 --> 00:21:10,844
سأحضر لكِ بعض الأسطوانات

308
00:21:10,944 --> 00:21:12,079
ليس لدىّ مُشغل أغانى

309
00:21:12,179 --> 00:21:14,812
ـ أقوم بتحميل جميع موسيقاى
ـ صحيح

310
00:21:15,197 --> 00:21:17,418
سأحضر لكِ بعض الأسطوانات و مُشغل أغانى

311
00:21:17,438 --> 00:21:20,550
أفضل من ذلك ، سأحضر لكِ بعض الفينيل وجهاز أسطوانات

312
00:21:20,570 --> 00:21:21,841
الطريقة الأفضل لسماعها

313
00:21:21,861 --> 00:21:23,995
سيكون هذا رائعاً حقاً ، شكراً لك

314
00:21:24,015 --> 00:21:26,594
ـ إذن ، ماذا تودين أن تفعلى اليوم ؟
ـ لقد وُلدت هُنا

315
00:21:26,694 --> 00:21:28,396
لكنى لا أعلم الكثير عن المدينة حقاً

316
00:21:28,496 --> 00:21:30,349
دعينا نبدأ من البداية

317
00:22:08,653 --> 00:22:10,003
فى ماذا تُستخدم هذه الخطوط الوردية ؟

318
00:22:10,103 --> 00:22:11,739
نحن نفصل الحفرة فى شبكة

319
00:22:11,839 --> 00:22:13,574
لذا نحن نعرف بالضبط من أين تأتى كل عظمة

320
00:22:13,674 --> 00:22:15,275
وننقل القطران فى دلاء

321
00:22:15,443 --> 00:22:16,477
هذا كثير من القطران

322
00:22:16,577 --> 00:22:18,111
العظام تأتى فى الدلاء

323
00:22:18,211 --> 00:22:21,683
نقوم بفصل طبقة الأسفلت عنها ، ومن ثم نبدأ فى العمل عليها

324
00:22:22,130 --> 00:22:23,681
نستخدم هذه

325
00:22:23,830 --> 00:22:25,586
يبدو كشئ يستخدمه أطباء الأسنان

326
00:22:25,606 --> 00:22:27,588
هذا فقط ما يُدعى ... معول الأسنان

327
00:22:27,688 --> 00:22:31,124
وهذه العظمة قد أتيت من حفرة التنقيب

328
00:22:31,224 --> 00:22:32,544
إنها بشرية

329
00:22:32,564 --> 00:22:35,463
ووظيفتنا هى أن نعلم الكثير عنها بينما نستطيع

330
00:22:35,529 --> 00:22:38,714
ونقوم بتوثيقها ، ومحاولة فهم ما حدث لها

331
00:22:38,850 --> 00:22:40,501
لذا ، فأنت نوعاً ما تُشبه أبى

332
00:22:40,601 --> 00:22:43,471
عدا أنك تتعامل مع القضايا السهلة

333
00:22:43,571 --> 00:22:45,272
الأسهل

334
00:22:45,372 --> 00:22:46,507
هل تعلم ماذا حدث لها ؟

335
00:22:46,607 --> 00:22:49,330
لقد وجدنا جمجمتها منذ ثلاثة أسابيع وبفحصها

336
00:22:49,350 --> 00:22:51,311
نستطيع أن نقول أن شخص ما قد إنهال عليها بالهراوات حتى ماتت

337
00:22:51,479 --> 00:22:52,345
هذا لا يُصدق

338
00:22:52,480 --> 00:22:53,979
أنتِ

339
00:22:54,515 --> 00:22:57,281
ـ هل تودين التجربة ؟
ـ بالتأكيد

340
00:23:00,296 --> 00:23:02,895
يجب عليكِ أن تكونى حريصة
قومى فقط بالتخلص من القذارة

341
00:23:02,915 --> 00:23:04,604
حاولى ألا تجرحى العظمة

342
00:23:04,624 --> 00:23:05,945
نعم

343
00:23:06,494 --> 00:23:08,496
من المُمكن أن تحصل على مستقبل فى هذا الأمر

344
00:23:08,596 --> 00:23:10,363
المستقبل ينظر إلى الماضى

345
00:23:10,498 --> 00:23:12,533
هذه طريقة واحدة لمشاهدته

346
00:23:14,735 --> 00:23:16,269
هل هُناك أى تقدم فى قضيتك ؟

347
00:23:16,369 --> 00:23:18,071
نحن نبحث عن شخص صديق لأرثر

348
00:23:18,171 --> 00:23:19,607
لقد كانوا أطفال أصدقاء من الشارع

349
00:23:19,707 --> 00:23:21,408
أنا فقط أتأكد أيها الطبيب

350
00:23:21,509 --> 00:23:23,511
قرار الطبيب الشرعى فى هذا أنها جريمة قتل ، أليس كذلك ؟

