1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:19,102 --> 00:00:20,228
‫هيا يا أمي!‬

3
00:00:22,439 --> 00:00:24,065
‫أنا متعبة!‬

4
00:00:24,149 --> 00:00:26,484
‫- سيضبطوننا.‬
‫- لا أهتم.‬

5
00:00:26,943 --> 00:00:28,236
‫لو كنت دفعت الإيجار،‬

6
00:00:28,319 --> 00:00:30,864
‫ما كنا لنتسلل خارجين مثل اللصوص.‬

7
00:00:31,406 --> 00:00:34,200
‫نسيت. هذا يحدث.‬

8
00:00:34,284 --> 00:00:36,286
‫لكنك لا تنسين أبدًا شراء الكحول.‬

9
00:00:47,714 --> 00:00:49,507
‫أيمكنك ملئه أكثر؟‬

10
00:00:49,591 --> 00:00:51,009
‫قلت لي أن أملأه!‬

11
00:00:51,092 --> 00:00:54,471
‫- ليس إلى درجة تمزيق الكيس!‬
‫- دعيني وشأني.‬

12
00:01:00,643 --> 00:01:03,146
‫اجمعي سراويلك الداخلية. لن ألمسها.‬

13
00:01:06,900 --> 00:01:08,526
‫مقرف! لا تفعلي هذا، هذا مقزز.‬

14
00:01:09,235 --> 00:01:10,862
‫توقفي! مقرف!‬

15
00:01:15,825 --> 00:01:18,495
‫- أنت تأخرت.‬
‫- أجل، أنا آسف. أنا...‬

16
00:01:18,578 --> 00:01:19,996
‫انس الأمر.‬

17
00:01:22,248 --> 00:01:23,166
‫خذ هذا.‬

18
00:01:24,084 --> 00:01:26,294
‫انتظري. يُوجد هدب على وجهك.‬

19
00:01:27,295 --> 00:01:28,254
‫تمني أمنية.‬

20
00:01:31,841 --> 00:01:33,384
‫أتمنى أن تغلق سحّاب بنطالك.‬

21
00:01:41,893 --> 00:01:42,727
‫تبًا.‬

22
00:01:43,311 --> 00:01:46,189
‫- ألا يُفترض بك أن تجلب أناسًا؟‬
‫- أجل، إنه قادم.‬

23
00:01:54,739 --> 00:01:55,990
‫إنه عمي.‬

24
00:02:24,519 --> 00:02:25,478
‫اصمتوا!‬

25
00:02:32,068 --> 00:02:33,153
‫كيف كانت تجربة أدائك؟‬

26
00:02:35,446 --> 00:02:37,615
‫- لم أذهب.‬
‫- لم لا؟‬

27
00:02:39,450 --> 00:02:40,827
‫ألم تأت أختك؟‬

28
00:02:40,910 --> 00:02:43,413
‫- بلى، لكن متأخرة ساعتين، لذا...‬
‫- رباه.‬

29
00:02:43,830 --> 00:02:46,457
‫لم أشعر برغبة في الغناء‬
‫مع مجموعة من العجائز.‬

