1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:15,557 --> 00:00:17,183
‫ارتدي سروالًا داخليًا.‬

3
00:00:17,267 --> 00:00:18,226
‫غسالتي معطلة.‬

4
00:00:19,352 --> 00:00:21,146
‫لست متأكدة من الأغنية يا فتاتين.‬

5
00:00:21,229 --> 00:00:23,732
‫لا! قضيت وقتًا طويلًا أؤلّف تلك الأغنية.‬

6
00:00:23,815 --> 00:00:25,066
‫وأنا الأصوات.‬

7
00:00:25,150 --> 00:00:26,192
‫يُدعى لحنًا.‬

8
00:00:27,402 --> 00:00:29,571
‫لا. تدرّبنا كثيرًا. لنبدأ. لنفعل هذا.‬

9
00:00:44,377 --> 00:00:49,174
‫"حينما رأيتك لأول مرة، سقطت في الجادة‬

10
00:00:49,257 --> 00:00:52,635
‫شعرت بالشهوة بجنون وفتنتني‬

11
00:00:52,719 --> 00:00:55,388
‫عرفت أنني أريدك في فراشي‬

12
00:00:55,889 --> 00:00:59,517
‫لمسنا مرفقي بعضنا وأصابنا سهم (كيوبيد)‬

13
00:00:59,601 --> 00:01:02,437
‫أمسكت بيدي‬

14
00:01:02,812 --> 00:01:05,774
‫كنا رائعين وكنا لطيفين‬

15
00:01:06,191 --> 00:01:09,861
‫واصلنا طوال الليل‬

16
00:01:09,944 --> 00:01:13,156
‫بدا كل شيء صائبًا في ضوء الشمعة‬

17
00:01:13,239 --> 00:01:16,743
‫لكن قبل أن نتمادى، يجب أن أخبرك...‬

18
00:01:16,826 --> 00:01:19,704
‫اسمعني، أرجوك‬

19
00:01:19,788 --> 00:01:21,498
‫قضيبك رائحته كريهة‬

20
00:01:21,581 --> 00:01:23,041
‫قضيبك رائحته كريهة‬

21
00:01:23,124 --> 00:01:26,336
‫مثل جبن تعفن منذ مدة طويلة‬

22
00:01:26,419 --> 00:01:28,505
‫قضيبك رائحته كريهة‬

23
00:01:28,588 --> 00:01:29,589
‫قضيبك رائحته كريهة‬

24
00:01:29,672 --> 00:01:33,510
‫ضع قضيبك في عصير طماطم‬

25
00:01:33,593 --> 00:01:36,596
‫قضيبك رائحته كريهة"‬

26
00:01:43,311 --> 00:01:46,523
‫حسنًا، يبدو أن مقطع القرار يصعب سماعه‬
‫في النهاية.‬

27
00:01:55,865 --> 00:01:57,367
‫أخبرتك.‬

28
00:01:57,450 --> 00:01:59,953
‫لا يمكننا قول ذلك في القرار ‬
‫أو في أي موضع آخر.‬

