1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:21,604 --> 00:00:22,647
‫"فاب"!‬

3
00:00:25,358 --> 00:00:27,485
‫ما الأمر؟ ستوقظين الجيران.‬

4
00:00:27,569 --> 00:00:28,778
‫لديّ مفاجأة.‬

5
00:00:28,862 --> 00:00:30,655
‫عودي إلى نومك. "بيبي" نائمة.‬

6
00:00:31,114 --> 00:00:32,741
‫انتظري يا "فاب"!‬

7
00:00:33,783 --> 00:00:35,744
‫- كفي عن الصراخ!‬
‫- استمعي لي!‬

8
00:00:37,412 --> 00:00:39,289
‫رائع. لقد أوقظتها.‬

9
00:00:41,916 --> 00:00:43,752
‫- "آدا"!‬
‫- مرحبًا يا "بيبي".‬

10
00:00:43,835 --> 00:00:46,880
‫"آدا" لديها مفاجأة لـ"فابي".‬
‫أتريدين سماعها؟‬

11
00:00:46,963 --> 00:00:48,131
‫أجل!‬

12
00:00:51,593 --> 00:00:52,510
‫مستعد يا "مارسيل"؟‬

13
00:00:54,220 --> 00:00:57,849
‫"كان هو من قبّلني‬

14
00:00:57,932 --> 00:01:00,602
‫بيني وبينك، قدماه رائحتهما كريهة‬

15
00:01:01,227 --> 00:01:04,147
‫يجب أن تصدّقيني حين أقول‬

16
00:01:04,230 --> 00:01:06,691
‫إنه لا يستحقك على أي حال‬

17
00:01:07,859 --> 00:01:11,154
‫نحن صديقتان منذ وقت طويل‬

18
00:01:11,237 --> 00:01:14,199
‫التشاجر بسبب هذا المتشرد خطأ‬

19
00:01:14,282 --> 00:01:17,702
‫(فابي)، نحن أعز صديقتين‬

20
00:01:17,786 --> 00:01:20,914
‫لهذا أحضرت لك البسكويت‬

21
00:01:21,915 --> 00:01:24,167
‫(فابي)‬

22
00:01:24,501 --> 00:01:27,003
‫(فابي)‬

23
00:01:27,087 --> 00:01:29,339
‫(فابي)‬

24
00:01:29,422 --> 00:01:34,886
‫(فابي)"‬

25
00:01:36,554 --> 00:01:38,056
‫- "مارسيل"، أفق!‬
‫- 3، 4.‬

26
00:01:38,181 --> 00:01:41,184
‫"أنا في الشارع كأنني مغفلة‬

27
00:01:41,267 --> 00:01:44,687
‫على أمل أن تسامحيني‬

28
00:01:44,771 --> 00:01:47,816
‫أرجوك لا تتركيني وحدي‬

29
00:01:47,899 --> 00:01:50,318
‫أنا حتى أحضرت لك البسكويت‬

30
00:01:51,694 --> 00:01:54,697
‫(فابي)‬

31
00:01:54,781 --> 00:01:56,699
‫(فابي)‬

32
00:01:56,783 --> 00:01:58,910
‫(فابي)‬

33
00:01:59,369 --> 00:02:05,542
‫(فابي)"‬

34
00:02:08,794 --> 00:02:10,505
‫أنا آسفة يا "فابي"، صدقًا.‬

35
00:02:11,339 --> 00:02:13,341
‫- حسنًا، لكن لا تكرريها.‬
‫- أعدك.‬

36
00:02:41,619 --> 00:02:42,537
‫اصمتوا!‬