30
00:02:46,541 --> 00:02:47,542
‫أجل، صحيح.‬

31
00:02:47,625 --> 00:02:49,460
‫إنه حلمك أن تغني مع عجائز.‬

32
00:02:49,544 --> 00:02:50,420
‫أنت عجوز.‬

33
00:02:50,503 --> 00:02:52,922
‫- اهتمي بشؤونك.‬
‫- حسنًا.‬

34
00:02:55,592 --> 00:02:57,719
‫ماذا عنك؟ هل أعدت التفكير؟‬

35
00:02:57,802 --> 00:02:59,596
‫لن نتحدث عن هذا مجددًا.‬

36
00:03:01,431 --> 00:03:02,765
‫ماذا ستفعلين؟‬

37
00:03:03,183 --> 00:03:05,852
‫- لن أحتفظ بالجنين.‬
‫- لن تفعلي ذلك!‬

38
00:03:05,935 --> 00:03:08,730
‫انظرا إلى ذلك الرجل. سيغفو على مثلجاته.‬

39
00:03:08,813 --> 00:03:10,607
‫- "كارو"!‬
‫- ماذا؟‬

40
00:03:10,690 --> 00:03:12,275
‫- هذا مهم!‬
‫- أعرف.‬

41
00:03:12,358 --> 00:03:13,401
‫ها نحن أولاء.‬

42
00:03:14,194 --> 00:03:16,112
‫لا يمكنك فعل هذا! ستندمين.‬

43
00:03:16,571 --> 00:03:17,906
‫دعيها وشأنها.‬

44
00:03:17,989 --> 00:03:19,657
‫لا أستطيع، التوقيت ليس مناسبًا.‬

45
00:03:20,033 --> 00:03:21,367
‫- لماذا؟‬
‫- بلا سبب.‬

46
00:03:21,451 --> 00:03:22,827
‫نحن نفهم يا "كارو".‬

47
00:03:24,078 --> 00:03:25,580
‫نحن لا نفهم. لا تملكين الحق.‬

48
00:03:25,663 --> 00:03:27,874
‫هذا ليس صائبًا. لا أستطيع.‬

49
00:03:27,957 --> 00:03:29,876
‫- لا تستطيعين ماذا؟‬
‫- "فاب"، توقفي.‬

50
00:03:30,418 --> 00:03:31,836
‫ماذا سيكون شعورك بعدها؟‬

51
00:03:33,046 --> 00:03:34,839
‫ألا يمكننا أن نسترخي فحسب؟‬

52
00:03:36,049 --> 00:03:38,051
‫إن فعلت هذا، فلن أتحدث إليك.‬

53
00:03:38,134 --> 00:03:40,136
‫- توقفي يا "فاب"!‬
‫- لا أستطيع!‬

54
00:03:43,556 --> 00:03:45,266
‫أنت حمقاء حقًا.‬

55
00:03:45,350 --> 00:03:47,101
‫أفعل هذا من أجلها. أنا أعرفها.‬

56
00:03:47,602 --> 00:03:50,146
‫- ستندم لاحقًا.‬
‫- أنت لست أمها.‬

57
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
‫إنها تعرف ما يمكنها تحمله.‬

58
00:03:55,652 --> 00:03:56,486
‫"كارو"!‬

59
00:03:57,987 --> 00:03:59,697
‫مهلًا! انتظري!‬

60
00:04:00,740 --> 00:04:02,533
‫"كارو"، انتظري!‬

61
00:04:05,453 --> 00:04:06,371
‫"كارو"!‬

62
00:04:07,247 --> 00:04:08,539
‫لا ترحلي هكذا!‬

63
00:04:09,374 --> 00:04:11,459
‫- أفسحي الطريق.‬
‫- لا!‬

64
00:04:11,542 --> 00:04:12,669
‫ارحلي!‬

65
00:04:12,752 --> 00:04:15,463
‫"فاب" حمقاء بسبب تعصبها الديني.‬

66
00:04:15,546 --> 00:04:17,507
‫إن لم تفسحي الطريق، فسأدهسك.‬

67
00:04:17,966 --> 00:04:20,677
‫لن تصدميني. أنت سائقة سيئة.‬

68
00:04:20,760 --> 00:04:22,262
‫- تحركي.‬
‫- لا!‬

69
00:04:22,929 --> 00:04:24,389
‫جديًا يا "آد"، ابتعدي!‬

70
00:04:31,729 --> 00:04:33,564
‫هذا صحيح! اهربي!‬

71
00:04:36,859 --> 00:04:37,694
‫اهربي...‬

72
00:04:48,621 --> 00:04:50,039
‫ماذا يحدث؟‬

73
00:04:51,541 --> 00:04:53,126
‫جئت لأصلح المرحاض.‬

74
00:04:54,544 --> 00:04:55,461
‫حسنًا.‬

75
00:05:03,970 --> 00:05:06,264
‫لم أعرف أنك كنت ستنتقلين مع أحد.‬

76
00:05:06,347 --> 00:05:07,307
‫ماذا؟‬

77
00:05:08,224 --> 00:05:09,934
‫السيدة التي فتحت الباب.‬

78
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
‫إنها أمي. إنها في ورطة.‬