29
00:02:00,078 --> 00:02:02,038
‫لم لا؟ أنت لست زعيمة الكلمات.‬

30
00:02:02,789 --> 00:02:04,666
‫جنينا مالًا أقل من المعتاد.‬

31
00:02:05,291 --> 00:02:07,836
‫لنغن أغنية "لي كاتر أكورد". الناس يحبونها.‬

32
00:02:07,919 --> 00:02:09,211
‫"لي ترواز أكورد".‬

33
00:02:09,586 --> 00:02:11,464
‫أنت تتحدثين لتضايقيننا فحسب.‬

34
00:02:12,590 --> 00:02:14,092
‫لن نواصل الغناء. هذا مهين.‬

35
00:02:14,175 --> 00:02:16,928
‫لا. يجب أن تتدرّبي لتجربة أدائك على أي حال.‬

36
00:02:17,011 --> 00:02:18,429
‫لنبدأ. هيا.‬

37
00:02:44,581 --> 00:02:45,498
‫اصمتوا!‬

38
00:02:56,050 --> 00:02:58,428
‫"إجهاض اختياري"‬

39
00:03:57,320 --> 00:03:58,363
‫تبًا.‬

40
00:05:27,952 --> 00:05:28,953
‫مرحبًا؟‬

41
00:05:30,913 --> 00:05:32,165
‫مرحبًا، من المتصل؟‬

42
00:05:32,248 --> 00:05:33,249
‫أمي؟‬

43
00:05:34,167 --> 00:05:35,126
‫"كارو"؟‬

44
00:05:35,585 --> 00:05:36,502
‫هل أنت بخير؟‬

45
00:05:37,295 --> 00:05:38,463
‫أنا أفتقدك.‬

46
00:05:39,380 --> 00:05:40,882
‫أفتقدك أيضًا يا "كارو".‬

47
00:05:41,424 --> 00:05:42,550
‫لم لا تأتين؟‬

48
00:05:42,633 --> 00:05:44,927
‫لم نرك منذ فترة طويلة. نشعر بالقلق عليك.‬

49
00:05:47,805 --> 00:05:49,015
‫اسأليها أين هي.‬

50
00:05:49,932 --> 00:05:51,934
‫يريد أبوك أن يعرف أين أنت.‬

51
00:05:54,562 --> 00:05:55,980
‫أعطيني الهاتف.‬

52
00:05:56,064 --> 00:05:58,399
‫"أندريه"، هذا ليس مهمًا، هذا...‬

53
00:06:00,693 --> 00:06:01,611
‫مرحبًا؟‬

54
00:06:03,488 --> 00:06:04,530
‫مرحبًا؟‬

55
00:06:08,493 --> 00:06:10,244
‫هاك. رباه!‬

56
00:06:12,747 --> 00:06:13,998
‫تبًا!‬

57
00:06:14,999 --> 00:06:16,501
‫اللعنة.‬

58
00:06:24,133 --> 00:06:25,051
‫مهلًا!‬

59
00:06:28,012 --> 00:06:29,389
‫هل تمازحني؟‬

60
00:06:50,660 --> 00:06:52,453
‫مرحبًا يا صديقتي!‬

61
00:06:52,537 --> 00:06:53,788
‫كيف حالك يا "بريتزل"؟‬

62
00:06:53,871 --> 00:06:55,373
‫في أفضل حال!‬

63
00:06:58,626 --> 00:07:01,379
‫يا صديقتي، هل معك سيجارة من أجلي؟‬

64
00:07:01,462 --> 00:07:02,672
‫بالطبع.‬

65
00:07:05,550 --> 00:07:07,009
‫لكن ليس معي قدّاحة.‬

66
00:07:08,302 --> 00:07:09,220
‫انظري.‬

67
00:07:12,598 --> 00:07:14,725
‫لطيفة! من أين أحضرتها؟‬

68
00:07:15,476 --> 00:07:17,562
‫أعطاها عميل لي.‬

69
00:07:19,981 --> 00:07:22,692
‫وفي الأسبوع الماضي، أعطاني زهورًا.‬

70
00:07:23,192 --> 00:07:24,569
‫تبًا، إنه رجل لطيف.‬

71
00:07:24,652 --> 00:07:26,946
‫ليس بالضبط. إنه منحرف لعين.‬

72
00:07:27,029 --> 00:07:28,406
‫لكنه يجلب لي هدايا.‬

73
00:07:32,535 --> 00:07:33,619
‫هل أنت بخير؟‬

74
00:07:36,622 --> 00:07:37,665
‫حسنًا.‬

75
00:07:39,792 --> 00:07:41,294
‫ماذا حدث ليدك؟‬

76
00:07:42,462 --> 00:07:45,047
‫غضبت من أمي ولكمت التلفاز.‬

77
00:07:45,339 --> 00:07:46,340
‫ماذا كان يُعرض عليه؟‬

78
00:07:48,468 --> 00:07:49,635
‫لا أعرف.‬

79
00:07:50,303 --> 00:07:52,472
‫بالمناسبة، كيف حال أمك؟‬

80
00:07:52,763 --> 00:07:55,057
‫ثملت، كالمعتاد.‬

81
00:07:55,308 --> 00:07:58,102
‫عُوملت بقسوة ليلة أمس.‬

82
00:07:59,645 --> 00:08:01,022
‫ماذا؟ كيف هذا؟‬

83
00:08:01,481 --> 00:08:03,566
‫لا يمكنك العمل في الشوارع في أي مكان.‬

84
00:08:03,649 --> 00:08:06,903
‫للفتيات مواقعهن ولا يمكنك تغيير ذلك.‬

85
00:08:06,986 --> 00:08:09,238
‫كانت هناك تسرق زبائنهن،‬

86
00:08:09,322 --> 00:08:11,532
‫لذا ليلة أمس، جعلنها تدفع الثمن.‬

87
00:08:12,200 --> 00:08:13,493
‫هل تفعل ذلك كثيرًا؟‬

88
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
‫العمل في الشوارع؟ أجل، نوعًا ما.‬