37
00:03:20,909 --> 00:03:21,993
‫اثني مرفقيك.‬

38
00:03:23,244 --> 00:03:24,662
‫في المركز. يمكنك فعلها.‬

39
00:03:27,498 --> 00:03:29,209
‫أنا آسفة، كان حادثًا.‬

40
00:03:29,792 --> 00:03:31,294
‫- آسفة يا "إميلي".‬
‫- "أميلي"!‬

41
00:03:31,377 --> 00:03:32,212
‫هذا ما قصدته.‬

42
00:03:34,464 --> 00:03:35,548
‫لنجلس.‬

43
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
‫أنا آسفة.‬

44
00:03:37,425 --> 00:03:39,636
‫توقفي عن الاعتذار. كان حادثًا.‬

45
00:03:41,346 --> 00:03:43,473
‫أشعر بالفضول، فيم كنت تفكرين؟‬

46
00:03:43,556 --> 00:03:44,974
‫حين ضربتك؟‬

47
00:03:45,058 --> 00:03:46,768
‫ليس في تلك اللحظة تحديدًا،‬

48
00:03:46,851 --> 00:03:49,270
‫لكن حين قلت لك أن تضربي القفازين بقوة.‬

49
00:03:49,354 --> 00:03:50,980
‫في أن أضرب القفازين بقوة.‬

50
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
‫هل من شيء آخر؟‬

51
00:03:52,774 --> 00:03:54,108
‫حسنًا...‬

52
00:03:54,192 --> 00:03:56,277
‫سأقول إنني كنت مركّزة.‬

53
00:03:56,861 --> 00:03:58,238
‫حقًا؟ لماذا؟‬

54
00:03:58,321 --> 00:04:00,406
‫كنت أفكّر حقًا في ضرب القفازين بقوة،‬

55
00:04:00,907 --> 00:04:03,534
‫لكن إن كان يمكنني ربط هذا بحياتي،‬

56
00:04:03,618 --> 00:04:05,536
‫لأنني أعرف أنك تحبين الربط...‬

57
00:04:06,371 --> 00:04:07,413
‫فسأقول...‬

58
00:04:08,164 --> 00:04:09,666
‫إنني كنت أركّز...‬

59
00:04:10,667 --> 00:04:13,544
‫على عدم إفساد الأمر ومواصلة مساري.‬

60
00:04:14,712 --> 00:04:17,507
‫لأن حين تحدث أمور جيدة لي،‬

61
00:04:18,173 --> 00:04:20,176
‫أميل إلى إفساد كل شيء.‬

62
00:04:27,016 --> 00:04:30,103
‫تحدث أمور جيدة، لذا تخشين فقد السيطرة.‬

63
00:04:31,479 --> 00:04:32,647
‫أجل.‬

64
00:04:32,730 --> 00:04:36,359
‫أتمنى لو لم تكن الأمور فوضوية جدًا‬
‫وتسوء طوال الوقت.‬

65
00:04:37,026 --> 00:04:39,279
‫كيف يمكنني تحقيق ذلك؟‬

66
00:04:39,362 --> 00:04:40,655
‫لا أعرف يا "آدا".‬

67
00:04:40,738 --> 00:04:43,908
‫لكنك لست المسؤولة دومًا‬
‫عن سير الأمور بشكل سيئ.‬

68
00:04:44,284 --> 00:04:47,370
‫- لا يمكنك السيطرة على كل شيء.‬
‫- ماذا تعنين؟‬