351
00:23:23,611 --> 00:23:25,045
هل توجد فرصة فى أنها كانت حادثة ؟

352
00:23:25,145 --> 00:23:27,615
لا ، الإصابة كانت قاتلة ومُتعمدة

353
00:23:27,715 --> 00:23:29,049
فى مؤخرة جمجمة الولد

354
00:23:30,518 --> 00:23:31,719
المعذرة

355
00:23:32,375 --> 00:23:33,253
جيرى

356
00:23:33,353 --> 00:23:35,619
هارى ، نحن نراقب ستوكس

357
00:23:35,639 --> 00:23:37,728
إنه فى إحدى بنايات أوليفاس

358
00:23:37,748 --> 00:23:39,827
حصلت على فريق من باترول
وهم على وشك الدخول إلى البناية

359
00:23:39,927 --> 00:23:43,635
أرسل لى العنوان ، إنتظر حتى أصل لهُناك

360
00:23:45,174 --> 00:23:46,581
هل ستكونوا بخير معاً يا رفاق لفترة قصيرة ؟

361
00:23:46,601 --> 00:23:48,914
لدىّ حالة طارثة يجب علىّ أن أتولاها

362
00:23:48,934 --> 00:23:51,238
ـ ألا يُمكننى الذهاب معك ؟
ـ أخشى أنه لا يُمكنك ذلك ، إنه عمل رسمى

363
00:23:51,338 --> 00:23:52,640
كلانا فى ورطة

364
00:23:52,740 --> 00:23:54,407
ـ هارى
ـ أنا آسف ، عزيزتى

365
00:23:54,427 --> 00:23:56,677
سنكون بخير ، سأبقيها مُنشغلة

366
00:23:56,777 --> 00:23:58,832
هل تودين النزول للأسفل قليلاً ؟

367
00:23:59,378 --> 00:24:00,948
أحقاً ؟ سيكون ذلك ممتازاً

368
00:24:01,048 --> 00:24:04,030
سأعود حالما أستطيع ذلك ، أعدك بذلك

369
00:24:21,325 --> 00:24:22,435
أين هم ؟

370
00:24:22,455 --> 00:24:23,871
لقد كُنا خائفين من أن يرانا ويفر هارباً

371
00:24:23,971 --> 00:24:26,073
لقد دخلوا إلى هُناك ، وإيدجوود يتولى المسئولية

372
00:24:26,093 --> 00:24:27,575
بحق المسيح ، جيرى ، إنه حظ القُرعة

373
00:24:27,675 --> 00:24:29,344
لم أطلب الرجل

374
00:24:29,364 --> 00:24:31,979
من الأفضل لنا أن ندعهم يعلمون أن هُنالك ود ومحبة بيننا

375
00:24:32,079 --> 00:24:33,647
هُنا 6ـويليامـ21

376
00:24:33,747 --> 00:24:34,982
لتكُن كل الوحدات على علم

377
00:24:35,082 --> 00:24:38,418
ويليام 21 و 22 يدخلون إلى المبنى بملابس مدنية

378
00:24:39,124 --> 00:24:40,654
غير مسموح 6ـويليامـ21

379
00:24:40,754 --> 00:24:42,590
لدينا حالة أمنية هُنا ، بوش

380
00:24:42,623 --> 00:24:43,691
المُشتبه به سهل التعامل معه

381
00:24:43,791 --> 00:24:45,861
سنقوم بإعلامك بالجديد

382
00:24:48,616 --> 00:24:50,598
تنحى جانباً

383
00:25:01,104 --> 00:25:02,375
فلتكُن كل الوحدات على علم

384
00:25:02,475 --> 00:25:05,312
6ـويليامـ21 فى المبنى

385
00:25:06,914 --> 00:25:09,416
يبدو أنهم سيصبون جام غضبهم علينا

386
00:25:09,772 --> 00:25:13,286
الرسالة الأخيرة ، لقد سمعت أنهم قاموا بتأميم الطابق الثالث