79
00:05:12,145 --> 00:05:14,772
‫- لماذا؟‬
‫- بلا سبب. هذا ليس من شأني.‬

80
00:05:15,231 --> 00:05:17,442
‫لا، ليس من شأنك أيها الوغد المتطفل.‬

81
00:05:18,985 --> 00:05:21,195
‫ألم يكن يُفترض بك العودة لرؤيتي؟‬

82
00:05:21,279 --> 00:05:23,406
‫أنا هنا الآن.‬

83
00:05:28,745 --> 00:05:30,371
‫جميلتي "فابيبي".‬

84
00:05:32,832 --> 00:05:34,292
‫هل معك أي ماريجوانا من أجلي؟‬

85
00:05:35,418 --> 00:05:36,294
‫لا.‬

86
00:05:37,253 --> 00:05:38,671
‫أيمكنك إحضار بعضها لي؟‬

87
00:05:40,673 --> 00:05:41,591
‫لا أظن ذلك.‬

88
00:05:42,467 --> 00:05:43,384
‫لماذا ذلك؟‬

89
00:05:44,218 --> 00:05:45,261
‫بلا سبب.‬

90
00:05:46,429 --> 00:05:48,222
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أجل.‬

91
00:05:59,150 --> 00:06:00,068
‫هل أنت بخير؟‬

92
00:06:01,402 --> 00:06:05,406
‫لأنك تبدين... مهلًا. هل ستبكين؟‬

93
00:06:05,948 --> 00:06:06,908
‫لا.‬

94
00:06:07,867 --> 00:06:09,410
‫لا تبكي يا "فابيبي".‬

95
00:06:09,494 --> 00:06:13,164
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟ هل أتصل بصديقتيك؟‬

96
00:06:13,706 --> 00:06:15,375
‫حسنًا. اهدئي.‬

97
00:06:20,421 --> 00:06:22,882
‫سيكون كل شيء بخير، اتفقنا؟‬

98
00:06:24,884 --> 00:06:26,052
‫ستكون الأمور بخير.‬

99
00:06:40,024 --> 00:06:42,068
‫إن ضُبطنا، فسنفقد وظيفتينا.‬

100
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
‫لا تقلقي، لن نُضبط.‬

101
00:07:00,002 --> 00:07:00,920
‫خذي.‬

102
00:07:02,338 --> 00:07:04,424
‫- لست عاهرة.‬
‫- أعرف.‬

103
00:07:05,216 --> 00:07:07,718
‫لو كنت عاهرة، لطلبت منك أكثر من 200 دولار.‬

104
00:07:08,428 --> 00:07:09,762
‫- لا تغضبي.‬
‫- لست غاضبة.‬

105
00:07:09,846 --> 00:07:10,721
‫أنت غاضبة قليلًا.‬

106
00:07:11,347 --> 00:07:13,307
‫إن لم تريديها...‬

107
00:07:14,559 --> 00:07:16,060
‫ارحل، يجب أن أذهب.‬

108
00:07:17,645 --> 00:07:19,397
‫هل ستأتين لرؤيتي لاحقًا؟‬

109
00:07:20,148 --> 00:07:21,691
‫شقتي رقم 4.‬

110
00:07:22,316 --> 00:07:24,360
‫إن استحممت. رائحتك مثل النقانق.‬

111
00:07:26,988 --> 00:07:28,489
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