69
00:04:47,453 --> 00:04:49,998
‫الحياة فوضوية. الأمور تسوء.‬

70
00:04:50,081 --> 00:04:52,166
‫لا شيء مرتب ونظيف طوال الوقت.‬

71
00:04:52,250 --> 00:04:54,460
‫لا تتخذين قرارات ذكية دومًا،‬

72
00:04:55,003 --> 00:04:57,922
‫ويمكنك بالتأكيد تغيير بعض من سلوكياتك،‬

73
00:04:58,381 --> 00:05:00,466
‫لكن ليس كل شيء خطأك.‬

74
00:05:01,009 --> 00:05:02,135
‫لا أفهم.‬

75
00:05:02,218 --> 00:05:05,179
‫توجد أمور يمكنك تغييرها والسيطرة عليها.‬

76
00:05:05,263 --> 00:05:06,097
‫صحيح.‬

77
00:05:06,848 --> 00:05:08,933
‫وأمور أخرى لست مسؤولة عنها.‬

78
00:05:09,517 --> 00:05:11,352
‫أنت تحمّلين نفسك بالكثير.‬

79
00:05:11,436 --> 00:05:14,314
‫هذا لا يساعدك على تخفيف توترك وعدوانيتك.‬

80
00:05:14,397 --> 00:05:16,232
‫- لست متوترة!‬
‫- لم أنته.‬

81
00:05:16,316 --> 00:05:17,150
‫حسنًا.‬

82
00:05:17,900 --> 00:05:20,570
‫لا يمكنك أن تكوني مسؤولة‬

83
00:05:20,653 --> 00:05:25,074
‫عن حياة الجميع: أمك وأحباؤك وصديقتاك...‬

84
00:05:25,158 --> 00:05:27,869
‫لا يمكنك حماية الآخرين من المعاناة،‬

85
00:05:27,952 --> 00:05:30,955
‫لكن لا يمكنك أن تعاني من أجلهم.‬

86
00:05:32,165 --> 00:05:34,542
‫هل تقولين إنني طيبة؟‬

87
00:05:34,625 --> 00:05:36,169
‫هذا ما أقوله بالضبط.‬

88
00:05:38,296 --> 00:05:40,798
‫هذه مزحة جيدة. أنا طيبة؟‬

89
00:06:12,538 --> 00:06:14,499
‫أبي، أردت أن أخبرك...‬

90
00:06:16,209 --> 00:06:18,336
‫أبي، أردت أن أخبرك أنك قاس.‬

91
00:06:20,630 --> 00:06:21,506
‫وأنك...‬

92
00:06:22,215 --> 00:06:23,758
‫لا تملك سلطانًا عليّ.‬

93
00:06:24,425 --> 00:06:25,468
‫تبًا.‬

94
00:06:29,138 --> 00:06:31,474
‫"فابيبي"، أود التحدث إليك.‬

95
00:06:31,557 --> 00:06:32,558
‫شكرًا يا سيدتي.‬

96
00:06:32,767 --> 00:06:33,893
‫أيمكننا تصفية الأجواء؟‬

97
00:06:35,186 --> 00:06:37,021
‫الحساب 7.60 دولارات، رجاءً.‬

98
00:06:37,397 --> 00:06:38,314
‫"فاب"...‬

99
00:06:38,689 --> 00:06:39,816
‫هل تسمعين أحدًا يتحدث؟‬

100
00:06:40,983 --> 00:06:41,984
‫لأنني لا أسمع.‬

101
00:06:43,528 --> 00:06:44,904
‫ظننت ذلك. لن يطول الأمر.‬

102
00:06:44,987 --> 00:06:46,531
‫لا أعرف لماذا لا تتحدثين إليّ.‬

103
00:06:46,614 --> 00:06:48,783
‫رقم 2 ومياه غازية لشربها بالخارج.‬

104
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
‫تفضلي.‬

105
00:06:58,543 --> 00:06:59,961
‫أهلًا بك في "بوريتو بوريتو".‬

106
00:07:20,356 --> 00:07:22,191
‫جاء شخص لرؤيتك.‬

107
00:07:24,152 --> 00:07:25,695
‫رجل النقانق مجددًا؟‬

108
00:07:26,279 --> 00:07:28,614
‫- ماذا؟‬
‫- مالك الشقة؟‬

109
00:07:30,032 --> 00:07:32,034
‫لا أظن ذلك، بشرته داكنة.‬

110
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
‫ما كان اسمه؟‬

111
00:07:38,124 --> 00:07:39,459
‫كيف لي أن أعرف؟‬

112
00:07:39,917 --> 00:07:41,544
‫أمي، بحقك!‬

113
00:07:41,627 --> 00:07:44,255
‫- هذا مهم.‬
‫- نسيت.‬

114
00:07:44,338 --> 00:07:46,674
‫- ابذلي جهدًا.‬
‫- لا أستطيع التذكّر.‬

115
00:07:49,552 --> 00:07:50,386
‫"ناسكار"؟‬

116
00:07:50,470 --> 00:07:52,555
‫- "نسيم"! هل كان "نسيم"؟‬
‫- أجل!‬

117
00:07:53,139 --> 00:07:55,641
‫هذا اسمه. "نسيم".‬

118
00:07:55,725 --> 00:07:57,059
‫ماذا قال؟‬

119
00:07:57,143 --> 00:07:58,227
‫لم يقل الكثير.‬

120
00:07:59,437 --> 00:08:00,271
‫ماذا قلت أنت؟‬

121
00:08:01,063 --> 00:08:02,607
‫أنك في منزل حبيبك.‬

122
00:08:03,065 --> 00:08:05,109
‫ماذا؟ لماذا قد تقولين ذلك؟‬

123
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
‫ليس لديّ حبيب حتى يا حمقاء.‬