387
00:25:14,278 --> 00:25:16,264
فلنأخذ الدرج

388
00:25:27,668 --> 00:25:29,479
! هُناك ! مباشرة هُناك

389
00:25:29,499 --> 00:25:32,773
! الشرطة ! دعنى أرى يديك

390
00:25:32,873 --> 00:25:34,642
! ستوكس

391
00:25:34,742 --> 00:25:36,710
المُشتبه به اُصيب ! المُشتبه به اُصيب

392
00:25:36,810 --> 00:25:38,746
لقد تمكننا منه .. لقد تمكننا منه

393
00:25:42,947 --> 00:25:45,342
لقد سقط .. لقد سقط

394
00:25:46,654 --> 00:25:48,455
قسم شرطة لوس أنجلوس فى الخلف

395
00:25:48,555 --> 00:25:49,790
6ـألفاـ65

396
00:25:49,890 --> 00:25:52,496
نطلب وحدة إسعاف إلى موقعنا

397
00:25:53,278 --> 00:25:55,062
المُشتبه به مُصاب

398
00:25:57,130 --> 00:25:58,364
إفتح الطريق

399
00:25:58,384 --> 00:25:59,532
أمسك بالسلاح

400
00:25:59,667 --> 00:26:02,434
تباً يا رجل ، لقد أصبتنى بشدة

401
00:26:02,454 --> 00:26:03,570
ماذا قد فعلت ؟

402
00:26:03,671 --> 00:26:05,512
أصمت أيها الوغد
أنت مقبوض عليك بتهمة القتل

403
00:26:05,532 --> 00:26:08,976
ـ ماذا بحق الجحيم ؟ هذه مضايقة
ـ لقد قُلت أصمت

404
00:26:09,749 --> 00:26:12,090
بوش ، لقد قُلت لك ألا تدخل
لقد تولينا هذا الأمر

405
00:26:12,110 --> 00:26:13,281
لماذا أطلقت عليه النار ؟

406
00:26:13,301 --> 00:26:16,917
لقد كان مُتجهاً للهرب ، لذا أصبته بواسطة طلقة من البينباج

407
00:26:17,017 --> 00:26:18,519
عمل جيد

408
00:26:18,539 --> 00:26:19,966
هل يُمكننا أخذه ؟

409
00:26:24,160 --> 00:26:25,759
إنه لك

410
00:26:25,859 --> 00:26:26,827
دعنا نذهب ، ستوكس

411
00:26:28,156 --> 00:26:29,596
هل ستُبقيه هذه المرة ؟

412
00:26:29,616 --> 00:26:31,331
سأحاول ذلك

413
00:26:33,293 --> 00:26:36,069
سأقوم بتقديم شكوى ضدكم أيها الأوغاد

414
00:26:36,169 --> 00:26:37,157
أقسم بالرب

415
00:26:37,177 --> 00:26:39,068
لقد كُنت تعيش مع عائلة بلايلوكس

416
00:26:39,088 --> 00:26:41,302
أرثر ديلاكروا قد أتى لزيارتك

417
00:26:41,322 --> 00:26:43,877
لقد كان صديق من الحى القديم

418
00:26:43,897 --> 00:26:45,879
هذه الصورة التى لم تتعرف عليها الأسبوع الماضى

419
00:26:45,979 --> 00:26:47,981
قد تم إلتقاطها أمام ساحتك بواسطة والدك من عائلة فوستر

420
00:26:48,001 --> 00:26:49,416
حسناً ، لم أتذكر ، حسناً ؟

421
00:26:49,516 --> 00:26:51,366
لقد كذبت بخصوص كل هذا

422
00:26:51,386 --> 00:26:53,381
بالإضافة إلى أنك تمتلك مزلاج أرثر

423
00:26:53,401 --> 00:26:55,736
بعدما قُتل

424
00:26:55,756 --> 00:26:57,090
لا أعلم يا رجل

425
00:26:57,190 --> 00:26:59,860
رُبما يكون قد تركه فى المنزل أو ماشابه

426
00:26:59,960 --> 00:27:01,621
رُبما أردته وقُمت بقتله لتحصل عليه

427
00:27:10,037 --> 00:27:11,638
أنا لم أقتله ، حسناً ؟

428
00:27:11,658 --> 00:27:14,207
لكن .. أعرف ما قد حدث

429
00:27:14,307 --> 00:27:15,575
لإنك كُنت هُناك

430
00:27:15,743 --> 00:27:18,278
نعم ، ولكن ليس لإننى قُمت بقتله

431
00:27:21,671 --> 00:27:23,583
لقد كانت حادثة

432
00:27:23,751 --> 00:27:26,089
ـ لقد سقط من على شجرة
ـ شجرة ؟

433
00:27:26,238 --> 00:27:28,251
نعم

434
00:27:28,760 --> 00:27:32,446
لقد كانت هُناك شجرة بالأعلى كُنا مُعتادين على تسلقها