112
00:08:03,566 --> 00:08:05,359
‫1، 2، 3.‬

113
00:08:05,443 --> 00:08:09,614
‫"استيقظت ذات صباح وشممت رائحة غائط‬

114
00:08:09,697 --> 00:08:13,951
‫طفح بي الكيل، حقًا، لا أستطيع تحمل هذا‬

115
00:08:14,035 --> 00:08:18,039
‫هذا لأنني وطئت غائطًا أمس‬

116
00:08:18,122 --> 00:08:19,999
‫يُوجد غائط على الأرضية‬

117
00:08:20,082 --> 00:08:23,044
‫يُوجد غائط على الطاولة حتى‬

118
00:08:23,127 --> 00:08:27,089
‫غائط في كل مكان‬

119
00:08:27,548 --> 00:08:31,135
‫غائط في كل مكان‬

120
00:08:31,219 --> 00:08:35,431
‫يا لها من طريقة جميلة لبدء الصباح‬

121
00:08:35,515 --> 00:08:39,352
‫صديقتاي وغدتان ولا أعرف أين أمي‬

122
00:08:39,936 --> 00:08:43,981
‫أنا جائعة جدًا، يمكنني أن آكل فيلًا‬

123
00:08:44,065 --> 00:08:47,944
‫لكن ليس لديّ فيل‬
‫رباه، نحن لسنا في حديقة حيوان‬

124
00:08:48,528 --> 00:08:52,240
‫غائط في كل مكان‬

125
00:08:52,615 --> 00:08:56,285
‫غائط في كل مكان"‬

126
00:08:56,369 --> 00:08:57,411
‫أجل!‬

127
00:09:24,772 --> 00:09:26,023
‫لماذا تضحكين؟‬

128
00:09:26,983 --> 00:09:28,651
‫تبدو مثل شبح.‬

129
00:09:42,540 --> 00:09:43,833
‫آسفة!‬

130
00:09:44,875 --> 00:09:45,918
‫أنا آسفة.‬

131
00:09:47,628 --> 00:09:48,713
‫هل أنت بخير؟‬

132
00:09:50,131 --> 00:09:52,383
‫- ضغطت على أنفي بشدة!‬
‫- رباه.‬

133
00:09:52,508 --> 00:09:53,426
‫ماذا؟‬

134
00:09:53,843 --> 00:09:54,927
‫أنت تنزف بشدة.‬

135
00:09:59,390 --> 00:10:01,100
‫تبًا!‬

136
00:10:05,980 --> 00:10:06,939
‫"آدا"!‬

137
00:10:07,481 --> 00:10:08,858
‫رباه!‬

138
00:10:09,900 --> 00:10:11,193
‫حضرت باكرًا.‬

139
00:10:11,819 --> 00:10:13,029
‫أجل، ماذا في ذلك؟‬

140
00:10:13,112 --> 00:10:14,947
‫لا شيء. هذا رائع. تهانيّ.‬

141
00:10:15,698 --> 00:10:17,992
‫- لم يكن لديّ شيء آخر لأفعله.‬
‫- لماذا ذلك؟‬

142
00:10:19,368 --> 00:10:20,369
‫ماذا تعنين؟‬

143
00:10:21,287 --> 00:10:23,080
‫ألم تكن لديك خطط لليوم؟‬

144
00:10:23,623 --> 00:10:25,958
‫لا، لكنني ما زلت فعلت بعض الأمور.‬

145
00:10:26,042 --> 00:10:27,209
‫مثل ماذا؟‬

146
00:10:27,293 --> 00:10:29,545
‫- هل تعملين مع الشرطة؟‬
‫- أجل.‬

147
00:10:29,629 --> 00:10:32,048
‫وهذه شارتي! ارفعي يديك!‬

148
00:10:32,131 --> 00:10:33,424
‫"كوني سعيدة"‬

149
00:10:38,679 --> 00:10:39,972
‫هذا ليس مضحكًا.‬

150
00:10:43,225 --> 00:10:45,770
‫على أي حال، ماذا كنت تفعلين قبل موعدنا؟‬

151
00:10:46,103 --> 00:10:47,396
‫أمور مملة.‬

152
00:10:48,272 --> 00:10:50,524
‫أحضرت طعامًا وأكلته ثم ذهبت للغناء.‬

153
00:10:50,608 --> 00:10:51,776
‫هل تغنين؟‬

154
00:10:52,276 --> 00:10:54,570
‫أجل، في مترو الأنفاق وأماكن أخرى.‬

155
00:10:54,654 --> 00:10:56,197
‫ماذا غنيت؟‬

156
00:10:56,739 --> 00:10:59,825
‫أغنية كتبتها. تُدعى "غائط".‬

157
00:10:59,909 --> 00:11:02,703
‫تكتبين الأغاني، هذا رائع.‬
‫هل تريدين أن تكوني مغنية؟‬

