﻿1
00:00:06,459 --> 00:00:09,667
هيا، هيا، هذا أملنا الوحيد -
ربما هناك وسائل أخرى -

2
00:00:09,999 --> 00:00:13,083
كان يجب أن نطلب سيارة أجرة -
لا، هذا لا يحدث في هذا المدينة -

3
00:00:13,250 --> 00:00:14,751
إضافة إلى أننا كنا نلفت الأنظار

4
00:00:15,250 --> 00:00:17,209
نحن الآن نلفت الأنظار
يا (بيلي) الذي بلا معطف

5
00:00:17,709 --> 00:00:20,125
لم يكن معطفي كما أننا غادرنا
بسرعة شديدة

6
00:00:20,292 --> 00:00:21,834
هذا جنون، لن ندرك الشاحنة أبدا

7
00:00:21,959 --> 00:00:23,542
بل سنفعل، سنفعل -
لا، إنها سريعة جدا -

8
00:00:23,667 --> 00:00:26,167
سندركها، اجري، هنا
بسرعة

9
00:00:28,959 --> 00:00:33,000
لقد نجحنا -
(هيا، اجري، اجري، هيا يا (روبي -

10
00:00:33,167 --> 00:00:36,167
أعرف كيف أجري -
أحسنت، الآن، هيا -

11
00:00:36,292 --> 00:00:39,959
هيا يا (روبي)، هيا، أنت جيدة
(هيا، هيا يا (روبي

12
00:00:40,042 --> 00:00:41,417
!مرحى

13
00:00:42,626 --> 00:00:44,876
يمكننا أن نفعل أي شيء -
سنرحل من هنا -

14
00:00:52,876 --> 00:00:55,000
أتوق إلى طاولتنا الصغيرة جدا

15
00:00:55,584 --> 00:00:56,918
وإلى معطفي

16
00:00:57,000 --> 00:00:58,751
هذا أول شيء سنفعله عندما نصل

17
00:00:59,876 --> 00:01:01,375
هذا ليس أول شيء

18
00:01:08,792 --> 00:01:10,959
"صباح الخير، سائقكم الجديد يحدثكم"

19
00:01:11,042 --> 00:01:13,876
(سأرافقكم حتى محطة (يونيون"
"(في (لوس أنجلوس

20
00:01:14,000 --> 00:01:17,042
"إذ سنصل الساعة 05:4 عصر اليوم" -
نحن هاربان -

21
00:01:17,459 --> 00:01:19,667
ماذا؟ -
نحن هاربان معا -

22
00:01:21,417 --> 00:01:24,375
مهلا، أتقولين هذا من أجل الإثارة
أم تعتقدين أن أحدا يلاحقنا؟

23
00:01:24,584 --> 00:01:25,918
...لا

24
00:01:26,209 --> 00:01:27,999
أريد أن أهرب معك إلى الأبد

25
00:01:29,125 --> 00:01:30,459
هل... هل علينا ذلك؟

26
00:01:30,584 --> 00:01:33,459
انتظر، عش هذا الشعور لحظة واحدة
انظر إلي

27
00:01:35,167 --> 00:01:36,501
هذا مثير

28
00:01:38,375 --> 00:01:39,709
!تبا

29
00:01:40,083 --> 00:01:41,417
من هذا؟

30
00:01:43,292 --> 00:01:44,626
حسنا، انتظري

31
00:01:48,000 --> 00:01:49,334
مرحبا -
مرحبا -

32
00:01:49,751 --> 00:01:54,250
أيها العاشقان، طلبتما إفطارا
لكن لم نتمكن من إيقاظكما هذا الصباح

33
00:01:54,417 --> 00:01:56,959
...نعم، لا، كنا -
فكرت أنكما ربما تحتاجان إلى شيء -

34
00:01:57,042 --> 00:01:59,250
لتعويض الطاقة التي استهلكتماها

35
00:02:00,042 --> 00:02:02,375
هذا لطف شديد، شكرا -
...شابان مثلكما يحتاجان إلى -