435
00:27:32,657 --> 00:27:35,976
شجرة بلوط قديمة مع حبل للتأرجح

436
00:27:35,996 --> 00:27:38,031
لقد كُنا بالأعلى هُناك ، وهو فقط

437
00:27:38,131 --> 00:27:40,868
قد فقد توازنه وصدم رأسه يا رجل

438
00:27:40,968 --> 00:27:42,635
قد وقع على شئ ما ، قد قتله ذلك

439
00:27:42,655 --> 00:27:44,719
لماذا قُمت بدفنه ؟

440
00:27:48,008 --> 00:27:50,858
لإننى قد علمت أنهم كانوا ليلقوا باللوم علىّ

441
00:27:52,310 --> 00:27:54,196
لكونى من عائلة فوستر ، كما تعلم

442
00:27:54,216 --> 00:27:57,026
لقد مررت بالكثير من المشاكل من قبل ، لذا

443
00:27:57,448 --> 00:27:58,899
... أنا فقط

444
00:28:01,704 --> 00:28:03,210
كما تعلم

445
00:28:03,230 --> 00:28:04,858
أخفيته فقط بقدر ما إستطعت

446
00:28:04,958 --> 00:28:06,283
لقد إحتفظت بمزلاجه

447
00:28:06,303 --> 00:28:08,281
ماذا كان علىّ أن أفعل ؟
أتركه هُناك

448
00:28:08,301 --> 00:28:10,253
أرثر ديلاكروا لم يسقط من على شجرة

449
00:28:10,273 --> 00:28:12,199
لقد ضربته على رأسه ، ستوكس

450
00:28:12,780 --> 00:28:16,403
لقد قتلته من أجل مزلاج لعين

451
00:28:18,401 --> 00:28:20,908
ـ أنا أريد محامى
ـ أراهن أنك تُريد ذلك

452
00:28:28,123 --> 00:28:29,563
آسف لقد أخذ هذا وقت طويل

453
00:28:29,583 --> 00:28:31,685
لقد كانت لدىّ الكثير من الأشياء للإهتمام بها

454
00:28:31,705 --> 00:28:34,319
لقد وعدتنى بأن تعود سريعاً قدر المُستطاع ، وقد مرت ساعات

455
00:28:34,339 --> 00:28:36,689
أنا لدىّ يوم واحد فقط معك

456
00:28:36,824 --> 00:28:38,125
فى بعض الأحيان ، ليس لدىّ خيار ، مادى

457
00:28:38,225 --> 00:28:39,927
ـ هكذا يسير عملى
ـ أمى تقول هذا

458
00:28:40,027 --> 00:28:41,829
أنت تضع عملك دوماً فى المُقدمة

459
00:28:41,862 --> 00:28:44,886
حسناً ، أنظرى ، ماذا تودين أن تفعلى الآن ؟

460
00:28:45,172 --> 00:28:46,967
مازلنا لدينا بعض الساعات القليلة قبل أن تصل أمك

461
00:28:47,067 --> 00:28:48,937
هل تودين الحصول على بعض المرح ؟
ما رأيك ؟

462
00:28:48,957 --> 00:28:51,171
ـ هل أنت بخارج العمل الآن ؟
ـ نعم ، أنا كذلك

463
00:28:51,271 --> 00:28:53,347
ـ هل هو وعد ؟
ـ نعم ، وعد

464
00:29:05,429 --> 00:29:06,898
أعتقد حقاً إنه رائع

465
00:29:06,918 --> 00:29:09,790
جيد ، لنرى من سيُبقى خاصته لفترة أطول

466
00:29:09,810 --> 00:29:12,692
ـ إذن ، هارى
ـ نعم

467
00:29:12,860 --> 00:29:14,061
اليوم بينما كُنت فى الحمام

468
00:29:14,161 --> 00:29:16,327
لقد بحثت فى ملفك نوعاً ما

469
00:29:16,749 --> 00:29:17,846
الملف الذى إحتفظوه لك

470
00:29:17,866 --> 00:29:20,869
عندما كُنت فى هذا المكان عندما كُنت طفل

471
00:29:21,291 --> 00:29:22,650
نعم ، لقد إعتقدت أنكِ فعلتِ هذا

472
00:29:22,670 --> 00:29:26,173
لقد رأيت صورتك ، وقد جعلتنى أشعر بالفضول

473
00:29:26,273 --> 00:29:29,140
الملف يقول أنهم قد أخذوك بعيداً عن أمك ووضعوك هُناك

474
00:29:29,160 --> 00:29:31,278
و أنت قُمت بالكثير من الأشياء السيئة للناس

475
00:29:31,378 --> 00:29:32,880
ودخلت فى شجارات

476
00:29:33,300 --> 00:29:35,615
هذا صحيح

477
00:29:35,635 --> 00:29:39,070
أنا لست فخوراً ببعض الأشياء التى فعلتها عندما كُنت هُناك

478
00:29:40,320 --> 00:29:42,513
إنه يقول أنك كُنت دائماً تحاول الهرب

479
00:29:42,533 --> 00:29:45,525
ولكن عندما قُتلت أمك ، توقفت عن هذا

480
00:29:45,737 --> 00:29:47,494
لم يكُن هُناك مكان للهرب إليه

481
00:29:48,368 --> 00:29:51,444
أنا آسفة حقاً لإضطرارك للمرور بكل هذا ، أبى

482
00:30:09,249 --> 00:30:11,784
المنطقة البيضاء للتحميل الفورى

483
00:30:11,885 --> 00:30:14,354
ولإنزال الركاب فقط

484
00:30:14,454 --> 00:30:16,089
لا لركن السيارات

485
00:30:24,467 --> 00:30:27,657
آسفة ، أمى
لم أكُن أعنى أن أقلقك

486
00:30:27,832 --> 00:30:29,594
سنناقش هذا لاحقاً

487
00:30:29,614 --> 00:30:32,705
لكن لا تُخيفينا هكذا ، مُجدداً
حسناً ؟

488
00:30:33,490 --> 00:30:36,076
لدينا عودة سريعة تنتظرنا
يجب علينا العودة سريعاً عبر الأمن