124
00:08:06,944 --> 00:08:09,614
‫رباه، اتركيني وشأني. تخلصت منه من أجلك.‬

125
00:08:09,697 --> 00:08:11,574
‫لا يمكنك مواعدة شخص من الأقليات!‬

126
00:08:11,657 --> 00:08:12,909
‫أنت نصف إيطالية.‬

127
00:08:12,992 --> 00:08:15,119
‫أنت من الأقليات أيضًا يا غبية!‬

128
00:08:17,205 --> 00:08:18,372
‫رباه!‬

129
00:08:23,920 --> 00:08:25,588
‫أريدك أن ترحلي.‬

130
00:08:26,172 --> 00:08:27,215
‫وإلى أين أذهب؟‬

131
00:08:27,298 --> 00:08:28,799
‫جديًا، يجب أن ترحلي.‬

132
00:08:29,717 --> 00:08:31,719
‫- أرحل؟‬
‫- أنا آسفة، لكن أجل.‬

133
00:08:31,802 --> 00:08:33,804
‫لا تدفعين إطلاقًا ومهملة.‬

134
00:08:34,263 --> 00:08:36,807
‫لم أعد أستطيع يا أمي.‬

135
00:08:36,890 --> 00:08:38,808
‫هل تظنين أنه يمكنك طردي؟‬

136
00:08:39,268 --> 00:08:40,852
‫هذه شقتي. أنت سترحلين.‬

137
00:08:42,020 --> 00:08:44,273
‫واصلي هذا وسأرحل حقًا.‬

138
00:08:44,607 --> 00:08:46,484
‫- لن تريني ثانيةً.‬
‫- أقول لك،‬

139
00:08:47,360 --> 00:08:48,694
‫أريدك أن ترحلي عن هنا.‬

140
00:08:50,988 --> 00:08:54,909
‫انظري إليّ جيدًا،‬
‫لأنها آخر مرة سترينني فيها!‬

141
00:08:54,992 --> 00:08:57,036
‫لا أريدك أن تختفي إلى الأبد،‬

142
00:08:57,119 --> 00:08:59,205
‫- أريدك أن تنتقلي من شقتي فحسب!‬
‫- حقًا؟‬

143
00:09:00,331 --> 00:09:01,958
‫لن تريني ثانيةً!‬

144
00:09:04,460 --> 00:09:05,461
‫أمي...‬

145
00:09:05,962 --> 00:09:06,921
‫أمي!‬

146
00:09:07,380 --> 00:09:09,507
‫- يمكنك البقاء لبعض الوقت.‬
‫- لا تلمسيني!‬

147
00:09:11,259 --> 00:09:13,219
‫بعد كل ما فعلته من أجلك!‬

148
00:09:15,471 --> 00:09:17,098
‫صدقًا، لم تفعلي الكثير.‬

149
00:09:18,808 --> 00:09:22,311
‫احتفاظي بك هو السبب الوحيد‬
‫الذي جعل حياتي سيئة!‬

150
00:09:22,728 --> 00:09:24,355
‫ماذا تعنين؟‬

151
00:09:25,690 --> 00:09:28,651
‫لولاك، لعشت مثل ملكة.‬

152
00:09:28,985 --> 00:09:32,113
‫ما كنت لأشعر بالبرد ليلًا‬
‫حين أخلد إلى الفراش.‬