36
00:02:02,876 --> 00:02:04,167
حسنا، شكرا -
لا -

37
00:02:16,667 --> 00:02:18,709
ظنت أننا كنا هنا طول الليل

38
00:02:18,834 --> 00:02:20,250
نعم، أنا أيضا لاحظت هذا

39
00:02:22,250 --> 00:02:24,959
لو... لو سألها أحد

40
00:02:26,334 --> 00:02:27,751
فهذا ما ستقوله

41
00:02:29,417 --> 00:02:30,876
...في هذه الحالة

42
00:02:32,542 --> 00:02:33,876
...في هذه الحالة

43
00:02:41,125 --> 00:02:42,459
!تبا

44
00:02:48,542 --> 00:02:49,876
(لوريل)

45
00:02:55,667 --> 00:02:57,542
جيد، مرحبا؟

46
00:03:14,834 --> 00:03:16,125
(لوريل)

47
00:03:17,375 --> 00:03:19,542
مرحبا أيتها الناعسة

48
00:03:20,375 --> 00:03:21,999
آسفة، لم أستطع إيقاظك

49
00:03:22,083 --> 00:03:26,375
نعم، لا بأس، هذه ليست مهمتك

50
00:03:31,083 --> 00:03:35,250
يوجد الكثير من الأرواح هنا

51
00:03:36,959 --> 00:03:38,501
أعتقد أنك لا تشعرين بالوحدة إطلاقا

52
00:03:42,792 --> 00:03:45,292
كنت أتساءل إن كان بإمكاني أخذ
المعطف الذي وجدته؟

53
00:03:46,292 --> 00:03:48,125
أهذا حيوان الغرير؟ -
بالتأكيد -

54
00:03:48,459 --> 00:03:49,792
لقد أصلحت وجهه

55
00:03:49,918 --> 00:03:52,125
لا، لقد أخذت وجه غرير آخر

56
00:03:53,626 --> 00:03:56,375
حسنا، نعم، جيد، أتمنى لو يفعل
أحد هذا بي

57
00:03:56,709 --> 00:03:58,667
أتريدين أن أضع وجهك على هذا الغرير؟

58
00:03:59,834 --> 00:04:03,542
لا -
فهذا سيعقد علاقتي جدا بهذا الغرير -

59
00:04:06,999 --> 00:04:10,209
...أعتقد أن ما فعلته ليلة أمس

60
00:04:10,751 --> 00:04:13,709
معك لم يكن مهنيا إطلاقا -
لن أخبر أحدا -

61
00:04:13,999 --> 00:04:17,292
شكرا، لأنني قد أطرد من عملي -
لو سمحت لي بإعداد الفطور لك -

62
00:04:18,334 --> 00:04:20,042
حسنا -
(وإذا برأت (دانيال -

63
00:04:20,209 --> 00:04:21,834
مما حدث في ذلك البيت

64
00:04:23,792 --> 00:04:26,334
ماذا؟ -
ماذا؟ -

65
00:04:26,709 --> 00:04:30,584
...أهذا السبب في أنك -
لا، كنت أمزح -

66
00:04:32,792 --> 00:04:37,999
حسنا، نعم، لا يعجبني
هذا النوع من المزاح في الحقيقة

67
00:04:38,125 --> 00:04:40,417
سأعود إلى مركز الشرطة

68
00:04:45,834 --> 00:04:47,626
هل تستضيفين أحدا؟ -
لا -

69
00:04:48,042 --> 00:04:50,751
لأن في مطبخك وجبة كبيرة جدا
من المعكرونة بالجبن

70
00:04:53,792 --> 00:04:55,375
أين هو يا (لوريل)؟

71
00:04:59,125 --> 00:05:00,459
(دانيال)

72
00:05:04,334 --> 00:05:06,000
دانيال)، لا تهرب)

73
00:05:07,876 --> 00:05:09,999
سيد (غوبر)، لك الحق في التزام الصمت

74
00:05:10,125 --> 00:05:12,417
حسنا، حسنا، حسنا، قيديني وحسب -
أين قيدي؟ -

75
00:05:13,125 --> 00:05:14,918
ابتعدي -
أمسكي، خذي هذا، خذي الهاتف -

76
00:05:15,042 --> 00:05:17,083
ماذا... ماذا... ما هذا؟

77
00:05:17,667 --> 00:05:20,083
!تبا! يا للهول

78
00:05:20,751 --> 00:05:23,209
لا تفعلي، هذا دليل

79
00:05:23,626 --> 00:05:25,834
...أنا لا... أنا... أنا -
آنسة (هوليداي)، سيدتي -