489
00:30:36,096 --> 00:30:37,432
حسناً

490
00:30:40,436 --> 00:30:42,515
أبى ، لقد حظيت بالمرح حقاً معك

491
00:30:42,615 --> 00:30:44,251
أنا أيضاً ، إبنتى

492
00:30:44,271 --> 00:30:46,268
سفر آمن

493
00:30:46,529 --> 00:30:48,855
أراكِ فى الداخل

494
00:30:49,296 --> 00:30:50,897
شكراً هارى

495
00:30:51,046 --> 00:30:53,705
على ماذا ؟ إنها إبنتنا

496
00:30:56,463 --> 00:30:57,788
نعم

497
00:31:39,754 --> 00:31:40,486
بوش

498
00:31:40,506 --> 00:31:42,875
أيها المُحقق
أنا إيدا من مكتب رئيس القسم إيرفينج

499
00:31:43,010 --> 00:31:44,311
مرحباً ، إيدا
كيف حالك ؟

500
00:31:44,411 --> 00:31:46,713
الرئيس يود رؤيتك فى مكتبه خلال 30 دقيقة

501
00:31:46,813 --> 00:31:47,914
هل سيكون هذا مشكلة ؟

502
00:31:48,015 --> 00:31:49,416
لا ، لا مشكلة

503
00:31:49,516 --> 00:31:51,018
هل يُمكنكِ إعطاءي لمحة عما يدور الأمر ؟

504
00:31:51,051 --> 00:31:53,122
شكراً لك أيها المُحقق
سنراك لاحقاً

505
00:32:01,548 --> 00:32:03,396
صباح الخير أيها المُحقق

506
00:32:03,496 --> 00:32:05,032
صباح الخير ، إيدا

507
00:32:05,098 --> 00:32:06,799
ينبغى أن تكون دقيقة فقط
هو على وشك إنهاء إجتماع

508
00:32:06,899 --> 00:32:08,500
شكراً لكِ

509
00:32:11,764 --> 00:32:13,740
تستطيع الدخول الآن أيها المُحقق

510
00:32:23,929 --> 00:32:25,058
الرئيس

511
00:32:26,858 --> 00:32:28,055
المُحقق بوش

512
00:32:29,593 --> 00:32:30,685
لقد أردت منك أن تعلم

513
00:32:30,705 --> 00:32:32,696
أن نيابة المقاطعة تستدعى أحد قضاة هيئة المُحلفين

514
00:32:32,716 --> 00:32:35,695
للإستماع إلى الأدلة فى قضية ويتس

515
00:32:35,795 --> 00:32:37,630
تستطيع أن تتوقع إستدعاءك

516
00:32:38,009 --> 00:32:39,532
لقد إعتقدت أنك قد تعاملت مع هذا الأمر

517
00:32:39,632 --> 00:32:40,867
لديك الفيديو

518
00:32:40,967 --> 00:32:43,236
لدىّ ، وأنا أسيطر على الأمر

519
00:32:43,531 --> 00:32:45,603
لكن هذه هى سياسات المكتب ، بوش

520
00:32:45,623 --> 00:32:48,006
فوق درجتك الوظيفية ، كما تقول

521
00:32:48,026 --> 00:32:50,310
هذا الأمر هو طريقة أوشيها

522
00:32:50,410 --> 00:32:53,578
لإجبارنا على التفاهم معه

523
00:32:54,298 --> 00:32:57,536
على أى حال ، أردت منك أن تكون مستعداً

524
00:32:58,082 --> 00:33:00,253
أنا أعلم أيضاً أنك قُمت بالقبض على جون ستوكس

525
00:33:00,353 --> 00:33:02,122
فى قضية قتل أرثر ديلاكروا

526
00:33:02,222 --> 00:33:03,523
أنا فى طريقى للقسم

527
00:33:03,623 --> 00:33:05,416
لإقامة الإتهامات ضده بعد أن ننتهى هُنا

528
00:33:05,436 --> 00:33:08,728
جيد
إذا تمت إدانته ، لن تكون مشكلة

529
00:33:10,030 --> 00:33:10,997
مشكلة ؟

530
00:33:11,098 --> 00:33:13,646
إتهام رجل بالقتل سيكون أمر لديه أمور خاصة بالمصداقية