153
00:09:34,615 --> 00:09:37,201
‫ماذا أقول؟ ارفعي درجة الحرارة.‬

154
00:09:37,285 --> 00:09:40,788
‫رحل أبوك لأنه لم يكن يريدك!‬

155
00:09:41,163 --> 00:09:43,708
‫لم يكن يريد ابنة ساقطة مثلك!‬

156
00:09:48,004 --> 00:09:48,838
‫انتظري.‬

157
00:09:50,798 --> 00:09:54,093
‫تبًا لي! لقد ترك زهورًا لها!‬

158
00:10:02,768 --> 00:10:06,981
‫تظنين أنك مميزة بصديقتيك هاتين.‬

159
00:10:10,318 --> 00:10:11,360
‫لكنك لست كذلك.‬

160
00:10:14,405 --> 00:10:17,408
‫حين تدركين أنك مثل الجميع،‬

161
00:10:17,491 --> 00:10:21,120
‫لا تأتي لي باكية. ستكونين وحدك تمامًا.‬

162
00:10:48,189 --> 00:10:49,440
‫لا يمكنني فعلها.‬

163
00:10:49,523 --> 00:10:52,610
‫- بل يمكنك. قولي ما قلته لي.‬
‫- لا أستطيع.‬

164
00:10:53,152 --> 00:10:54,695
‫إن لم تفعلي، فستندمين.‬

165
00:10:58,199 --> 00:11:00,951
‫يا إلهي، إنه هنا! ماذا أفعل؟‬

166
00:11:01,452 --> 00:11:02,370
‫كرري ورائي:‬

167
00:11:02,453 --> 00:11:04,955
‫يمكنك فعلها، أنت مهمة،‬
‫تستحقين أن تكوني محبوبة.‬

168
00:11:05,039 --> 00:11:06,123
‫ما هذا الهراء؟‬

169
00:11:06,749 --> 00:11:08,959
‫ليس هراءً، إنه من فيلم. إنه منطقيّ.‬

170
00:11:11,504 --> 00:11:12,797
‫لا أستطيع. لا أريد رؤيته.‬

171
00:11:13,339 --> 00:11:14,632
‫بحقك يا "كارو"!‬

172
00:11:14,715 --> 00:11:17,218
‫يمكنك فعلها، أنت مهمة،‬
‫تستحقين أن تكوني محبوبة.‬

173
00:11:18,010 --> 00:11:19,553
‫صحيح، حسنًا.‬

174
00:11:20,638 --> 00:11:22,014
‫- سأتصل لاحقًا.‬
‫- حسنًا.‬

175
00:11:26,686 --> 00:11:28,521
‫يمكنك فعلها، أنت جميلة، أنت مهمة.‬

176
00:11:29,063 --> 00:11:31,190
‫وأنت حمقاء. تبًا!‬

177
00:12:20,448 --> 00:12:22,032
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

178
00:12:22,742 --> 00:12:23,659
‫أيمكنني الدخول؟‬

179
00:12:24,827 --> 00:12:27,329
‫ليس بالضبط، أنتظر شخصًا.‬

180
00:12:29,206 --> 00:12:30,124
‫وجدت هديتي.‬

181
00:12:30,207 --> 00:12:31,751
‫- هديتك؟‬
‫- الزهور.‬

182
00:12:35,171 --> 00:12:37,506
‫ظننت أنها كانت من أجل أمي.‬

183
00:12:37,590 --> 00:12:39,425
‫مفاجأة. كانت من أجلك.‬

184
00:12:39,884 --> 00:12:40,968
‫شكرًا.‬

185
00:12:41,051 --> 00:12:44,764
‫رأيت أمك تغادر مع حقائب. بدت مضطربة.‬

186
00:12:44,847 --> 00:12:47,099
‫اضطربت الأمور بالفعل.‬

187
00:12:47,767 --> 00:12:48,768
‫اسمعي، أنا...‬

188
00:12:51,937 --> 00:12:53,314
‫أفكر فيك كثيرًا.‬

189
00:12:53,397 --> 00:12:54,815
‫- لا.‬
‫- بلى.‬

190
00:12:54,899 --> 00:12:56,317
‫أقلق عليك.‬

191
00:12:56,400 --> 00:12:58,819
‫ما تفعلينه وإلى أين تذهبين ومع من.‬

192
00:12:58,903 --> 00:13:01,572
‫- "آلين"...‬
‫- لا تفهمين، كأنما...‬

193
00:13:01,906 --> 00:13:04,533
‫لم أعد أستطيع التنفس.‬
‫يمكنني أن أكون من تحتاجين إليه.‬

194
00:13:05,034 --> 00:13:06,660
‫لا تبدو حياتك سهلة.‬

195
00:13:06,744 --> 00:13:09,205
‫- صحيح.‬
‫- يمكنني الاعتناء بك.‬

196
00:13:09,747 --> 00:13:12,249
‫سأعتني بك وسأعاملك بلطف.‬

197
00:13:12,333 --> 00:13:13,793
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.‬