89
00:08:19,165 --> 00:08:22,293
‫لا. لم تعرفي هذا.‬

90
00:08:23,794 --> 00:08:25,963
‫لا، كنت أعرف.‬

91
00:08:26,047 --> 00:08:27,048
‫أعني...‬

92
00:08:27,381 --> 00:08:28,799
‫العمل في المواقع الخطأ.‬

93
00:08:28,883 --> 00:08:30,676
‫أجل، تفعل ذلك من حين لآخر.‬

94
00:08:30,760 --> 00:08:33,095
‫يجب أن تتحدثي إليها. في المرة القادمة،‬

95
00:08:33,179 --> 00:08:34,263
‫سيضربنها ضربًا مبرحًا.‬

96
00:08:35,597 --> 00:08:38,017
‫بالطبع، سأتحدث إليها.‬

97
00:08:39,309 --> 00:08:40,852
‫أنا أتضور جوعًا.‬

98
00:08:41,729 --> 00:08:43,481
‫شكرًا على السيجارة يا فتاة.‬

99
00:08:45,608 --> 00:08:46,734
‫حسنًا!‬

100
00:08:47,527 --> 00:08:48,402
‫يا للعجب!‬

101
00:08:48,486 --> 00:08:51,280
‫حسنًا. حين أحصل على ثديين،‬
‫لن تسقط القدّاحة بعد ذلك.‬

102
00:08:54,575 --> 00:08:56,077
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

103
00:08:56,494 --> 00:08:57,537
‫ها أنت تمضين.‬

104
00:08:58,120 --> 00:08:58,996
‫أحسنت.‬

105
00:09:06,003 --> 00:09:06,963
‫أمي؟‬

106
00:09:08,506 --> 00:09:09,423
‫أمي؟‬

107
00:09:12,218 --> 00:09:13,261
‫أبي...‬

108
00:09:14,178 --> 00:09:15,513
‫هل كان أحد زبائنك؟‬

109
00:09:18,224 --> 00:09:19,141
‫أمي!‬

110
00:09:23,729 --> 00:09:25,565
‫كان أبوك "براد بيت".‬

111
00:09:36,867 --> 00:09:38,953
‫يجب أن تكوني أكثر حذرًا.‬

112
00:09:40,329 --> 00:09:41,956
‫لا يمكنني حمايتك دومًا.‬

113
00:09:42,832 --> 00:09:44,083
‫سئمت هذا.‬

114
00:09:46,043 --> 00:09:46,961
‫اتفقنا؟‬

115
00:09:48,963 --> 00:09:49,964
‫أمي؟‬

116
00:10:08,482 --> 00:10:10,443
‫"فابيولا نويل"، مثل...‬

117
00:10:11,152 --> 00:10:12,445
‫مثل العيد.‬

118
00:10:18,159 --> 00:10:19,118
‫حسنًا.‬

119
00:10:20,036 --> 00:10:24,248
‫تعرفين يا آنسة "نويل"،‬
‫أن تكوني عضوًا في "جوقة فريق التسبيح"‬