531
00:33:13,666 --> 00:33:15,102
أيا كان ما سيقوله بشأن الحادث

532
00:33:15,168 --> 00:33:17,886
بم يتضمن الضابطة براشر سيتم إقصائها

533
00:33:20,469 --> 00:33:21,841
أنت لا تقوم بطرد براشر

534
00:33:21,941 --> 00:33:23,944
سيتم نقلها فقط

535
00:33:24,242 --> 00:33:26,113
سيتم نقلها إلى قسم المحيط الهادئ

536
00:33:26,213 --> 00:33:27,547
حيث تستطيع الحصول على بداية جديدة

537
00:33:27,647 --> 00:33:29,716
وبخصوص هذا الإنتقال

538
00:33:29,816 --> 00:33:31,151
فالضابطة براشر قد وافقت

539
00:33:31,251 --> 00:33:33,586
على ألا تُقدم ضدك شكوى

540
00:33:33,686 --> 00:33:35,736
شكوى ؟ لماذا ؟

541
00:33:36,680 --> 00:33:38,925
كان ليدمر هذا الأمر القسم

542
00:33:39,025 --> 00:33:41,594
إذا كان المُحقق الذى قام بقتل رينارد ويتس وقام بإنقاذ الرهينة

543
00:33:41,614 --> 00:33:44,564
تمت إدانته فى شكوى للتحرش الجنسى

544
00:33:47,036 --> 00:33:48,612
إذن فالأمر هكذا

545
00:33:48,798 --> 00:33:51,138
كل شئ بخير إذا إنتهى بخير

546
00:33:51,171 --> 00:33:53,582
ولصالح القسم

547
00:33:53,719 --> 00:33:56,052
تستطيع الذهاب الآن ، بوش

548
00:33:57,715 --> 00:34:02,182
وكما تفعل ، قد يكون من الحكيم لك

549
00:34:02,282 --> 00:34:03,816
أن تُفكر كيف كان من المُمكن أن تسير الأمور

550
00:34:03,916 --> 00:34:06,126
ورُبما مازالت تستمر

551
00:34:06,146 --> 00:34:09,522
إذا قُمت بإختيار وتفضيل نفسك على القسم

552
00:34:13,262 --> 00:34:17,497
لقد قلت ... تستطيع الذهاب

553
00:34:29,097 --> 00:34:30,772
هارى

554
00:34:30,792 --> 00:34:32,745
بحق المسيح ، هل يُمكننا التحدث ؟

555
00:34:32,845 --> 00:34:34,181
لا يوجد شئ نتحدث عنه

556
00:34:34,281 --> 00:34:35,748
لقد فُزتِ ، لقد أنقذتِ وظيفتك

557
00:34:35,848 --> 00:34:37,917
ـ تم إصلاح الضرر
ـ إذن ، هكذا هو الأمر

558
00:34:38,017 --> 00:34:40,952
أنا متأخر على شئ ، ماذا تُريدين ؟

559
00:34:41,424 --> 00:34:44,757
لقد إعتقدت أنه طالما قام إيرفينج بتسوية كل شئ اليوم

560
00:34:44,857 --> 00:34:47,026
كما تعلم ، رُبما أنت وأنا يُمكننا فعل نفس

561
00:34:47,194 --> 00:34:49,296
ـ الأشياء
ـ بأى طريقة ، جوليا ؟

562
00:34:49,396 --> 00:34:51,721
أنظر ، طُرقنا ستتقاطع مُجدداً

563
00:34:52,056 --> 00:34:53,537
هل سنكون بخير ؟

564
00:34:53,557 --> 00:34:56,938
بخير ، وننسى فقط ما قد حدث فى الجراج ؟

565
00:34:56,958 --> 00:35:00,301
بخير حيث أنكِ قُمتِ بإستغلالى لعمل صفقة مع إيرفينج لإنقاذ وظيفتك ؟

566
00:35:00,321 --> 00:35:02,510
هذه لم تكُن فكرتى ، لقد كانت فكرته

567
00:35:02,530 --> 00:35:04,552
لم أكُن لأوقع شكوى ضدك أبداً

568
00:35:04,572 --> 00:35:05,686
صحيح

569
00:35:05,706 --> 00:35:08,987
أنظر ، ماذا تودنى أن أقول ؟
أننى كُنت مُخطئة ؟

570
00:35:09,007 --> 00:35:11,675
أننى قد فزعت لأنىى لم أرد أن أفقد وظيفتى ؟

571
00:35:11,973 --> 00:35:14,691
هل تود منى الإستقالة ؟
لإننى لن أفعل هذا يا هارى

572
00:35:14,711 --> 00:35:16,823
أنا شرطية جيدة ، وكان هو ستوكس

573
00:35:16,923 --> 00:35:19,083
والذى إتضح بعد ذلك أنه رجل سئ

574
00:35:19,103 --> 00:35:22,694
هُناك نحن وهُناك هُم
أنت تعلم هذا ، وإيرفينج يعلم هذا

575
00:35:22,714 --> 00:35:25,420
لذا فقد فعل هو الشئ الصحيح اليوم

576
00:35:25,916 --> 00:35:28,555
لذا ... لماذا لا نقوم فقط بنسيان هذا الأمر ؟

577
00:35:28,575 --> 00:35:30,337
أخمن فقط لإننى على الجانب الخاطئ

578
00:35:30,437 --> 00:35:32,339
( من هذه المُعادلة ( نحن وهُم

579
00:35:32,869 --> 00:35:35,242
ـ ليس عليك أن تكون كذلك
ـ لا ، أحتاج لأن أكون كذلك