198
00:13:13,876 --> 00:13:16,545
‫لن تدفعي الإيجار. سأتولى كل شيء.‬

199
00:13:17,046 --> 00:13:19,423
‫- اتركني.‬
‫- لا أتوقف عن التفكير فيك.‬

200
00:13:20,049 --> 00:13:21,550
‫أنا وأنت، على وفاق تام.‬

201
00:13:21,967 --> 00:13:23,719
‫سأعاملك كامرأة.‬

202
00:13:24,136 --> 00:13:25,221
‫كأميرة.‬

203
00:13:26,639 --> 00:13:27,598
‫كزهرة.‬

204
00:13:28,265 --> 00:13:29,850
‫يا إلهي، تسريب غاز!‬

205
00:13:29,934 --> 00:13:31,560
‫- أين؟‬
‫- هناك.‬

206
00:13:33,646 --> 00:13:34,605
‫"آدا"...‬

207
00:13:34,688 --> 00:13:36,732
‫لا، هذا يكفي.‬

208
00:13:36,982 --> 00:13:37,817
‫"آدا".‬

209
00:13:38,609 --> 00:13:40,236
‫عد إلى المنزل يا "آلين".‬

210
00:13:42,029 --> 00:13:43,781
‫- "آدا"، أرجوك.‬
‫- عد إلى المنزل!‬

211
00:13:43,864 --> 00:13:45,741
‫أريد التحدث فحسب.‬

212
00:14:05,469 --> 00:14:08,264
‫أريد التحدث إليك. ربما يمكننا فعل شيء.‬

213
00:14:09,723 --> 00:14:12,393
‫نلعب لعبة؟ نتحدث؟ ما رأيك؟‬

214
00:14:32,329 --> 00:14:33,372
‫"كارو"؟‬

215
00:14:41,839 --> 00:14:42,756
‫مرحبًا يا أمي.‬

216
00:14:44,300 --> 00:14:45,801
‫يا لها من مفاجأة لطيفة.‬

217
00:14:46,343 --> 00:14:48,137
‫أسعدتني كثيرًا.‬

218
00:14:49,054 --> 00:14:50,306
‫أصبحت أطول!‬

219
00:14:50,389 --> 00:14:52,016
‫لا، ما زلت بنفس الطول.‬

220
00:14:52,433 --> 00:14:54,435
‫تسعدني رؤيتك جدًا.‬

221
00:14:55,436 --> 00:14:56,437
‫من على الباب؟‬

222
00:15:06,405 --> 00:15:08,574
‫انظري من عادت.‬

223
00:15:09,033 --> 00:15:11,368
‫- امنحها لحظة.‬
‫- هل كنت أتحدث إليك؟‬

224
00:15:12,119 --> 00:15:13,787
‫- لا، لكن...‬
‫- توقفي.‬

225
00:15:19,752 --> 00:15:20,961
‫هل أُصبت بالخرس؟‬

226
00:15:23,005 --> 00:15:24,506
‫لا يمكنك إلقاء التحية؟‬

227
00:15:26,467 --> 00:15:27,343
‫مرحبًا.‬

228
00:15:29,720 --> 00:15:31,597
‫ماذا؟‬

229
00:15:32,264 --> 00:15:34,808
‫ادخلي يا "كارو".‬

230
00:15:39,396 --> 00:15:40,856
‫ليس لديّ ما أقوله لك.‬

231
00:15:41,649 --> 00:15:44,443
‫أمي، ارحلي. تستحقين ما هو أفضل.‬
‫يمكنك فعلها.‬

232
00:15:46,946 --> 00:15:47,863
‫مهلًا!‬

233
00:16:11,845 --> 00:16:13,973
‫متى قالت "كارو" إنها ستعود؟‬

234
00:16:14,515 --> 00:16:16,517
‫- لا أعرف.‬
‫- حسنًا.‬

235
00:16:19,144 --> 00:16:20,437
‫عم تدور لعبتك؟‬

236
00:16:20,646 --> 00:16:21,480
‫إنها...‬

237
00:16:21,939 --> 00:16:23,774
‫يُوجد مجتمع من الجن‬

238
00:16:23,857 --> 00:16:27,152
‫معهم ماسة مانحة للحياة‬
‫تساوي الكثير من المال‬