120
00:10:24,665 --> 00:10:26,709
‫هو أسلوب حياة.‬

121
00:10:27,335 --> 00:10:30,379
‫نحن معنيّون جدًا بالمجتمع.‬

122
00:10:31,088 --> 00:10:33,924
‫بالطبع. شاهدت كل عروضكم،‬

123
00:10:34,008 --> 00:10:35,426
‫وأريد الانضمام حقًا.‬

124
00:10:35,926 --> 00:10:38,429
‫أحب الغناء وأحب كيف يشعرني و...‬

125
00:10:38,888 --> 00:10:40,306
‫وما يفعله بهؤلاء...‬

126
00:10:40,806 --> 00:10:42,558
‫الذين يسمعون الآخرين يغنون.‬

127
00:10:42,642 --> 00:10:44,352
‫حينها نكون أقرب إلى الله.‬

128
00:10:45,436 --> 00:10:49,482
‫ما هو عملك يا "فابيولا"؟‬

129
00:10:50,024 --> 00:10:52,109
‫أعمل في "بوريتو بوريتو".‬

130
00:10:52,818 --> 00:10:54,570
‫كنت مديرة المطعم طوال 4 سنوات.‬

131
00:10:56,280 --> 00:10:57,323
‫جيد.‬

132
00:10:59,116 --> 00:11:00,910
‫ماذا ستغنين لنا اليوم؟‬

133
00:11:02,036 --> 00:11:04,789
‫أغنية كتبتها تُدعى، "صوت القلب".‬

134
00:11:05,498 --> 00:11:06,374
‫حسنًا.‬

135
00:11:07,041 --> 00:11:09,919
‫يسرّنا كثيرًا أن نسمعها.‬

136
00:11:10,961 --> 00:11:12,171
‫حينما تكونين مستعدة.‬

137
00:11:14,340 --> 00:11:20,137
‫"وحدي مع شكوكي، منبوذة في نهاية الطريق‬

138
00:11:21,764 --> 00:11:26,060
‫أشعر بالضآلة والوحدة‬

139
00:11:26,143 --> 00:11:29,397
‫هل أريد العودة إلى المنزل؟‬

140
00:11:29,480 --> 00:11:33,442
‫لست من النوع المغامر‬

141
00:11:33,526 --> 00:11:38,489
‫لكن يجب أن أصرخ، يجب أن أحيا‬

142
00:11:38,656 --> 00:11:44,286
‫أنا على قيد الحياة حتى حين لا أجد طريقي‬

143
00:11:44,829 --> 00:11:50,793
‫أنا على قيد الحياة حتى حين لا تذكر اسمي‬

144
00:11:51,293 --> 00:11:57,216
‫أنا على قيد الحياة حين تشعر روحي بالحزن‬

145
00:11:57,717 --> 00:12:01,846
‫أنا على قيد الحياة‬

146
00:12:02,722 --> 00:12:05,641
‫سأعبر الدروب المغطاة بالثلج‬

147
00:12:05,725 --> 00:12:09,270
‫لا يهم إن لم أملك ما يتطلبه الأمر‬

148
00:12:09,353 --> 00:12:12,815
‫من دون خريطة ومن دون بوصلة‬

149
00:12:12,898 --> 00:12:16,026
‫لا يهم إن بدوت مجنونة‬

150
00:12:16,110 --> 00:12:19,029
‫أنا على قيد الحياة‬

151
00:12:19,113 --> 00:12:22,742
‫حتى حين لا أجد طريقي‬

152
00:12:22,825 --> 00:12:25,494
‫أنا على قيد الحياة‬

153
00:12:25,578 --> 00:12:28,831
‫حين تشعر روحي بالحزن‬

154
00:12:29,331 --> 00:12:31,792
‫أنا على قيد الحياة‬

155
00:12:32,460 --> 00:12:35,755
‫حين تشعر روحي بالحزن‬

156
00:12:35,838 --> 00:12:41,552
‫أنا على قيد الحياة"‬

157
00:12:45,806 --> 00:12:47,308
‫شكرًا يا "فابيولا".‬

158
00:12:47,808 --> 00:12:48,934
‫سنعلمك بقرارنا.‬

159
00:13:01,363 --> 00:13:03,115
‫تسعدني رؤيتكما جدًا.‬

160
00:13:03,199 --> 00:13:04,283
‫مررت بيوم سيئ حقًا.‬

161
00:13:04,742 --> 00:13:05,743
‫وأنا أيضًا.‬

162
00:13:05,826 --> 00:13:06,702
‫وأنا أيضًا.‬

163
00:13:07,578 --> 00:13:09,413
‫أظن أنني أفسدت تجربة أدائي.‬

164
00:13:09,914 --> 00:13:11,373
‫مستحيل يا "فاب".‬

165
00:13:11,457 --> 00:13:12,583
‫أؤكد لك.‬

166
00:13:14,293 --> 00:13:16,003
‫لا يُوجد ما هو أجمل من صوتك.‬

167
00:13:16,086 --> 00:13:17,254
‫أتفهمين؟‬

168
00:13:21,592 --> 00:13:25,095
‫أهذا رأيي فحسب؟‬
‫أم أن الساقي الجديد مثير حقًا؟‬