580
00:35:35,308 --> 00:35:37,213
إلى اللقاء ، جوليا

581
00:35:50,218 --> 00:35:51,291
إذن ، ماذا حدث ؟

582
00:35:51,391 --> 00:35:53,260
لا تود أن تعلم ، هيا بنا

583
00:35:54,460 --> 00:35:56,095
لقد كان فى جضانتكم ، أليس كذلك ؟

584
00:35:56,115 --> 00:35:58,164
48ساعة

585
00:35:58,184 --> 00:35:59,966
هذا كل ما سيحصل عليه فى هذه القضية

586
00:35:59,986 --> 00:36:01,334
ماذا ؟ لماذا ؟

587
00:36:01,354 --> 00:36:03,270
جريمة القتل تلك تم إرتكابها فى العام 1994

588
00:36:03,290 --> 00:36:05,530
عندما كان عُمر مُشتبهك 14 عام

589
00:36:05,550 --> 00:36:08,024
فى هذا الوقت ، القانون لم يسمح لفتى فى الرابعة عشر من عمره

590
00:36:08,044 --> 00:36:09,278
أن يتم إتهامه وهو بالغ

591
00:36:09,298 --> 00:36:10,857
ـ لقد تغير القانون
ـ أنت مُحق

592
00:36:10,877 --> 00:36:13,280
لقد غيروا القوانين فى عام 2000
لكن هذا لا يُساعدنا

593
00:36:13,346 --> 00:36:16,427
نحن هُنا نقوم بإتباع القوانين فى الوقت الذى تم فيه إرتكاب الجريمة

594
00:36:16,447 --> 00:36:18,475
إذن ، ما هى خياراتنا ؟

595
00:36:18,495 --> 00:36:20,453
ليست لدينا أى خيارات

596
00:36:20,853 --> 00:36:23,623
عقوبات الأحداث تنتهى فى عُمر الــ25

597
00:36:23,723 --> 00:36:25,292
هذا الرجل يبلغ الــ34 عام

598
00:36:25,910 --> 00:36:28,461
لن نمر بالوقت والتكاليف لتقديمه لمُحاكمة

599
00:36:28,481 --> 00:36:30,219
فقط لرؤيته يخرج من الباب فى النهاية

600
00:36:30,239 --> 00:36:32,365
هذا القذر قام بقتل فتى ، وسيهرب بذلك الأمر ؟

601
00:36:32,465 --> 00:36:34,501
أنا آسف أيها المُحقق
هذا هو القانون

602
00:36:34,601 --> 00:36:36,503
لا يوجد شئ أستطيع فعله بخصوص هذا

603
00:36:47,560 --> 00:36:49,389
حسناً ، أنظر إلى هذا ، هارى

604
00:36:49,409 --> 00:36:50,953
لقد أنهيت القضية

605
00:36:50,973 --> 00:36:54,708
وجوش ، فعل ماذا
تقريباً 24 ساعة من أجل جريمة القتل هذه

606
00:36:56,345 --> 00:36:58,591
ـ إلى أين أنت ذاهب ؟
ـ سأتحدث معه فقط

607
00:36:58,691 --> 00:37:00,862
هارى ، لا تقُم بتحويل الموقف السئ إلى أسوأ

608
00:37:01,309 --> 00:37:03,212
ماذا ؟ هل ستقوم بإصطحاب صديقك إلى المنزل ، بوش ؟

609
00:37:03,232 --> 00:37:04,431
من فضلك ، تنحى جانباً أيها القائد

610
00:37:04,531 --> 00:37:07,080
لا تقوم بإحراج نفسك
لقد هزمك مرتين

611
00:37:07,100 --> 00:37:10,265
سأقوم بوضع باب دوار فى غرفة المجموعة بفضلك

612
00:37:11,047 --> 00:37:12,505
إبتعد عن طريقى

613
00:37:12,605 --> 00:37:13,943
فقط خطأ يليه خطأ ، أليس كذلك ؟
هذا هو الأمر معك