80
00:05:26,292 --> 00:05:29,751
أنت رهن الاعتقال بتهمة إعاقة العدالة
لك الحق في التزام الصمت

81
00:05:29,918 --> 00:05:31,209
ماذا؟

82
00:05:39,709 --> 00:05:41,999
هل هو مرح؟ -
من؟ -

83
00:05:42,501 --> 00:05:45,209
(لورنس)

84
00:05:47,125 --> 00:05:48,876
...نعم، حسنا -
إذن لا -

85
00:05:49,501 --> 00:05:50,834
أهو لطيف؟

86
00:05:53,626 --> 00:05:55,167
نعم -
إذن لا -

87
00:05:55,792 --> 00:05:57,501
(بيلي) -
هل سيقبل عودتك إليه؟ -

88
00:05:59,626 --> 00:06:01,834
(هيا، لست غبيا يا (روبي

89
00:06:02,792 --> 00:06:04,083
أعرف رأيك بي

90
00:06:05,209 --> 00:06:09,417
أنت ترينني تافها ومليئا بالعيوب
وتظنين أنني كاذب

91
00:06:09,584 --> 00:06:12,918
...وأنا كذلك لكن

92
00:06:13,501 --> 00:06:19,250
لكنني مرح أيضا وأحبك كثيرا
لذلك أخذت إجازة لتقضي مدة معي

93
00:06:20,542 --> 00:06:22,167
طالما كانت مجرد إجازة

94
00:06:22,709 --> 00:06:26,667
مذ رأيت صورتك مع أسرتك
...على ذلك الهاتف، يا للهول

95
00:06:28,501 --> 00:06:29,959
عرفت أنك لن تختاريني

96
00:06:33,375 --> 00:06:35,501
كنت أعرف هذا طول هذه الرحلة

97
00:06:36,083 --> 00:06:38,334
أنك سترجعين إليه عندما تنتهي

98
00:06:39,250 --> 00:06:42,209
كل ما فعلته في الأيام الأربعة الأخيرة
كان محاولة أن أجعلك تحبينني

99
00:06:42,334 --> 00:06:44,959
بما يكفي لتشتاقي إلي

100
00:06:47,083 --> 00:06:48,417
أريد أن تشتاقي إلي

101
00:06:49,584 --> 00:06:52,667
كل يوم طول حياتك

102
00:06:53,626 --> 00:06:56,292
أريد أن تفكري بي

103
00:06:56,417 --> 00:07:00,584
وأن تريديني وأن تحبيني
رغم أنك معه

104
00:07:01,250 --> 00:07:04,292
وأريد أن تتذكريني جيدا

105
00:07:05,417 --> 00:07:06,999
لأنك حب حياتي

106
00:07:08,959 --> 00:07:11,792
وأعلم أنك ستتركينني مجددا

107
00:07:12,542 --> 00:07:13,876
إلى الأبد

108
00:07:16,083 --> 00:07:17,584
وأفهم السبب

109
00:07:19,667 --> 00:07:20,999
وأنت محقة

110
00:07:22,876 --> 00:07:24,167
!يا لك من أحمق

111
00:07:25,584 --> 00:07:27,042
أنا أحمق عاطفي

112
00:07:31,584 --> 00:07:32,999
حين أذهب لمقابلته

113
00:07:37,083 --> 00:07:38,959
سأخبره أن علاقتنا انتهت

114
00:07:43,709 --> 00:07:45,918
أهذه مزحة؟ -
لقد قررت -

115
00:07:46,959 --> 00:07:48,459
لأننا بالكاد نعرف بعضنا

116
00:07:49,501 --> 00:07:50,834
(بيلي)