169
00:13:28,599 --> 00:13:31,060
‫قلت إنك تريدين التوقف عن مضاجعة الجميع.‬

170
00:13:31,143 --> 00:13:33,771
‫لن أضاجعه. أقول إنه مثير فحسب.‬

171
00:13:33,854 --> 00:13:35,564
‫لأنك تقولين ذلك، فالأمران سيّان.‬

172
00:13:36,899 --> 00:13:38,317
‫اعترفي بهذا، إنه مثير!‬

173
00:13:38,400 --> 00:13:39,860
‫أجل، ربما.‬

174
00:13:43,989 --> 00:13:46,033
‫إنه مثير.‬

175
00:13:46,283 --> 00:13:48,285
‫إنه مثير.‬

176
00:13:48,494 --> 00:13:50,496
‫أتعرفان من المثير أيضًا؟‬

177
00:13:50,579 --> 00:13:52,373
‫- لا.‬
‫- "بيبي"!‬

178
00:14:11,433 --> 00:14:13,060
‫هذا ليس رائعًا.‬

179
00:14:13,143 --> 00:14:14,979
‫أنت لا تجيدين الرقص حقًا.‬

180
00:14:15,062 --> 00:14:17,648
‫تبدين كما لو أن لديك عدوى فطرية ‬
‫تسبب الحكة.‬

181
00:14:18,399 --> 00:14:19,400
‫اتركاني وشأني.‬

182
00:14:19,483 --> 00:14:20,776
‫سأجلب إبريقًا.‬

183
00:14:29,618 --> 00:14:32,538
‫هل يُوجد مكان لإثنين في تنورتك القصيرة هذه؟‬

184
00:14:34,081 --> 00:14:36,083
‫ربما إن قطعت ذراعك الأخرى.‬

185
00:14:37,209 --> 00:14:38,210
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا.‬