158
00:11:02,787 --> 00:11:04,580
‫لا، أفعل هذا من أجل المال.‬

159
00:11:04,664 --> 00:11:06,207
‫هل جنيت الكثير من المال؟‬

160
00:11:07,375 --> 00:11:09,418
‫لم أغن لفترة طويلة. كان عليّ أن أتوقف.‬

161
00:11:09,502 --> 00:11:11,462
‫- لماذا؟‬
‫- شعرت بالحرارة.‬

162
00:11:12,588 --> 00:11:14,840
‫هل يعجبك هاتفك اللعين؟‬

163
00:11:17,802 --> 00:11:18,844
‫اغرب عن وجهي!‬

164
00:11:18,928 --> 00:11:20,596
‫يصبح الجو حارًا في المترو.‬

165
00:11:22,014 --> 00:11:23,265
‫- كان ذلك جيدًا.‬
‫- أجل.‬

166
00:11:24,266 --> 00:11:25,768
‫- لنرحل.‬
‫- لكن...‬

167
00:11:25,851 --> 00:11:29,271
‫هل استمتعت بالوقت القصير الذي غنيت فيه؟‬

168
00:11:29,730 --> 00:11:30,898
‫ليس بالضبط.‬

169
00:11:31,357 --> 00:11:34,860
‫يكون الأمر جيدًا حين أكون مع الفتاتين،‬
‫لكن وحدي، أغني بشكل سيئ.‬

170
00:11:34,944 --> 00:11:36,987
‫لديّ مشكلة في الحفاظ على اللحن.‬

171
00:11:37,071 --> 00:11:38,322
‫الفتاتان؟‬

172
00:11:38,781 --> 00:11:41,617
‫"كارو" و"فابي"، صديقتاي. نغني معًا عادةً.‬

173
00:11:41,701 --> 00:11:42,910
‫لم ليس اليوم؟‬

174
00:11:44,036 --> 00:11:46,122
‫- بلا سبب.‬
‫- "آدا".‬

175
00:11:46,539 --> 00:11:48,666
‫لماذا لم تكن صديقتاك معك اليوم؟‬

176
00:11:48,749 --> 00:11:51,252
‫- لا أعرف يا سيدتي.‬
‫- "آدا"...‬

177
00:11:53,421 --> 00:11:54,630
‫تشاجرتا.‬

178
00:11:54,714 --> 00:11:57,508
‫- ما شعورك بشأن هذا؟‬
‫- لا أعرف، رباه.‬

179
00:11:57,591 --> 00:11:58,843
‫لماذا نتحدث عن هذا؟‬

180
00:11:58,926 --> 00:12:00,928
‫إن كنت تريدين، يمكننا إجراء تمارين تنفّس.‬

181
00:12:02,972 --> 00:12:06,016
‫أظن أنهما حمقاوان لأنهما تشاجرتا.‬

182
00:12:06,100 --> 00:12:07,017
‫لماذا؟‬

183
00:12:07,101 --> 00:12:09,145
‫- لأنهما غبيتان.‬
‫- تابعي.‬

184
00:12:09,770 --> 00:12:10,730
‫لأن...‬

185
00:12:12,189 --> 00:12:13,566
‫ليس لدينا سوى بعضنا.‬

186
00:12:15,317 --> 00:12:17,027
‫لا يُوجد أحد آخر.‬

187
00:12:18,320 --> 00:12:20,114
‫ثلاثتنا نغني فحسب.‬

188
00:12:21,240 --> 00:12:23,659
‫لذا إن بدأنا مضايقة بعضنا...‬

189
00:12:27,872 --> 00:12:30,791
‫تقلقين حين تقع مشاجرات بينكن...‬

190
00:12:31,459 --> 00:12:33,377
‫لأنهما مثل دعامتين لك.‬

191
00:12:33,461 --> 00:12:37,173
‫حين تكون دعاماتك ضعيفة،‬
‫هذا يجعلك ضعيفة أيضًا.‬