117
00:07:52,417 --> 00:07:53,751
أتعدين؟

118
00:07:55,000 --> 00:07:56,334
أعد

119
00:08:05,709 --> 00:08:07,792
آسفة لأنني لم أكمل قراءة كتابك

120
00:08:07,959 --> 00:08:10,375
أو أشاهد محاضرتك -
كلها هراء على أي حال -

121
00:08:10,542 --> 00:08:12,250
شعرت بالغيرة -
أعرف -

122
00:08:12,667 --> 00:08:13,999
وغد

123
00:08:16,584 --> 00:08:18,542
أرني إياها، لا، محاضرتك -
مؤخرتي؟ -

124
00:08:18,751 --> 00:08:20,584
أرني إياها -
لا -

125
00:08:20,751 --> 00:08:24,083
أرجوك، أريد حقا أن أراها -
لا، أفضل أن أريك مؤخرتي الحقيقية -

126
00:08:24,209 --> 00:08:25,999
بصراحة، فهي أكثر إلهاما -
حسنا -

127
00:08:26,083 --> 00:08:27,918
...هي على الأقل صادقة، أنا لا -
افتحه -

128
00:08:28,042 --> 00:08:29,375
حقا؟

129
00:08:32,542 --> 00:08:35,000
حسنا، سنبدأ الآن

130
00:08:40,000 --> 00:08:41,334
افتحه إذن

131
00:08:42,584 --> 00:08:44,292
أقصد، هلا تقبلينني أولا؟

132
00:08:54,751 --> 00:08:57,417
دانيال) بريء، هل أخبرت أحدا)"
"عن المتنزهين؟

133
00:08:57,584 --> 00:09:00,083
نعم فعلت، أنا أعرف ماذا أفعل

134
00:09:00,375 --> 00:09:02,292
أعرف أننا تقاربنا الليلة الماضية
وهذا ينافي مهنيتي

135
00:09:02,459 --> 00:09:06,083
لكن ما يعوض ذلك هو أنني أبلغت
عن كل جزء من المعلومات أعطيته لي

136
00:09:06,209 --> 00:09:07,542
(قطار (لوس أنجلوس
والأم المصابة بالسرطان

137
00:09:07,667 --> 00:09:09,542
وحقيقة أنك رأيت اسمها جميلا
مثل الجوهرة وعموما

138
00:09:09,667 --> 00:09:13,542
كم كنت لطيفة حين أوصلتهما إلى المحطة
وخبأت (دانيال) لأنه شخص لطيف

139
00:09:13,709 --> 00:09:16,334
كفي عن النظر إلى هكذا فأنا أفعل
كل ما بوسعي

140
00:09:16,459 --> 00:09:18,292
لأجري هذا التحقيق على أكمل وجه

141
00:09:18,918 --> 00:09:20,959
(ريان) -
"تركت لك ثلاثة رسائل" -

142
00:09:21,083 --> 00:09:22,834
عن دليل عن المتنزهين"
"ماذا كنت تفعلين؟

143
00:09:22,999 --> 00:09:24,709
(أنا أتحرى عن الآنسة (هوليداي

144
00:09:24,876 --> 00:09:26,250
مرحبا يا (ريان)، ما الدليل؟

145
00:09:26,667 --> 00:09:28,250
"...(آنسة (هوليداي" -
ما الدليل؟ -

146
00:09:28,751 --> 00:09:31,417
سائق شاحنة أبلغ عن رجل وامرأة"
"قفزا عن شاحنته

147
00:09:31,542 --> 00:09:34,834
قرب المحطة التالية من هنا"
"ونظن أنهما المتنزهين

148
00:09:34,959 --> 00:09:37,751
قال المأمور إن علينا ملاحقة القطار"
"لكننا لا نعرف إلى أين يتجهان