186
00:14:38,294 --> 00:14:39,920
‫سنأخذ إبريق جعة.‬

187
00:14:40,004 --> 00:14:40,921
‫إبريق جعة.‬

188
00:14:42,298 --> 00:14:43,173
‫هل أنت جديد هنا؟‬

189
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
‫أنت حادة الملاحظة.‬

190
00:14:46,135 --> 00:14:46,969
‫أنت لست قبيحًا.‬

191
00:14:47,469 --> 00:14:48,554
‫أنت لست خجولة.‬

192
00:14:49,805 --> 00:14:52,683
‫ماذا ستفعل بعد دوامك؟‬

193
00:14:54,643 --> 00:14:55,936
‫يجب أن أدرس.‬

194
00:14:56,395 --> 00:14:57,730
‫ماذا تدرس؟‬

195
00:14:57,855 --> 00:14:59,398
‫فيزياء كمية.‬

196
00:14:59,940 --> 00:15:01,901
‫ألا تفضّل أن تدرسني بدلًا من ذلك؟‬

197
00:15:03,986 --> 00:15:06,614
‫لنقل إنني أفضّل مواد دراسة أعمق.‬

198
00:15:07,156 --> 00:15:08,449
‫أنا مرنة حقًا.‬

199
00:15:11,118 --> 00:15:12,077
‫حسنًا.‬

200
00:15:14,371 --> 00:15:15,289
‫حسنًا.‬

201
00:15:30,930 --> 00:15:31,889
‫أخيرًا.‬

202
00:15:33,432 --> 00:15:35,392
‫ماذا يعني "حادة الملاحظة"؟‬

203
00:15:35,476 --> 00:15:37,102
‫يعني "مزعجة"؟‬

204
00:15:37,186 --> 00:15:38,771
‫اصمتي!‬

205
00:15:39,355 --> 00:15:40,356
‫أهذا حقيقي؟‬

206
00:15:40,898 --> 00:15:42,483
‫لا، تعني "ذكية".‬

207
00:15:44,026 --> 00:15:46,320
‫يظن الساقي الجديد أنني ذكية.‬

208
00:15:47,237 --> 00:15:48,614
‫اصمتي!‬

209
00:15:49,281 --> 00:15:50,240
‫رباه.‬

210
00:15:50,783 --> 00:15:51,951
‫"كارو"!‬

211
00:15:55,079 --> 00:15:56,538
‫أنت تشربين بسرعة شديدة.‬

212
00:15:56,622 --> 00:15:58,791
‫- أنا بخير. تعثرت فحسب.‬
‫- بالطبع.‬

213
00:16:02,586 --> 00:16:04,088
‫- مرحبًا؟‬
‫- ما الخطب؟‬

214
00:16:04,171 --> 00:16:05,589
‫أنت في حالة سيئة طوال الوقت.‬

215
00:16:06,340 --> 00:16:07,758
‫الأمر صعب.‬

216
00:16:09,093 --> 00:16:10,135
‫أحيانًا...‬

217
00:16:12,221 --> 00:16:15,349
‫لا أعرف ماذا أفعل به. لا أريد التحدث عنه.‬

218
00:16:16,266 --> 00:16:18,060
‫أن أخبرك، لأن...‬

219
00:16:18,143 --> 00:16:19,645
‫ماذا أفعل؟‬

220
00:16:21,021 --> 00:16:22,731
‫على أي حال، لا فائدة منه.‬

221
00:16:26,026 --> 00:16:29,113
‫انتهى أمره. تخلصت منه!‬
‫تعرفين أنه لا يفيدك!‬