192
00:12:38,966 --> 00:12:41,302
‫تشبيهك عن الدعامة خطأ تمامًا.‬

193
00:12:42,803 --> 00:12:45,681
‫- أهما صديقتاك منذ وقت طويل؟‬
‫- أجل.‬

194
00:13:31,685 --> 00:13:32,520
‫رباه.‬

195
00:13:40,361 --> 00:13:41,862
‫- مرحبًا.‬
‫- آنسة.‬

196
00:13:43,239 --> 00:13:44,198
‫كيف حالك؟‬

197
00:13:44,865 --> 00:13:46,575
‫حسنًا، ذهبت إلى العلاج النفسي.‬

198
00:13:47,159 --> 00:13:48,619
‫- هل تخضعين لعلاج نفسي؟‬
‫- أجل.‬

199
00:13:48,702 --> 00:13:50,579
‫أحيانًا، لديّ مشاكل...‬

200
00:13:50,704 --> 00:13:52,039
‫تبًا لك!‬

201
00:13:55,918 --> 00:13:57,962
‫أحيانًا أعاني بسبب حدة مزاجي.‬

202
00:13:59,505 --> 00:14:00,339
‫مهلًا.‬

203
00:14:00,881 --> 00:14:02,591
‫لا عيب في التراجع خطوة.‬

204
00:14:03,592 --> 00:14:06,220
‫هذا هو الأمر. أنا أتراجع خطوة.‬

205
00:14:10,057 --> 00:14:12,768
‫يجب أن أذهب. سأتأخر على العمل.‬

206
00:14:12,893 --> 00:14:14,478
‫- حسنًا.‬
‫- طاب يومك.‬

207
00:14:16,146 --> 00:14:17,064
‫ولك أيضًا!‬

208
00:14:20,401 --> 00:14:21,443
‫ولك أيضًا؟‬

209
00:14:21,986 --> 00:14:23,779
‫لا أعرف كيف أتكلّم اليوم.‬

210
00:14:28,826 --> 00:14:31,203
‫الوغد اللعين.‬

211
00:14:31,287 --> 00:14:34,373
‫القذر الحثالة!‬

212
00:14:38,919 --> 00:14:40,087
‫اللعنة.‬

213
00:14:49,513 --> 00:14:50,806
‫هل أنت بخير يا "بريتزل"؟‬

214
00:14:51,807 --> 00:14:53,851
‫فقدت قلادتي.‬

215
00:14:54,435 --> 00:14:56,979
‫- هل أنت متأكدة من أنها سقطت هناك؟‬
‫- أجل. رباه!‬