614
00:37:13,963 --> 00:37:15,342
برنامج إلقاء القبض وإطلاق السراح الإعتيادى لك

615
00:37:15,408 --> 00:37:16,909
لقد تعبت من هراءك ، باوندز

616
00:37:17,009 --> 00:37:18,745
أنت فى مربع غضبى الآن
اغرب عن وجهى

617
00:37:18,845 --> 00:37:21,215
لماذا لا تفعل شئ بخصوص هذا ؟

618
00:37:22,715 --> 00:37:24,584
ماذا ؟ فجأة سيكون عليك الإتصال من أجل الدعم ؟

619
00:37:24,684 --> 00:37:27,339
هذا أول أمر لعين
لا ترحل

620
00:37:31,858 --> 00:37:33,092
! بحق المسيح ! هارى

621
00:37:33,192 --> 00:37:35,873
أنت لى الآن ، بوش
هل تسمع ذلك ؟

622
00:37:35,893 --> 00:37:39,432
مؤخرتك لى ! لدىّ شهود

623
00:37:39,596 --> 00:37:41,768
! لقد إنتهيت

624
00:37:45,538 --> 00:37:47,507
كيف تركته يوصلك إلى تلك الحالة ، بوش ؟

625
00:37:47,607 --> 00:37:49,208
لقد وضع يده أولاً علىّ

626
00:37:49,228 --> 00:37:51,193
فلتقُل ذلك للمعايير المهنية

627
00:37:51,213 --> 00:37:54,079
دعنا نأمل أن يكون مانكيوسز قد رآه يفعل ذلك

628
00:37:56,784 --> 00:37:59,587
أنت تعلم أننى لا أملك خيار ، أليس كذلك ؟

629
00:38:00,133 --> 00:38:01,262
نعم

630
00:38:21,408 --> 00:38:22,642
لا تقلق ، هارى

631
00:38:22,742 --> 00:38:24,795
لن أسمح لأى شخص بأخذ مكتبك

632
00:38:25,503 --> 00:38:26,413
شكراً يا شريكى

633
00:38:26,446 --> 00:38:28,922
مرحباً ، هارى
هل يُمكننى أن أحصل على سيارتك ؟

634
00:38:28,942 --> 00:38:31,176
كما تعلم ، حتى تعود

635
00:38:33,298 --> 00:38:35,246
إذن ، ماذا ستفعل الآن ، هارى ؟

636
00:38:35,444 --> 00:38:37,100
سأذهب لأرى إبنتى

637
00:38:37,120 --> 00:38:39,459
وسأضع هذا المكان فى مرآتى الخلفية

638
00:40:29,111 --> 00:40:30,737
هل إفتقدتنى للتو ؟

639
00:40:44,350 --> 00:40:45,752
بالداخل

640
00:40:50,803 --> 00:40:52,354
إنه آمن

641
00:41:00,277 --> 00:41:02,835
ديلاكروا إعترف بإرتكاب ذلك

642
00:41:03,578 --> 00:41:05,643
لقد كان ينتظرنا عندما ظهر

643
00:41:05,663 --> 00:41:06,673
الصحفى قام بإستدعاءه

644
00:41:06,773 --> 00:41:08,575
أخبره أن ستوكس سيفر من جريمة قتل أرثر بلا عقاب

645
00:41:08,608 --> 00:41:10,410
أخبره عن هذا المكان

646
00:41:10,430 --> 00:41:12,244
لذا ، فديلاكروا كان ينتظره هُنا هذا الصباح

647
00:41:12,344 --> 00:41:14,881
وقام بطعنه عندما نزل من الدرج

648
00:41:18,785 --> 00:41:20,920
ـ هارى ، لا تفعل هذا
ـ أنا هادئ

649
00:41:26,900 --> 00:41:30,066
هل تعتقد أن هذا يعفى لك أى شئ ؟

650
00:41:30,086 --> 00:41:33,465
لقد فعلت ما لم تستطيعوا فعله

651
00:41:33,871 --> 00:41:35,134
بوش

652
00:41:36,179 --> 00:41:37,395
! بوش

653
00:41:37,619 --> 00:41:39,471
أخرج من هُنا ، هارى ، الآن

654
00:41:39,491 --> 00:41:40,807
لقد كُنت موقوفاً ، أخر شئ أحتاجه

655
00:41:40,907 --> 00:41:43,258
هو أن يتم إمساكك فى هذا التجمهر اللعين

656
00:41:43,278 --> 00:41:45,872
ـ أنا ذاهب
ـ جيد ، تمشى معه

657
00:41:46,368 --> 00:41:48,147
هارى ، اترك هذا الأمر

658
00:41:48,247 --> 00:41:49,782
لا يوجد شئ نستطيع فعله بخصوص هذا الأمر

659
00:41:49,882 --> 00:41:52,184
بالضبط هى وجهة نظر ديلاكروا
لم نفعل شئ

660
00:41:52,204 --> 00:41:55,032
سيتساقط المطر وسيُنظف كل هذا الهراء

661
00:41:55,052 --> 00:41:58,625
صحيح ، كل شئ سيذهب فى بالوعة كبيرة ومنها إلى البحر

662
00:41:59,036 --> 00:42:01,187
سهل الأمر عليك يا أخى

663
00:43:21,012 --> 00:43:26,012
<font color="#ff0000">وهكذا ينتهى الموسم الأول من المُسلسل
ألتقى بكم على خير فى قادم الأعمال بإذن الله</font>

664
00:43:37,109 --> 00:43:43,139
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــد الـــــــــــــــــــبــــــــــــــنـــــــــــــــــا</font>