222
00:16:33,826 --> 00:16:34,702
‫اللعنة!‬

223
00:16:35,327 --> 00:16:36,245
‫ما الخطب؟‬

224
00:16:36,328 --> 00:16:37,788
‫أختي مصابة بهلع. يجب أن أذهب.‬

225
00:16:37,871 --> 00:16:40,624
‫لا يا "فاب"! كنا نستمتع بوقتنا.‬

226
00:16:41,417 --> 00:16:44,044
‫لا تفسدي ليلتنا بسبب أختك المدمنة.‬

227
00:16:44,128 --> 00:16:46,588
‫كنا نجري محادثة جيدة، صحيح يا "كارو"؟‬

228
00:16:48,674 --> 00:16:50,467
‫يجب أن أذهب. كانت تتحدث كمجنونة.‬

229
00:16:50,551 --> 00:16:52,386
‫تخلصت من مخدراتها، لذا تُصاب بهلع.‬

230
00:16:52,469 --> 00:16:54,179
‫ألم يكن بوسعك إعطاءها لنا؟‬

231
00:16:54,722 --> 00:16:56,473
‫لا تلمسي هذه الأشياء. إنها خطرة.‬

232
00:16:56,557 --> 00:16:57,891
‫حسنًا، أنت لست أمي.‬

233
00:16:57,975 --> 00:16:59,059
‫إلى اللقاء.‬

234
00:16:59,143 --> 00:17:00,811
‫حسنًا. إلى اللقاء.‬

235
00:17:06,525 --> 00:17:08,068
‫رائع.‬

236
00:17:20,830 --> 00:17:23,709
‫إذًا؟ هل سندرس لاحقًا؟‬

237
00:17:25,335 --> 00:17:27,046
‫لا أظن ذلك.‬

238
00:17:47,775 --> 00:17:49,443
‫أعطيها لي!‬

239
00:17:49,526 --> 00:17:52,446
‫سأقتلك! أيتها الساقطة الغبية!‬

240
00:17:52,529 --> 00:17:54,448
‫سأقتلك!‬

241
00:17:54,531 --> 00:17:56,366
‫ستخرجين حينما تهدئين.‬

242
00:17:56,450 --> 00:17:58,327
‫"بيبي"، قلت أن تخلدي إلى النوم.‬

243
00:18:08,045 --> 00:18:09,755
‫هذا أفضل بيدين، أليس كذلك؟‬

244
00:18:12,925 --> 00:18:14,343
‫انتظر لحظة.‬

245
00:18:19,848 --> 00:18:20,891
‫تبًا.‬

246
00:18:23,477 --> 00:18:24,311
‫صحيح.‬

247
00:18:24,394 --> 00:18:25,813
‫لديّ حالة طارئة بعض الشيء،‬

248
00:18:25,896 --> 00:18:27,523
‫لذا انته في خلال دقيقتين‬

249
00:18:27,606 --> 00:18:29,817
‫وأعطني 20 دولارًا لسيارة أجرة. اتفقنا؟‬

250
00:18:31,735 --> 00:18:33,278
‫حسنًا، لنفعل هذا.‬

251
00:18:44,748 --> 00:18:45,958
‫هيا يا "كارو".‬

252
00:18:46,291 --> 00:18:47,918
‫يجب أن نرحل. لنذهب.‬

253
00:18:48,710 --> 00:18:49,670
‫- هيا.‬
‫- لا.‬

254
00:18:49,753 --> 00:18:51,922
‫هيا يا قطتي.‬

255
00:18:52,005 --> 00:18:53,006
‫أحسنت.‬

256
00:19:02,599 --> 00:19:04,101
‫أعطيها لي!‬

257
00:19:04,184 --> 00:19:05,352
‫إنها لي!‬

258
00:19:07,146 --> 00:19:08,814
‫لماذا فتحت الدش؟‬

259
00:19:08,897 --> 00:19:11,150
‫أخرجيني أيتها اللصة اللعينة!‬

260
00:19:11,233 --> 00:19:12,526
‫اهدئي يا "فال".‬

261
00:19:12,609 --> 00:19:13,944
‫سأقتلك!‬

262
00:19:27,875 --> 00:19:29,459
‫حين أقول "هيا"، افتحي الباب،‬

263
00:19:29,543 --> 00:19:31,086
‫سأدخل وتغلقين الباب،‬

264
00:19:31,170 --> 00:19:32,504
‫وتضعين "بيبي" في الفراش.‬

265
00:19:32,588 --> 00:19:34,923
‫- لا، إنها مجنونة جدًا!‬
‫- ليس لدينا خيار!‬

266
00:19:35,007 --> 00:19:36,383
‫أفعل هذا مع أمي دومًا.‬

267
00:19:40,012 --> 00:19:42,139
‫إذًا، ماذا يجب أن أفعل؟‬

268
00:19:43,849 --> 00:19:45,601
‫أعطيها لي! سأقتلك!‬

269
00:19:45,684 --> 00:19:48,145
‫أيتها الساقطة اللعينة الغبية!‬

270
00:19:48,228 --> 00:19:49,771
‫هذا مثل...‬

271
00:19:49,855 --> 00:19:51,440
‫ستخرجين حينما تهدئين.‬

272
00:19:51,523 --> 00:19:52,774
‫...وسام، صحيح؟‬

273
00:19:54,484 --> 00:19:56,195
‫له جانبان.‬

274
00:19:56,278 --> 00:19:58,197
‫1، 2،‬

275
00:19:58,822 --> 00:20:00,324
‫3، هيا!‬

276
00:20:02,326 --> 00:20:04,661
‫ولا أريد أن أقبل بعودته.‬

277
00:20:11,418 --> 00:20:13,045
‫ستهدئين!‬

278
00:20:13,128 --> 00:20:15,339
‫انتهى أمر المخدرات! تخلصنا منها!‬

279
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
‫الماء بارد!‬

280
00:20:17,007 --> 00:20:19,259
‫سأفتح المياه الساخنة إن هدأت.‬

281
00:20:19,343 --> 00:20:20,469
‫اهدئي.‬

282
00:20:22,846 --> 00:20:25,349
‫اهدئي!‬

283
00:20:25,474 --> 00:20:26,475
‫إنه لا يعرف فحسب.‬

284
00:20:27,226 --> 00:20:30,896
‫لا يعرف شعوري وما يفعله هذا الشعور بي.‬

285
00:20:32,105 --> 00:20:33,482
‫اهدئي!‬

286
00:20:33,565 --> 00:20:35,484
‫أيتها العنصرية اللعينة!‬

287
00:20:35,567 --> 00:20:36,610
‫هيا.‬

288
00:20:36,693 --> 00:20:38,946
‫الماء بارد!‬

289
00:20:39,029 --> 00:20:41,740
‫قلت لك أن تهدئي. هلا تهدئين؟‬

290
00:20:41,823 --> 00:20:44,159
‫اهدئي. على رسلك.‬

291
00:20:45,369 --> 00:20:46,245
‫على رسلك.‬

292
00:20:47,829 --> 00:20:48,914
‫على رسلك الآن.‬

293
00:22:50,410 --> 00:22:53,246
‫ترجمة "ناجي بهنان"‬