216
00:14:57,062 --> 00:15:00,316
‫إنها هناك! انظري.‬

217
00:15:00,399 --> 00:15:01,609
‫عجبًا! انتظري.‬

218
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
‫انتظري.‬

219
00:15:12,620 --> 00:15:14,288
‫انسي الأمر. إنها بعيدة في الأسفل.‬

220
00:15:14,371 --> 00:15:16,498
‫لا! تبًا!‬

221
00:15:20,377 --> 00:15:22,212
‫اهدئي، ستنتزعين ذراعك.‬

222
00:15:25,966 --> 00:15:26,842
‫انتظري.‬

223
00:15:29,762 --> 00:15:31,221
‫ماذا تفعلين؟‬

224
00:15:32,765 --> 00:15:34,266
‫ماذا تفعلين؟‬

225
00:15:34,350 --> 00:15:36,268
‫أبحث عن شيء ما. اهدئي.‬

226
00:15:39,396 --> 00:15:41,982
‫إنها هناك. تبًا.‬

227
00:15:47,738 --> 00:15:49,740
‫هذه فكرة جيدة.‬

228
00:15:50,366 --> 00:15:51,367
‫أجل، هذا جيد.‬

229
00:15:52,618 --> 00:15:53,661
‫حسنًا.‬

230
00:15:56,246 --> 00:15:57,373
‫هل أمسكتها؟‬

231
00:15:57,456 --> 00:15:59,959
‫- تبًا! هل أمسكتها؟‬
‫- أعطيني لحظة.‬

232
00:16:00,042 --> 00:16:02,044
‫تبًا، ماذا تتعاطين؟‬

233
00:16:03,295 --> 00:16:04,922
‫يجب أن تظلي متفائلة.‬

234
00:16:05,005 --> 00:16:06,674
‫- إنها هناك.‬
‫- أجل.‬

235
00:16:07,216 --> 00:16:09,134
‫- هل أمسكتها؟‬
‫- أجل!‬

236
00:16:10,803 --> 00:16:14,181
‫أجل يا صديقتي! شكرًا!‬

237
00:16:16,767 --> 00:16:17,768
‫أجل! تبًا!‬

238
00:16:19,478 --> 00:16:21,480
‫كل هذا من أجل مسبحة بلاستيكية؟‬

239
00:16:21,563 --> 00:16:24,525
‫ليست بلاستيكية، إنها خشبية. إنها تذكار.‬

240
00:16:24,608 --> 00:16:25,776
‫ما زالت قبيحة.‬

241
00:16:26,193 --> 00:16:28,821
‫كانت ملك أختي. كانت راهبة.‬

242
00:16:28,904 --> 00:16:31,115
‫- راهبة حقيقية؟ بالقلنسوة؟‬
‫- أجل.‬

243
00:16:31,198 --> 00:16:33,033
‫ماتت قبل وقت طويل.‬

244
00:16:33,826 --> 00:16:35,619
‫- أقسم، أنت!‬
‫- انهضي.‬

245
00:16:36,537 --> 00:16:37,955
‫جعلت يومي سعيدًا.‬

246
00:16:40,582 --> 00:16:41,834
‫استعدناها!‬

247
00:16:42,459 --> 00:16:44,712
‫استعدناها!‬

248
00:16:44,795 --> 00:16:46,588
‫ليس في الشارع. تعالي هنا.‬

249
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
‫- تعالي هنا.‬
‫- أحبك كثيرًا.‬

250
00:17:08,944 --> 00:17:09,862
‫مرحبًا!‬

251
00:17:14,657 --> 00:17:15,867
‫ماذا يحدث؟‬

252
00:17:17,578 --> 00:17:18,996
‫لا، انتظريني هناك.‬

253
00:17:19,163 --> 00:17:20,664
‫انتظريني، أنا قادمة.‬

254
00:17:24,752 --> 00:17:27,796
‫ألن ينتهي هذا اليوم اللعين؟‬

255
00:17:28,964 --> 00:17:30,340
‫هيا أيتها الضخمة، أجيبي.‬

256
00:17:32,593 --> 00:17:34,344
‫آسفة يا "بريتزل"، يجب أن أذهب.‬

257
00:17:34,428 --> 00:17:37,139
‫شكرًا يا أرنبتي. أنت ملاك.‬

258
00:17:39,224 --> 00:17:40,601
‫هل أنا أرنبة أم ملاك؟‬

259
00:17:42,061 --> 00:17:43,145
‫الاثنان.‬

260
00:17:44,605 --> 00:17:46,231
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

261
00:17:58,619 --> 00:17:59,453
‫مرحبًا؟‬

262
00:18:02,915 --> 00:18:03,874
‫حسنًا.‬

263
00:18:05,501 --> 00:18:06,752
‫لا أستطيع الآن.‬

264
00:18:06,835 --> 00:18:08,879
‫أنا في الصيدلية مع "جون ميشيل"...‬

265
00:18:09,922 --> 00:18:11,298
‫صدمت أنفه.‬

266
00:18:13,926 --> 00:18:15,260
‫يا إلهي. أين هي؟‬

267
00:18:17,262 --> 00:18:18,305
‫أين ذلك؟‬

268
00:18:20,849 --> 00:18:21,892
‫حسنًا، أنا قادمة.‬

269
00:18:22,851 --> 00:18:24,520
‫أجل. حسنًا، إلى اللقاء.‬

270
00:18:28,524 --> 00:18:30,275
‫يجب أن أذهب. تُوجد حالة طارئة.‬

271
00:18:31,193 --> 00:18:32,611
‫أليست هذه حالة طارئة؟‬

272
00:18:32,945 --> 00:18:34,655
‫أنت كسرت أنفي.‬

273
00:18:36,949 --> 00:18:40,702
‫أنا آسفة حقًا، ‬
‫لكن هذه حالة طارئة أهم، اتفقنا؟‬