149
00:09:37,918 --> 00:09:40,209
...أنا أعرف، إنهما متجهان إلى -
(لوس أنجلوس) -

150
00:09:43,584 --> 00:09:45,834
"عُلم" -
نعم -

151
00:09:48,083 --> 00:09:51,417
أعتقد إذن أن علينا الذهاب
لاعتقال المتنزهين

152
00:09:52,417 --> 00:09:53,751
!تبا

153
00:10:27,000 --> 00:10:28,334
إياك أن تتجرئي

154
00:10:29,999 --> 00:10:31,834
لا، لا، لا

155
00:10:42,667 --> 00:10:45,250
لا، لا، لا، ستندمين على هذا

156
00:10:45,459 --> 00:10:48,584
أهذا ما سأندم عليه؟ -
نعم -

157
00:10:48,999 --> 00:10:50,459
!تبا -
لا -

158
00:10:56,000 --> 00:10:57,334
كلمة السر

159
00:10:58,417 --> 00:10:59,751
رجاء

160
00:11:01,501 --> 00:11:02,834
حسنا

161
00:11:13,792 --> 00:11:15,375
"...لأننا نجرب"

162
00:11:15,501 --> 00:11:18,250
...إكراما للرب، فقط

163
00:11:18,959 --> 00:11:20,250
استخدمي هذا

164
00:11:23,501 --> 00:11:25,959
هل لي بكوبي قهوة من فضلك؟ -
حاضر -

165
00:11:26,918 --> 00:11:29,459
...واحد بلا سكر و

166
00:11:29,626 --> 00:11:32,709
هي تشربها مع كثير من الحليب
والكثير جدا من السكر

167
00:11:35,626 --> 00:11:37,167
"...نعم، نفعل، هذه حقيقة وبطبيعة هذه"

168
00:11:37,292 --> 00:11:39,334
لا داعي لأن تشاهدي كل هذا -
"...ألا نتخيل أنفسنا" -

169
00:11:39,501 --> 00:11:40,918
المقدمة هي الجزء الأفضل

170
00:11:41,042 --> 00:11:45,542
أن تكون أكثر تعقيدا من الشخص التالي؟"
"أو من أي أحد

171
00:11:48,834 --> 00:11:50,876
(فيونا هاتويل)، لا تدع (روبي)"
"ترى هذا

172
00:11:59,000 --> 00:12:03,125
أنا وحبيبتي اتفقنا أن أحدنا سيرسل"
"ذات يوم رسالة "اهرب

173
00:12:03,417 --> 00:12:06,667
"وإذا ردّ الآخر برسالة فيها "اهرب"
"خلال أربع وعشرين ساعة

174
00:12:07,459 --> 00:12:10,751
(فسنلتقي في محطة (غراند سنترال"
"(في (نيويورك

175
00:12:10,959 --> 00:12:13,250
"سنركب القطار وننطلق"

176
00:12:13,459 --> 00:12:15,709
"سنعبر (أمريكا) في أسبوع"

177
00:12:16,375 --> 00:12:18,501
"وفي نهاية الرحلة يجب أن نقرر"

178
00:12:18,876 --> 00:12:22,250
إما أن نبقى معا"
"أو لا نتقابل مجددا أبدا

179
00:12:26,042 --> 00:12:29,542
ماذا تفعلين؟ -
من (فيونا هاتويل)؟ -

180
00:12:30,459 --> 00:12:32,083
إنها الضحية، لماذا؟

181
00:12:33,042 --> 00:12:34,375
هذا هاتفها

182
00:12:36,209 --> 00:12:39,667
أعطيني هذا، يجب أن أعطيه
لقسم الأدلة الجنائية

183
00:12:48,792 --> 00:12:50,542
لا يفترض بك أن تلمسي هذا

184
00:12:50,999 --> 00:12:54,000
هل فكرت بالاتصال بآخر رقم؟ -
نعم، فكر بهذا -

185
00:12:56,459 --> 00:12:58,834
أتريدين أن تحاولي الآن؟ -
سأفعل في الوقت الذي أراه مناسبا -

186
00:13:12,542 --> 00:13:15,876
اسمع، كائن من تكون
ما قلته منذ أيام ليس من شأنك إطلاقا

187
00:13:15,999 --> 00:13:19,999
(أنا نائب المأمور (بايب كلاود
مع من أتحدث؟

188
00:13:21,083 --> 00:13:22,417
أنت شرطية؟

189
00:13:22,876 --> 00:13:24,792
"أين (روبي)؟" -
روبي)؟) -

190
00:13:25,584 --> 00:13:29,667
روبي) تعني الحجر الكريم) -
(الحجر الكريم، إنه (روبي -