239
00:16:28,070 --> 00:16:29,571
‫ويمكنها إنقاذ الأزيمور.‬

240
00:16:29,989 --> 00:16:31,073
‫المساكين.‬

241
00:16:34,827 --> 00:16:35,661
‫أخيرًا!‬

242
00:16:36,370 --> 00:16:37,705
‫أنتظرك منذ وقت طويل.‬

243
00:16:38,747 --> 00:16:41,458
‫- لنخرج. أحتاج إلى جعة.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

244
00:16:43,210 --> 00:16:45,337
‫تسرني رؤيتك دومًا يا "كارين".‬

245
00:16:45,421 --> 00:16:48,757
‫كنت لآتي أيضًا، لكن عليّ إنهاء هذا المستوى.‬

246
00:16:48,841 --> 00:16:51,301
‫صحيح وإلا سيموت الأزيمورون.‬

247
00:16:51,385 --> 00:16:52,928
‫يُدعون الأزيمور!‬

248
00:16:53,595 --> 00:16:55,597
‫يمكنني رؤية أنكما قريبتان.‬

249
00:16:56,348 --> 00:16:57,516
‫إلى اللقاء!‬

250
00:17:12,364 --> 00:17:14,157
‫ارقصي يا "فافا"!‬

251
00:17:14,241 --> 00:17:15,492
‫أجل!‬

252
00:17:15,576 --> 00:17:17,828
‫كنا نرقص طوال اليوم، صحيح؟‬

253
00:17:17,911 --> 00:17:19,413
‫- أجل!‬
‫- ألم تذهب إلى الحضانة؟‬

254
00:17:19,496 --> 00:17:21,874
‫لا، لن تذهب إليها بعد الآن!‬
‫صحيح يا "بيبي"؟‬

255
00:17:21,957 --> 00:17:23,416
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

256
00:17:24,585 --> 00:17:25,961
‫"فال"، هل أنت بخير؟‬

257
00:17:26,045 --> 00:17:28,297
‫بالتأكيد! ارقصي معنا.‬

258
00:17:28,881 --> 00:17:30,841
‫- هل تعاطيت شيئًا؟‬
‫- ماذا؟‬

259
00:17:30,924 --> 00:17:32,217
‫نحن نستمتع فحسب! اتفقنا؟‬

260
00:17:33,927 --> 00:17:34,970
‫صحيح؟‬

261
00:17:36,805 --> 00:17:38,348
‫أجل!‬

262
00:18:01,622 --> 00:18:02,831
‫اشربي على مهل!‬

263
00:18:02,915 --> 00:18:04,500
‫نفدت الجعة. أريد أن أشرب.‬

264
00:18:04,583 --> 00:18:06,877
‫سأحضر المزيد من الجعة. على رسلك.‬

265
00:18:14,134 --> 00:18:17,012
‫- إبريق آخر.‬
‫- إبريق جعة.‬

266
00:18:18,097 --> 00:18:19,348
‫إذًا، هل رأيت أمي سابقًا؟‬

267
00:18:19,807 --> 00:18:21,934
‫- أجل و...‬
‫- إنها مجنونة.‬

268
00:18:22,476 --> 00:18:24,228
‫لنقل إنها مميزة.‬

269
00:18:24,895 --> 00:18:26,021
‫ليس لديّ حبيب.‬

270
00:18:26,772 --> 00:18:28,899
‫- لماذا تقولين ذلك؟‬
‫- ألم تقل لك إن لديّ حبيبًا؟‬

271
00:18:28,982 --> 00:18:30,609
‫لا، قالت فحسب إنك في الخارج.‬

272
00:18:30,692 --> 00:18:32,528
‫انس الأمر إذًا.‬

273
00:18:32,611 --> 00:18:33,570
‫أنسى ماذا؟‬

274
00:18:33,654 --> 00:18:35,989
‫- أنه ليس لديّ حبيب.‬
‫- هل لديك حبيب؟‬

275
00:18:36,073 --> 00:18:37,074
‫لا.‬

276
00:18:37,616 --> 00:18:38,575
‫حسنًا.‬

277
00:18:38,951 --> 00:18:40,494
‫انس كل شيء...‬

278
00:18:40,911 --> 00:18:43,080
‫القصة بأكملها لأنني ظننت...‬

279
00:18:43,747 --> 00:18:46,250
‫- لا بأس.‬
‫- جيد.‬

280
00:18:47,167 --> 00:18:49,461
‫- ربما سأراك لاحقًا؟‬
‫- بل بالتأكيد.‬

281
00:19:01,390 --> 00:19:02,599
‫أحتاج إلى جعة.‬

282
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
‫يجب أن تشربي الكثير لتلحقي بنا.‬