274
00:18:41,370 --> 00:18:42,329
‫إلى اللقاء.‬

275
00:18:42,913 --> 00:18:44,790
‫"فابيبي"!‬

276
00:19:15,028 --> 00:19:16,780
‫حتى الجنين لم يرغب بي.‬

277
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
‫"كارو"...‬

278
00:19:24,037 --> 00:19:26,206
‫سقوط الجنين يحدث لأي أحد.‬

279
00:19:26,874 --> 00:19:28,834
‫حتى أنه حدث لي.‬

280
00:19:33,839 --> 00:19:35,674
‫سنبعد تفكيرك عن الأمر.‬

281
00:19:36,717 --> 00:19:38,844
‫سنخرج ونحتفي بك كأنك ملكة.‬

282
00:19:39,970 --> 00:19:41,180
‫صحيح يا "فابي"؟‬

283
00:19:41,263 --> 00:19:43,098
‫أجل، سترين. سوف...‬

284
00:19:44,349 --> 00:19:45,434
‫سوف...‬

285
00:19:47,227 --> 00:19:48,770
‫سنذهب إلى منتجع صحي.‬

286
00:19:50,063 --> 00:19:51,815
‫أجل، سنذهب إلى منتجع صحي.‬

287
00:19:53,275 --> 00:19:54,484
‫أجل يا سيدتي.‬

288
00:19:56,153 --> 00:19:57,779
‫حتى أننا سنحصل على تدليك.‬

289
00:19:59,072 --> 00:20:00,407
‫ونسترخي في جاكوزي‬

290
00:20:00,490 --> 00:20:03,118
‫ونشرب عصير مقرف مفيد لنا.‬

291
00:20:03,994 --> 00:20:05,078
‫أجل يا عزيزتي.‬

292
00:20:06,997 --> 00:20:09,041
‫سنجعلك تنسين أمره، أعدك.‬

293
00:20:09,541 --> 00:20:10,709
‫أستجعلانني أنسى؟‬

294
00:20:12,252 --> 00:20:15,255
‫- أتريدين النوم لديّ الليلة؟‬
‫- أجل، حسنًا.‬

295
00:20:17,132 --> 00:20:17,966
‫لكن...‬

296
00:20:18,592 --> 00:20:20,177
‫يجب أن أغيّر بنطالي.‬

297
00:20:30,520 --> 00:20:32,064
‫هل أسقطت جنينًا؟‬

298
00:20:32,564 --> 00:20:34,274
‫لا، لكن شعرت بأن هذا سيكون مقنعًا.‬

299
00:20:34,358 --> 00:20:35,859
‫كنت أعرف أن هذا لم يحدث.‬

300
00:20:38,111 --> 00:20:39,238
‫هل أدفق المياه؟‬

301
00:20:40,155 --> 00:20:41,281
‫لا أعرف.‬

302
00:21:37,212 --> 00:21:38,380
‫يا للعجب!‬

303
00:21:38,964 --> 00:21:40,382
‫غيّرت رأيي.‬

304
00:21:41,049 --> 00:21:42,926
‫لكنني لا أريد 200 دولار بل 500.‬

305
00:21:44,177 --> 00:21:45,304
‫هذا ليس رخيصًا.‬

306
00:21:45,387 --> 00:21:47,639
‫يجب أن تدفع لقاء الجودة.‬

307
00:21:48,265 --> 00:21:50,100
‫ستدينين لي بمرة أخرى.‬

308
00:21:50,851 --> 00:21:53,812
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟‬
‫- يعني ما يعنيه.‬

309
00:21:54,980 --> 00:21:55,939
‫حسنًا.‬

310
00:22:41,860 --> 00:22:44,196
‫ترجمة "ناجي بهنان"‬