191
00:13:29,876 --> 00:13:31,876
من... اسكتي

192
00:13:32,209 --> 00:13:33,709
من الذي يحدثني؟

193
00:13:33,834 --> 00:13:36,918
ومهما يحدث بعد ذلك"
"سيكون أساس عقد الكتاب الجديد

194
00:13:37,000 --> 00:13:38,584
"الذي توشكين أن تعرضيه علي"

195
00:13:39,250 --> 00:13:41,042
"إذن، مستعدة؟"

196
00:13:42,459 --> 00:13:48,125
"ا، هـ، ر، ب، ي"

197
00:13:57,167 --> 00:14:00,375
هذا... لقد أثر فيك هذا حقا

198
00:14:01,459 --> 00:14:02,792
نعم

199
00:14:04,626 --> 00:14:05,959
أثر بي حقا

200
00:14:06,250 --> 00:14:07,584
...أي جزء جعلك

201
00:14:09,834 --> 00:14:11,999
أستأذنك -
هل أنت بخير؟ -

202
00:14:12,125 --> 00:14:13,459
نعم

203
00:14:13,959 --> 00:14:15,792
...أنا فقط

204
00:14:18,334 --> 00:14:20,167
أريد أن أستأذن دقيقة -
حسنا -

205
00:14:25,250 --> 00:14:27,209
كان ذلك مثيرا جدا للإعجاب

206
00:14:27,375 --> 00:14:29,959
لم أكن أعلم أنك قادر على شيء كهذا

207
00:14:32,999 --> 00:14:34,417
أو ربما كنت أعرف

208
00:14:39,876 --> 00:14:41,792
يمكنني أن أفهم سبب نجاحك الكبير

209
00:14:41,959 --> 00:14:43,250
كفي عن هذا

210
00:14:53,959 --> 00:14:55,250
أحبك

211
00:14:57,000 --> 00:14:58,334
فعلا

212
00:15:28,918 --> 00:15:30,250
"روبي)، يجب أن تتصلي بالشرطة)"

213
00:15:30,417 --> 00:15:34,083
لا أعرف فيم ورّطت نفسك لكنهم"
"قالوا إن بإمكانهم أن يساعدوك

214
00:16:01,667 --> 00:16:04,334
إذا فعلت ما أطلبه منك بالضبط"
"فيمكننا أن نحل القضية

215
00:16:06,083 --> 00:16:07,959
نعم، نحن هنا

216
00:16:09,209 --> 00:16:10,667
أنت تفعلين الصواب

217
00:16:12,042 --> 00:16:13,375
أراك بعد قليل

218
00:16:15,292 --> 00:16:16,959
ماذا لديك؟ -
خطة -

219
00:16:24,999 --> 00:16:29,542
مرحبا، هل مرت من هنا امرأة شقراء
منفعلة تبحث عن مناديل ورقية؟

220
00:16:29,667 --> 00:16:30,999
لا

221
00:16:37,626 --> 00:16:40,292
سيداتي سادتي، نحن مضطرون"
"إلى توقف مفاجئ

222
00:16:40,417 --> 00:16:42,999
حيث ضغط أحد الركاب على زر"
"التوقف الطارئ

223
00:16:43,125 --> 00:16:47,792
نرجو أن يعود الجميع إلى مقاعدهم"
"بينما نجري فحوصات السلامة القياسية