283
00:19:06,228 --> 00:19:08,981
‫- أين "كارو"؟‬
‫- لا أعرف، كانت هنا للتو.‬

284
00:19:09,064 --> 00:19:10,607
‫كيف سار الأمر مع أبيها؟‬

285
00:19:11,233 --> 00:19:12,109
‫ماذا؟‬

286
00:19:12,693 --> 00:19:14,278
‫هل رأت أباها؟‬

287
00:19:14,361 --> 00:19:17,281
‫- لماذا لا يخبرني أحد بأي شيء؟‬
‫- لماذا في رأيك؟‬

288
00:19:17,364 --> 00:19:19,950
‫- ما هذا السلوك؟‬
‫- لا بد أنها في الحمّام.‬

289
00:19:20,033 --> 00:19:21,535
‫اذهبي أنت، لست خادمتك.‬

290
00:19:22,536 --> 00:19:23,370
‫انسي الأمر.‬

291
00:19:37,509 --> 00:19:39,344
‫الموقف انفعالي. تتحدث إلى "كيفين"!‬

292
00:19:39,845 --> 00:19:40,888
‫تبًا!‬

293
00:19:50,439 --> 00:19:53,192
‫لم تفعل شيئًا. لا آبه إن كنت منتشيًا!‬

294
00:19:53,275 --> 00:19:54,818
‫توقفي عن التحدث عن ذلك!‬

295
00:19:55,903 --> 00:19:57,154
‫أنا في العمل يا "كارو"!‬

296
00:19:57,654 --> 00:19:58,614
‫أنت مجنونة!‬

297
00:19:58,697 --> 00:20:01,700
‫كان يُوجد 3 منهم فوقي‬
‫وأنت وقفت مكانك فحسب!‬

298
00:20:01,825 --> 00:20:03,785
‫هذا حتى أسوأ مما فعلوه هم!‬

299
00:20:03,869 --> 00:20:07,122
‫أنت المشكلة! أنت من كنت ترقصين مثل عاهرة.‬

300
00:20:19,551 --> 00:20:22,804
‫توقف عن قول إنني كنت أريد هذا!‬

301
00:20:22,888 --> 00:20:24,348
‫- أنت غبية!‬
‫- أكرهك!‬

302
00:20:24,431 --> 00:20:27,059
‫- أنهي الاتصال يا "كارو".‬
‫- دعيها تتحدث!‬

303
00:20:27,142 --> 00:20:28,227
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك!‬

304
00:20:35,359 --> 00:20:38,237
‫وقفت مكانك فحسب بلا فائدة!‬

305
00:20:38,320 --> 00:20:39,488
‫لم تفعل شيئًا!‬

306
00:20:46,745 --> 00:20:48,455
‫أنت مجنونة!‬

307
00:20:48,538 --> 00:20:50,457
‫لا، كان يُفترض أنك تحبني!‬

308
00:20:51,166 --> 00:20:52,334
‫أنا مهمة!‬

309
00:20:52,417 --> 00:20:54,920
‫لديّ الحق في أن أكون محبوبة!‬

310
00:20:55,629 --> 00:20:56,880
‫لديّ الحق!‬

311
00:21:00,384 --> 00:21:01,301
‫أنا آسفة.‬

312
00:21:02,719 --> 00:21:03,762
‫سأقتله.‬

313
00:21:07,307 --> 00:21:09,476
‫لا أصدّق أنك لم تقولي شيئًا.‬

314
00:21:09,559 --> 00:21:10,727
‫سأقتله.‬

315
00:21:14,731 --> 00:21:15,857
‫"آد"!‬

316
00:21:20,946 --> 00:21:22,155
‫أحتاج إلى هواء.‬

317
00:21:58,108 --> 00:21:58,984
‫بحقك.‬

318
00:22:49,284 --> 00:22:51,370
‫ترجمة "ناجي بهنان"‬