224
00:16:53,584 --> 00:16:56,167
نعم، كيف سنفعل هذا؟ -
نحن لن نفعل شيئا -

225
00:16:56,334 --> 00:16:57,834
تولي أنت الجانب الأيمن وأن سأتولى الأيسر

226
00:16:57,959 --> 00:16:59,584
لن تأتي معي فأنت لا تزالين رهن
الاعتقال

227
00:16:59,751 --> 00:17:02,209
أنت بحاجة إلى مساعدتي -
يمكنني أن أفعل هذا -

228
00:17:03,417 --> 00:17:05,292
أحتاج إلى أن أفعل هذا

229
00:17:05,751 --> 00:17:07,459
كفي عن النظر إلي هكذا

230
00:17:16,417 --> 00:17:17,751
حسنا

231
00:17:19,501 --> 00:17:22,125
أوقعي بهم يا عزيزتي

232
00:17:28,042 --> 00:17:29,375
عودي إلى البيت

233
00:17:30,000 --> 00:17:32,250
سنناقش مسألة اعتقالك حين أعود

234
00:17:35,000 --> 00:17:36,334
أتطلع إلى هذا

235
00:17:53,709 --> 00:17:55,000
!تبا

236
00:18:01,959 --> 00:18:04,125
هيا يا (روبي)، أجيبي

237
00:18:17,918 --> 00:18:21,375
شكرا على صبركم سيداتي سادتي"
"سنعود لمتابعة رحلتنا

238
00:18:21,542 --> 00:18:25,751
(وسنوصلكم جميعا إلى محطة (يونيون"
"في (لوس أنجلوس) بعد حوالي عشرين دقيقة

239
00:18:28,250 --> 00:18:30,876
سيد (بيلي جونسون)، أنا نائب المأمور
(بايب كلاود)

240
00:18:30,999 --> 00:18:32,375
عندي لك بعض الأسئلة

241
00:18:48,792 --> 00:18:50,083
!يا للهول

242
00:19:02,626 --> 00:19:04,584
شكرا على سفركم مع سكة حديد"
"(آمتراك)

243
00:19:05,167 --> 00:19:07,459
"لا تهربي" -
"أرجو الحذر عند مغادرة القطار" -

244
00:19:07,626 --> 00:19:10,751
تأكدوا أنكم أخذتم كل أغراضكم"
"أرجو لكم يوما سعيدا

245
00:19:28,876 --> 00:19:30,999
"لا يمكن الردّ على مكالمتك"

246
00:19:39,167 --> 00:19:42,167
"النداء الأخير، القطار سيغادر"

247
00:19:55,542 --> 00:19:56,876
!يا للراحة

248
00:20:12,918 --> 00:20:15,292
أمي، أمي -
أمي -

249
00:20:20,876 --> 00:20:22,417
مرحبا -
مرحبا -

250
00:20:23,709 --> 00:20:25,000
شكرا

251
00:20:26,834 --> 00:20:28,125
كيف حال طفلتي؟

252
00:20:33,083 --> 00:20:34,417
لست طفلة

253
00:20:37,000 --> 00:20:39,209
هل اشتقت إلي؟ لا؟ -
لا -

254
00:20:39,375 --> 00:20:42,501
سكوتر) بكى من أجلك وكسر ذراعه) -
لم أفعل -

255
00:20:43,709 --> 00:20:46,417
مرحبا، لا تهمني مشاهدتك لذلك الفيديو
فهو مسجل منذ أشهر

256
00:20:46,542 --> 00:20:48,626
ولا علاقة له بالأسبوع الماضي -
أنت وغد كبير -

257
00:20:48,751 --> 00:20:50,042
هذا صحيح

258
00:20:51,584 --> 00:20:53,959
بيلي جونسون)، آسف على لقائنا)
في هذه الظروف

259
00:20:55,918 --> 00:20:57,459
مرحبا يا رفاق -
مرحبا -

260
00:20:58,375 --> 00:21:00,334
آسف، هلا نذهب إلى السيارة

261
00:21:05,459 --> 00:21:09,542
أحبك، واضح؟ أعرف ماذا رأيت
وكل ذلك هراء

262
00:21:09,792 --> 00:21:12,375
كل ما قلته في ذلك القطار كان صحيحا

263
00:21:12,542 --> 00:21:15,876
لكن لا أريد أن تشتاقي إليّ وحسب
أريد أن تختاريني

264
00:21:16,167 --> 00:21:18,959
أنا على وشك أن أعتقل، حسنا؟
وسأواجه تلك المصيبة وحدي

265
00:21:19,042 --> 00:21:22,459
لكن سيكون ذلك جديرا بالتحمل
لو اعترفت أنك تعرفين أنني أحبك

266
00:21:25,042 --> 00:21:26,375
فاعترفي بذلك

267
00:21:29,751 --> 00:21:31,042
اعترفي بذلك

268
00:21:58,209 --> 00:22:01,209
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

